Я хотел получить миллион Чейз Джеймс
– Нехорошо, босс, ведь мы ветераны. Мне не нужен от вас гарантийный полис.
Я с радостью спрятал банкнот обратно в карман, поблагодарил его и пошел к лодке. Переодевшись во все цивильное, я направился к островку, где оставил бородача, и пристал к берегу примерно в четверти мили от старого места. Достав сандвичи, я принялся за еду, погрузившись при этом в глубокое раздумье.
«Что может делать человек, укрывающийся на острове? Он не был дезертиром. Палатка у него не из дешевых. Один ли он там? Какова во всем этом роль Нэнси?»
Чтобы скоротать время, я начал удить, но это не занимало моих мыслей. Я так ни до чего определенного и не додумался. Нужны были дополнительные факты. И тем не менее все это интриговало меня. Около пятнадцати часов я услышал отдаленный звук приближающейся моторки. Отложив в сторону удочку, я затаился в ветвях свисающих лиан. Через пару минут показалась яхта Хэмэла, быстро приближающаяся к берегу. Она шла прямо к той бухточке, понемногу сбавляя скорость, и вскоре скрылась в зелени. Я колебался и поэтому не сдвинулся с места. Возможно, Нэнси оставила Джона Джонса на яхте или на берегу для наблюдения. А может быть, она взяла его с собой? Нельзя было допустить, чтобы он засек меня. Прошел час. Наконец я услыхал, как заработал мотор яхты, а затем она выскользнула из лагуны и понеслась к материку.
Я решил еще раз поговорить с бородачом. Я мог сказать ему, что у меня мало бензина и не может ли он продать немного. Он не мог знать, что я был уверен в том, что у него нет моторной лодки. А Нэнси осуществляет для него связь с внешним миром. Был ли он ее любовником или нет, не знаю, но я готов был поклясться, что это она привезла его на остров и привозит все необходимое для поддержания его существования. Я включил мотор и вновь вошел в бухту. Привязав лодку к столбу, я направился по уже известной мне тропинке, не пытаясь даже скрыть своего приближения.
Теперь поляна была пустой. Палатка исчезла, а с ней и все остальное. Да, моя птичка улетела с помощью Нэнси и Джона Джонса. По-видимому, как только они прибыли, бородач рассказал им о моем визите. Они тотчас же приняли решение убраться. Теперь я хоть понял, что у бородача были нелады с законом, иначе ничем нельзя было объяснить такую поспешность.
Я начал прохаживаться возле того места, где стояла палатка. При таком поспешном бегстве должны были остаться какие-нибудь следы. Через несколько минут поисков я набрел на дешевенькую никелированную зажигалку, которую видел на складном столике в палатке. Я нагнулся и стал рассматривать ее, не прикасаясь к ней. Если повезет, можно будет найти отпечатки пальцев. Я достал носовой платок, взял им зажигалку, обернул платком и сунул в карман. Не найдя больше ничего, я вернулся к лодке. В 16.30 я должен был быть в Мэйтком-Ки и отдать рыболовные принадлежности. Ранее 19.00 я не мог попасть в агентство. Возможно, Гарри Мэдоуз, наш старший лаборант, мог еще быть на работе.
Включив подвесной мотор, я двинулся к Мэйтком-Ки.
Гленда как раз собиралась уходить, когда я вошел.
– Полковник у себя? – спросил я.
– Ушел минут пять назад. Что нового?
– Ничего. Весь день был у нее на хвосте, – соврал я. – Ведет себя как обычная жена: ходит, глазеет на витрины магазинов, пьет чай в кафе, затем идет домой. Нет ничего хуже, чем следить за женщиной.
– Это твоя работа, – проговорила Гленда сдержанно и вышла.
Я прошел по коридору в лабораторию. Гарри Мэдоуз сидел на стуле и что-то рассматривал под микроскопом. Он был высок, худощав, лет семидесяти. В свое время он руководил криминальной лабораторией в отделе городской полиции. Когда он вышел в отставку, Парнэлл предложил ему возглавить лабораторию в агентстве.
– Хэлло, Гарри, – сказал я, входя и закрывая за собой дверь. – Все работаешь?
Гарри поднял глаза и кивнул:
– Здесь время проходит интереснее, чем дома. Телевизор осточертел. Что у тебя?
Я вынул зажигалку, завернутую в носовой платок.
– Только завтра утром, Барт. Ты хочешь послать на экспертизу в Вашингтон?
– Именно, пусть там поищут в картотеках. Может, найдут, чьи отпечатки могут быть на ней. Хорошо, Гарри? Дай мне знать, если обнаружатся какие-нибудь следы. Пока. – И я прошел к себе.
Чика уже не было. Я сел и задумался. Куда же Нэнси спровадила бородача?
Я решил, что, во всяком случае, она не привезла его в порт, где было полно народу. Могли поползти слухи, если бы его увидели сходящим с яхты. На ее месте я продержал бы его внутри яхты часов до трех ночи, пока не опустеет набережная, и вывел бы его с судна без малейшего риска. Значит, он мог быть еще на яхте. Следовательно, надо дежурить где-нибудь поблизости на набережной.
Времени было много. Я достал из ящика стола свой револьвер 38-го калибра, зарядил его, сунул в кобуру, а ее, в свою очередь, подвесил под мышку. Спустившись затем на лифте, я направился к гаражу. Стемнеть должно было часа через три. Хотел позвонить Берте, но передумал, решив поберечь деньги. В конце концов я поехал в порт.
Эл Барни, как обычно, восседал на кнехте с банкой пива в руке. На этот раз не хотелось встречаться с ним, и я, смешавшись с толпой туристов и рыбаков, прошел мимо, оставшись незамеченным. Неплохо бы зайти в «Аламеда-бар» и взглянуть на Глорию Корт – бывшую жену Хэмэла, нынешнюю подружку Альфонсо Диаса, а заодно и пообедать, подумал я.
Был вечер среды, и бары почти пустовали. Проходя мимо газетного киоска, я остановился: среди дешевых изданий в мягких обложках было несколько книг Росса Хэмэла. Яркие секс-обложки привлекали внимание. На одной из них была изображена женщина с умопомрачительной грудью. Эту книгу под названием «Любовь и одиночество» я и купил.
Дойдя до «Аламеда-бар», я толкнул дверь и вошел в большой зал с эстрадой в форме лошадиной подковы, на которой пианист-негр наигрывал тихую мелодию в стиле блюз. Во-круг, словно разбросанные клумбочки, стояли уже накрытые и сервированные столики. В баре было человек двадцать. Три мексиканца в черном стояли поодаль с деловым видом. Бармен, высокий толстый мексиканец, посмотрел на меня с елейной улыбкой.
Посетители напоминали рыбаков. Они даже не посмотрели в мою сторону, когда я проходил мимо. Едва я занял столик в конце зала, как ко мне подошел молодой темноволосый официант.
– Чем кормите сегодня? – спросил я.
– Нашим фирменным блюдом, сеньор. – И он назвал какое-то блюдо с длинным испанским названием.
– Ну а что это значит по-английски? – спросил я.
– Цыплята с рисом, красным перцем и кусочками спаржи. Очень советую.
– Хорошо, и виски со льдом.
Он с любопытством взглянул на обложку книги, которую я положил на столик.
– Как «курочка», нравится?
Улыбнувшись, он удалился. Я закурил и взял книгу. Из аннотации на второй странице обложки я узнал следующее:
Этот бурный роман великого мастера американской прозы вскоре будет экранизирован и раскуплен в количестве 5 000 000 экземпляров.
Жирный бармен принес виски со льдом и деланно улыбнулся, продемонстрировав ряд желтых неровных зубов, а затем он отошел к стойке. Минут через десять меня обслужили. Официант поставил на стол фирменного цыпленка и вновь удалился к стайке своих коллег.
В то время как я управлялся с фирменным блюдом, вошли три туриста. Красный перец с ломтиками спаржи отнюдь не делали жесткого, как подошва, цыпленка более удобоваримым, и я не столько боялся за свой желудок, сколько за свои зубы. Когда я уже почти изнемог от бесплодного жевания, из-за шторы в дальнем конце зала вышла женщина и подошла к моему столику. У нее были густые, окрашенные в морковный цвет волосы, правильные черты лица, красивая фигура, подчеркнутая узкими, плотно прилегающими к телу белыми кожаными брюками и зеленой блузкой, едва сдерживающей натиск тяжелой, налитой груди. Женщина немного постояла в игривой позе, затем улыбнулась.
– Ну, как вам здесь нравится? – спросила она.
Я догадался, что это Глория Корт.
– Теперь, с вашим появлением, очень даже нравится.
Она засмеялась:
– Скучаете?
– Выпейте со мной.
Она махнула рукой и тотчас же, как борзая к хозяину, к ней подскочил один из официантов.
– Виски, – коротко произнесла она и села рядом со мной.
– Вы здесь впервые, у меня хорошая память на лица.
Я, как завороженный кролик, смотрел на ее грудь.
– У меня тоже хорошая память, и если бы я вас где-нибудь видел, наверняка узнал бы.
И вновь она засмеялась. Звук ее смеха был низким и гортанным.
– Вы читаете одну из книг, которую в прошлом посвятили мне?!
Я постарался выразить неподдельное удивление в позе и на лице:
– Да что вы говорите?! Это книга вашего мужа?
– Мы расстались в прошлом году.
– Вот как! – Я отодвинул тарелку. – Должно быть, замечательно быть женой такого популярного писателя?
Она скорчила гримасу:
– Не знаю, как другие писатели, но у Росса словно зуд в заднице. Все его книги переполнены сексом. Вы уже прочли эту белиберду?
– Только что купил. Ничего из его книг до сих пор не читал. Зная, что он живет в этом городе, я решил прочитать хоть одну.
– Прочитав эту книгу, вы, быть может, подумаете, что писатель, который без конца пишет о таких вещах, в постели ведет себя сродни своим персонажам или как племенной бык? Так вот, вы можете глубоко ошибиться. От него проку, как от вареных спагетти.
– Такое случается, может, он терялся при виде вас?
– Ну уж, не скажите.
Подошел официант и собрал посуду. Я попросил его принести чашку кофе.
– Он ведь опять женился, не так ли?
– Да, она хороша, я видела ее. Но это дело ее занимает мало. – Она одарила меня долгой сексуальной улыбкой. – Чего не могу сказать о себе.
Официант принес кофе.
– Вам здесь нравится? – спросил я. – По-моему, у вас здесь какой-то эстрадный номер?
– Только по субботам, когда полно народу. Ну ладно, мы еще увидимся. – Она встала и с улыбкой направилась к столику трех туристов, которых в это время обслуживали дежурным блюдом. Сказав им несколько слов, она вскоре скрылась за драпировкой.
Я закурил сигарету и, потягивая кофе, стал листать роман Хэмэла. Итак, Росс Хэмэл – импотент. Тогда вполне возможно, что Нэнси занималась любовью на стороне, даже, быть может, с этим пещерным бородачом.
Я успел просмотреть две главы, когда появился официант со счетом.
Выкинув книжку в контейнер для мусора, я вышел из бара и побрел вдоль набережной в сторону яхты Хэмэла. Было довольно светло, и я вскоре увидел Джонса, который все еще стоял на стреме.
Припозднившиеся туристы возвращались в свои отели. Мимо проходили или стояли небольшими группами рыбаки и о чем-то тихо переговаривались. Эл Барни продолжал сидеть на своем кнехте, с надеждой взирая на них.
Я стал подыскивать место, откуда можно было хорошо наблюдать за яхтой и не быть замеченным. До полуночи оставалось еще два часа. В стороне я увидел деревянную скамейку под сенью густого кустарника: она была метрах в ста от яхты и прекрасно подходила для моей цели. Я сел и стал ждать.
Около 23 часов Барни отбросил пустую пивную банку, с трудом поднялся на ноги и побрел в темноту.
Я не переставая смотрел на яхту Хэмэла. Еще через двадцать минут Джонс встал и скрылся за открытой дверью. Насторожившись, я поднялся. Прошло еще несколько минут, и наконец на палубе появились три фигуры. Сходни яхты чуть поскрипывали, когда они сходили на набережную. Они остановились, посмотрели в сторону сторожей, охранявших личные яхты и стоявших к ним спиной, и медленно двинулись в противоположную сторону.
Держась в тени, я пошел за ними. Когда они проходили мимо фонаря, я заметил, что самым высоким из них был Джон Джонс. Другой, с копной длинных черных волос, был не кто иной, как бородач. Третьей оказалась женщина. Она была худенькая и на голове носила платок. Я догадался, что это была подружка бородача, разделявшая его одинокую жизнь в палатке на пиратском острове.
Шли они недолго и вскоре свернули на узкую аллейку. Я как тень скользил возле стен, прячась иногда в подъездах домов. Наконец Джонс остановился, что-то сказал своим партнерам и исчез под аркой. Через пару минут он появился, и теперь уже двое остальных последовали за ним. Вспомнив, что Эл Барни сказал, что Джонс живет где-то поблизости, я догадался, что он привел своих спутников к себе домой. Притаившись в тени, я продолжал ждать. В окне третьего этажа появился свет, и я увидел Джонса, подошедшего к окну и выглянувшего в него. Затем он исчез в глубине комнаты.
Я продолжал стоять в тени и ждать.
Через час свет погас.
Я продолжал ждать. Время шло, но ничего не происходило. Когда забрезжил утренний свет и тени стали рассеиваться, я прекратил свою вахту и отправился домой.
Глава 3
Пятнадцать лет тому назад Пит Левински считался лучшим копом на побережье. Однажды Пит купил своей жене Кэрри посудомоечную машину. Агрегат сам мыл посуду, сушил и расставлял ее на полке в вертикальном положении.
Все в порту знали, что Пит обожает свою жену. Это была полная высокая шведка, любившая выпить и повеселиться. В день ее сорокалетия Пит и сделал ей этот подарок. Кэрри была отличная хозяйка, но мытье посуды страшно удручало ее, поэтому подарок мужа привел ее в восторг. Она без конца рассказывала направо и налево о своем приобретении, и все были рады за нее.
Неясно, как это случилось, но три года спустя, однажды вернувшись домой, Пит нашел Кэрри мертвой возле посудомоечной машины. Предполагали, что что-то произошло с машиной и Кэрри, будучи под хмельком, сунувшись в нее, получила смертельный удар электрическим током.
С этого момента Пит опустился. Раньше он вообще пил мало, а на работе и вовсе никогда. Но теперь он запил по-черному. Шеф полиции Террелл, который также очень любил свою жену, понимал Пита, много разговаривал с ним и убеждал бросить эту пагубную привычку, но ничего не добился.
Как-то два подростка пытались ночью ограбить один из приморских баров. Появившись в пьяном виде на месте событий, Пит застрелил обоих малолетних правонарушителей. Протрезвев и поняв весь ужас происшедшего, Пит долго рыдал и рвал на себе волосы. Капитану Терреллу пришлось отправить его на пенсию, но городские власти отказали ему в пособии.
Прокутив свои небольшие сбережения, Пит превратился в одного из оборванцев, слонявшихся по пристани, не брезговавшего случайной работой за мизерное вознаграждение.
Через Эла Барни, дружившего с Питом, я на другой день после преследования Джонса и еще двоих разыскал Пита, который сидел на перевернутом ящике и разматывал рыбацкую сеть. Пит был высокого роста, с вечно красными глазами и коротко остриженными седыми волосами. Было 9.00 утра, когда я подошел к нему.
– Хэлло, Пит, – сказал я.
Он поднял лицо и улыбнулся.
– Хэлло, Барт, – ответил он. – Что-то вы сегодня рановато?
– Я на работе. Не выпьешь ли ты со мной чашечку кофе?
– С удовольствием. Сеть подождет.
Мы направились в «Таверну Нептуна». Пит едва волочил ноги, он ковылял, как больной слон.
Сэм одарил нас улыбкой, когда мы с Питом проходили мимо него к моему любимому столику.
– Два кофе, бутылку виски и один стакан с водой, – сказал я, не глядя на Пита.
– Сейчас все будет, мистер Андерсен. – Сэм уже спешил к бару.
– Пит, у меня есть для тебя работа, – негромко произнес я. – Получишь двадцать долларов.
В этот момент появился Сэм. Когда он вернулся к стойке, Пит спросил:
– Что за работа, Барт? – Он посмотрел на бутылку скотча, как ребенок на мороженое.
– Наливай, – сказал я.
– Мне не следует так рано пить. Ну, разве что одну порцию.
Дрожащей рукой он налил себе полный стакан и выпил. Затем он вытер рот тыльной стороной ладони и глубоко вздохнул. Я помолчал минуту, а потом спросил:
– Ты что-нибудь знаешь о Джоне Джонсе?
– Джонс? Нет такого человека в районе порта, которого я не знаю. Очень неприятный негр. Он работает на мистера Хэмэла – известного писателя. Готов продать родную мать…
– Это все мне известно, я разговаривал с Элом.
Пит кивнул и снова потянулся к бутылке.
– Наливай, Пит, не стесняйся.
Он налил вторую порцию.
– Я хочу, чтобы ты последил за Джонсом. Мне нужно знать о каждом его шаге и двух других людях, которые, возможно, будут находиться в его обществе. Эти двое – мужчина и женщина. Ты сможешь это организовать?
Он отправил в рот вторую порцию виски, вздохнул, распрямил плечи и уже твердой рукой разлил по чашкам кофе.
– Нет проблем, Барт. У меня целая ватага пацанов, которые незаметно будут «пасти» и Джонса, и тех двоих.
– Надо сделать так, чтобы эти трое ни о чем не догадались. Джонса ты знаешь, незнакомый мужчина – среднего роста с черными длинными волосами и с бородой. Женщину я не особенно рассмотрел, но она вместе с бородачом.
– Договорились.
Я достал двадцать долларов и протянул Питу.
– Позже еще добавлю. – Я протянул ему визитную карточку. – Сообщи, если эта парочка надумает «рвать когти», хорошо?
Пит кивнул. Скотч вернул его к тому времени, когда он был копом, и хорошим копом.
– Можешь положиться на меня, Барт.
– Остаток виски можешь захватить с собой.
– Спасибо, Барт. Все будет в порядке.
Я простился с ним, уплатил за скотч и кофе и вышел.
Это было лучшее, что я мог сделать. Я подошел к своему «мэйзеру», сел в него и направился к Парадиз-Ларго.
Чик подкреплялся виски, когда я вошел в комнату. На деньги, которые я одолжил у Берты, купил бутылку «Катти Сарк». Когда я откупоривал бутылку, Чик спросил:
– Кто же тебя пожалел на этот раз?
– Не имей сто долларов, а имей… Ну, как у тебя дела?
Он надул щеки:
– Лучше не спрашивай. Бывает время, когда я начинаю ненавидеть нашу работу. А ты?
– Ничего нового. Потеря времени и денег.
Допив стакан, я пошел к Гленде. Она сказала, что полковник занят. Я отдал ей рапорт, который отпечатал на машинке.
– Как я уже тебе говорил… ничего нового.
– Ладно, не отчаивайся. В конце концов что-то же должно произойти.
– До скончания света – обязательно. Мне пора в отпуск.
– Пойдешь, как только закончится это дело.
Я вернулся к себе. Чик собирался уходить. Как только он ушел, я начал разбираться на своем письменном столе. И тут же решил позвонить Берте. Вынув бумажник и обследовав его содержимое, я обнаружил около ста долларов, которых мне должно было хватить дней на восемь. Я совсем уже было потянулся к трубке, но меня опередил телефонный звонок. Я снял трубку:
– У телефона Барт Андерсен.
– Это Лу Колдвэлл. Мне нужно срочно с вами увидеться. Зайти к вам или вы придете ко мне?
Я насторожился. Лу Колдвэлл был представителем ФБР в нашем городе. Здесь у него было бюро, но сам он наведывался туда очень редко. Парадиз-Сити не представлял большого интереса для этой всесильной организации. Главным местом его деятельности был Майами.
– Я занят, Лу, – ответил я. – Может быть, можно завтра?
– Ни в коем случае. Я же сказал – это срочно.
– Тогда выкладывайте, в чем дело?
– Речь идет об отпечатках пальцев на зажигалке, которую Мэдоуз направил на экспертизу в Вашингтон.
Я больше не колебался. Я знал, что, если Гленда узнает, что Колдвэлл был у нас, она обязательно захочет узнать, зачем он приходил.
– Подождите, Лу. Я буду у вас через десять минут.
Я повесил трубку. Итак, бородача опознали. По-видимому, дело было важным, раз Вашингтон проявил такую заинтересованность.
Лу Колдвэлл ожидал меня в конторе. Это был мужчина высокого роста, лет сорока, волосы прибиты сединой. Было время, когда мы вместе играли в гольф. В мои обязанности входило сотрудничество с полицией и ФБР.
Пока мы обменивались рукопожатиями, я произнес:
– У меня было назначено свидание, но дело, конечно, прежде всего.
Он предложил мне стул, а сам сел за письменный стол.
– Так где вы нашли эту зажигалку? Почему вас заинтересовали отпечатки пальцев на ней? – Он положил локти на стол, а подбородком уперся на руки.
Пока я шел к нему, я придумал версию, которой и решил придерживаться. Я, конечно, не собирался ничего говорить ему о пиратских островах и о Нэнси. Эту жилу я решил разрабатывать сам.
– А в чем дело, Лу?
– Барт, говори только правду. – Металл в его голосе дал мне понять, что он не намерен дать себя провести. – Где же вы все-таки нашли зажигалку?
– Позапрошлой ночью я гулял по набережной…
– Почему ночью?
– Это похоже на допрос?
– Почему вы гуляли ночью на набережной?
– Я закончил работу и решил прогуляться по набережной. У меня там много знакомых среди рыбаков и портового люда.
– Над чем вы сейчас работаете?
– Если вас интересуют детали, спросите полковника Парнэлла. И он пошлет вас к черту.
– Барт, этим вы не отделаетесь. Все слишком серьезно. – Колдвэлл заговорил мягче: – Ладно, итак, вы были на набережной… в котором часу?
– Я пришел туда часов в десять, увидев Эла Барни, купил ему пару банок пива, а потом побрел к пристани. Немного полюбовался яхтами и затем решил еще выпить кружечку пива. В это время из темноты появился этот тип. Я вынул сигарету и попросил у него огонька, на что он вынул эту самую зажигалку.
– Не гоните, давайте помедленнее. Этот, как вы его назвали, тип… – Колдвэлл положил перед собой блокнот и взял карандаш. – Как он выглядел?
– Среднего телосложения, с большой бородой, густыми нерасчесанными волосами, в джинсах и темной рубахе.
Колдвэлл все записал, затем открыл ящик своего стола и извлек оттуда глянцевую фотографию, которую перекинул через стол на мою сторону:
– Это он?
Я пристально вглядывался в снимок. На нем был чисто выбритый мужчина лет двадцати пяти, с коротко остриженными черными волосами, худощавый, с маленькими коричневыми глазками. Глаза выдавали его. Несомненно, это был мой бородач.
– Возможно. Было темно, у него была такая длинная борода и такие длинные волосы, что я бы не поклялся, что это он. Хотя что-то общее есть.
– Хорошо, продолжайте.
– Я им заинтересовался. Я в порту знаю всех, а этого вижу в первый раз. Он спросил, не знаю ли я что-нибудь о пароходах, идущих на Багамские острова. Я сказал, что не знаю, но порекомендовал ему Эла Барни в «Нептуне», предупредив, что это будет стоить ему пару кружек пива. Он пошел к таверне, и я потерял его из виду. На земле, на том месте, где он стоял, лежала зажигалка. У него, по-видимому, были дырявые брюки. – Я криво улыбнулся Колдвэллу и продолжал: – Как человек проницательный, я подумал, что с ним что-то не в порядке. Возможно, он кубинский шпион!
Колдвэлл одобрительно кивнул.
– Я подобрал зажигалку, отнес ее Гарри и попросил отправить на экспертизу в Вашингтон на предмет обнаружения на ней отпечатков пальцев.
– Рука Гаваны… это неплохо.
Он поднял телефонную трубку, набрал номер и, с кем-то переговорив, повесил трубку.
– «Кристобель» отплыла в Нассау утром. Эта старая посудина совершает еженедельно два регулярных рейса на острова. Похоже, что он контрабандист. Отличная работа, Барт.
Он опять потянулся за трубкой.
– Он был один?
– Когда он разговаривал со мной – был один. А что, он должен был с кем-то быть?
– Предполагается, что он разъезжает с женой. Слушай, Барт. У меня сейчас будет деловой звонок, а потом я бы хотел проехать в порт.
– Я подвезу вас на своей машине. Если он не сел на пароход, то где-то еще болтается, и я тотчас узнаю его, если увижу.
Колдвэлл кивнул и начал набирать номер.
– Я подожду в машине, – сказал я и вышел. Забравшись в «мэйзер», я стал размышлять. «Разъезжает с женой». Теперь стали понятны две кровати в палатке и женские вещи.
Через пять минут пришел Колдвэлл, и мы поехали в район порта.
– Кто этот парень, Лу? И почему вокруг него столько суматохи?
– Если это тот, кого мы ищем, то его зовут Альдо Поффери – он итальянский террорист. Его разыскивают за три убийства, которые он совершил, а жену – за два убийства. Итальянская полиция сообщила, что это самые опасные террористы из «Красных бригад».
– Что же он здесь делает?
– В Италии под ним горит земля, а сюда он приехал в поисках денег для «бригад». Они с женой очистили три банка в Милане. Он здесь уже около месяца. Мы искали их повсюду, но нигде не могли обнаружить, и вдруг… эти отпечатки.
Я остановил машину, и мы оба вылезли из нее. Навстречу нам шли детективы Том Лепски и Макс Джейкоби. Колдвэлл быстро рассказал им, как я напал на след Поффери и какую проницательность проявил, отправив на экспертизу поднятую с земли зажигалку.
– Ты великий сыщик, Барт, – сказал Лепски с ухмылкой.
Я всегда преклонялся перед Томом, и его мнение для меня было особенно лестно.
Колдвэлл показал ему и Джейкоби фотографию.
– Оказывается, Барт видел его и даже разговаривал, так что вы с Максом тоже можете натолкнуться на него. Помните, он чертовски опасен.
– Гм, – хмыкнул Лепски, взглянув на меня. – А ты вооружен?
– Без оружия не хожу.
– Если начнется заварушка – прикроешь меня. Пошли.
Оставив Колдвэлла и Макса наблюдать за местом швартовки яхт, мы с Лепски пошли по набережной к коммерческим судам.
– Давай поговорим с Элом Барни: он-то уж все здесь знает.
Эл был на своем обычном месте и со своей пустой банкой.
– Хэлло, Эл! – сказал Лепски, подходя к нему.
– Добрый вечер, мистер Лепски. – Маленькие глазки Барни беспокойно забегали.
– Мы ищем одного парня. – Лепски в двух словах описал Поффери. – Может быть, видел такого?
Я понял, что Лепски взялся за дело не с того конца. Единственный способ, который мог заставить Барни выдать информацию, мне был хорошо известен. Нужно было идти в «Нептун» и поить его пивом. Но Лепски продолжал гнуть свое: