По велению сердца Стил Даниэла
— Леди Марша, — заговорил он так, словно в доме бушевал пожар. — Вы снова дома! — Он взял у нее сумку.
— Да, я дома, Бербанк. — Она благодарно улыбнулась дворецкому. — Опять семья в сборе! Мне это начинает нравиться.
Бербанк не осмелился сказать, что и он в восторге, но было видно и так. Он суетился вокруг Марши, бережно снял с нее накидку.
— Мы увидели Кэрри на кухне, — сообщил он. — Кухарка так удивилась, что уронила в суп свой половник.
— Да, — весело сказала Марша. — Кэрри хотела удивить всех, поэтому пошла с черного хода прямо на кухню. Где мама и все домашние?
— У лорда Уэстдейла встреча с друзьями. А все остальные поехали к герцогу Бошану, сыграть в кегли на лужайке и отобедать.
— Правда? — Марша была озадачена. — Я и не знала, что мама и папа дружны с герцогом.
— Они не были друзьями, миледи, пока вы не уехали. В тот самый день герцог Бошан нанес нам визит, чтобы принести вам свои поздравления, и узнал, что… — он поперхнулся, — что вы уехали в Ирландию, чтобы подготовиться к свадьбе.
— Ах да, — откликнулась она тихо, — к свадьбе. — Она поправила воротничок. — И эти приготовления… они все еще в разгаре?
— Разумеется, миледи, — ответил Бербанк недрогнувшим голосом.
— А как лорд Чедвик? Он приезжает сюда?
— О нет, миледи, мы его не видим. Ваши отец и матушка ездили к нему три раза, но его вечно не бывает дома. — В голосе Бербанка она слышала легкую досаду. — Хорошо, что лорд Уэстдейл видится с графом в клубе «Уайтс», а то бы мы и не знали, жив он или умер.
Это была самая цветистая фраза, которую Бербанк когда-либо произносил в ее присутствии.
— Чаю в гостиную, миледи?
— Нет, благодарю вас, — сказала она. — Я скоро ухожу. Сейчас пойду в свою спальню, чтобы привести себя в порядок. Отправьте чай туда, пожалуйста.
Бербанк не успел ответить. В дверь постучали.
Марша застыла на лестнице. Наверное, она забыла что-то в карете. Или это Дункан. По пути домой она высадила Эйслин возле его дома.
Марше ужасно хотелось ворваться к ним, увидеть Дункана и Джо. Однако Эйслин необходимо было увидеться с графом без свидетелей, поэтому Марша с неохотой оставила бывшую горничную возле дома, попросив передать лорду Чедвику, что она снова в Лондоне.
Но в дверях была Эйслин, и она дрожала с головы до пят.
— Что случилось? — Марша бегом бросилась вниз.
Эйслин схватила ее за руку.
— Джо! Только вы уехали, в дом ворвались двое мужчин с пистолетами и мистер Латтимор. Он оттолкнул Дженкинса. В руках у мистера Латтимора были какие-то бумаги — и он забрал Джо.
— Забрал Джо? — Марша пыталась сохранить спокойствие, но ее голос дрогнул.
Бербанк подозвал лакея:
— Пошлите за каретой. Немедленно.
По щекам Эйслин текли слезы.
— Он сказал, что у него все необходимые бумаги, чтобы его забрать. Что он его настоящий отец и никому его не остановить.
— Но кто-то попытался? Где был граф?
— Уехал, — едва сумела выговорить Эйслин. — Пил в «Уайтсе». Я была наверху с Уорреном, когда он услышал шум в передней. Дженкинс пытался их прогнать, но он стар. Только и мог, что стоять там и приговаривать: «Вас за это повесят»! Думал их напугать, бедняга! Они рассмеялись ему в лицо.
— Бедный Дженкинс. Что еще, Эйслин?
Эйслин торопливо заговорила:
— Я закрыла Джо вместе с Маргарет в его комнате. Со мной был Уоррен. Он велел мне держаться у него за спиной. Схватил свой мушкетон, встал на лестнице и нацелил его на негодяев, приказав им убираться. Но они приставили дуло пистолета к голове Дженкинса и сказали, что застрелят его, если Уоррен им помешает.
— О Боже! — воскликнула Марша.
— Поэтому Уоррену пришлось убрать мушкетон, и мистер Латтимор побежал наверх, перепрыгивая через две ступеньки, мимо него. Но Уоррен пытался его остановить.
— Где был Руперт?
— Очевидно, на конюшне, — всхлипнула Эйслин. — Мистер Латтимор столкнул Уоррена с лестницы, — тихо добавила она.
Марша схватилась за сердце.
— Он цел?
— Да, слава Богу. — Лицо Эйслин исказилось. — Потом мистер Латтимор заставил меня открыть дверь спальни Джо. Сказал, что мне лучше вести себя тихо и помогать ему, чтобы не испугать Джо.
— И он его забрал?
Девушка кивнула, и сердце Марши сжал ледяной ужас.
Эйслин с отвращением сказала:
— Он пообещал Джо, что повезет его к Эстли смотреть лошадок.
— Где они сейчас?
— Никто не знает. Когда Руперт оседлал лошадь, а Уоррена привели в чувство, их и след простыл.
— Они уехали в карете?
— Да. В простом черном наемном экипаже. Таких много разъезжает по всему Лондону.
— Кто-нибудь поехал искать лорда Чедвика?
— Уоррен.
Карета была уже у подъезда.
— Едем, — сказала Марша, увлекая за собой Эйслин.
— Очнитесь! — кричал кто-то Дункану прямо в ухо встревоженным голосом, отчаянно встревоженным.
Дункан застонал. Губа чертовски болела. И живот. И челюсть.
Кто-то резко хлопнул его по щеке:
— Лорд Чедвик! Джо в опасности. Очнитесь сейчас же!
Его веки поднялись сами собой. Он сел. Голова кружилась.
— Что случилось с Джо?
— Гляди-ка, кажется, восстал из мертвых, — услышал он голос официанта.
Уоррен поднял его на ноги.
— Его забрал ваш брат.
— Финн? Где они?
— Никто не знает. — Голос Уоррена дрожал. В нем звучал страх.
Попадись брат ему на глаза прямо сейчас, Дункан бы его убил.
Быстрыми шагами они направились по коридору мимо многочисленных комнат, откуда на них глазели любопытные. В дверях одного из залов Дункан остановился.
— Если кто-нибудь из вас, скудоумных дружков моего братца, товарищей по его грязным приключениям, хотя бы догадывается, где он сейчас может быть, скажите мне. Если позже выяснится, что вы знали, но промолчали, я сверну вам головы.
Он ждал. К нему вышел только лорд Грин, он-то скудоумием не страдал.
— Как вы знаете, он некоторое время жил у нас, — нерешительно произнес граф. — Нам пришлось просить его покинуть наш дом, после того, как он заявился — не раз и не два — совершенно пьяным, да еще вздумал заигрывать с горничной моей жены.
Ничего удивительного.
— Сочувствую, Грин. Вы пали очередной жертвой его обаяния, а я ведь вас предупреждал.
Лорд Грин почесал затылок.
— Век живи — век учись. Он сказал, у него есть пристанище, где-то в районе собора Святого Павла. Над лавкой галантерейщика.
— Спасибо, — сказал Дункан. — Я ваш должник, Грин. Уплачу постепенно, один бренди за раз.
Лорд Грин помахал ему рукой. Дункан в сопровождении Уоррена направился к выходу из клуба. Только сейчас Дункан заметил, в каком состоянии его камердинер.
— Что с вами случилось?
— Ерунда — по сравнению с тем, что досталось вам, — ответил Уоррен. — Я подрался с вашим братом. С ним были двое головорезов, вооруженных пистолетами. А еще он размахивал кипой бумаг. Сказал, что имеет право забрать Джо и чтоб ему не мешали.
— Мерзавец!
— Лорд Уэстдейл и его кузен отправились на поиски минут десять назад. Собрали целый отряд помощников — хотят проверить все постоялые дворы в окрестностях Лондона.
— Слава Богу! — Дункан взял у привратника свой плащ. Набросил на плечи и надел шляпу. Нужно затеряться в толпе. — Я должен сообразить, куда он мог бы отправиться, если все еще в городе. Несомненно, он захочет предложить мне сделку. Все это из-за денег. Возможна еще и месть. Страшно представить, что будет, если Финн хочет ему отомстить!
Джо. Дункан повторял это имя, как молитву.
За стенами клуба его ждало новое потрясение. Посреди привычного шума и суеты Лондона он увидел то, от чего не мог оторвать глаз — леди Марша Шервуд верхом на одной из его собственных лошадей.
— Какого черта вы здесь делаете?
— Ваша губа! — воскликнула она.
— Пустяки. И у меня нет времени на разговоры.
— Знаю. — Она вздернула подбородок. — Я еду с вами.
— Нет, — резко сказал он.
— Разумеется, еду, — не сдавалась она.
— Женщина в дамском седле, на оживленных лондонских улицах! Мы не сможем ехать быстро.
— Я вас не задержу, — сказала она. — И я все равно еду. Вместе мы его найдем.
Он вскочил на Самсона. Спорить было некогда.
— Держите оборону дома, — приказал он Уоррену.
— Простите, милорд. — Уоррен был смущен. — Руперт сказал, что миледи настояла, чтобы вас сопровождать. Она даже заставила его сбегать к соседям за дамским седлом.
— Ее не переупрямить, — сухо сказал Дункан. — Я извещу вас запиской, если вы мне понадобитесь.
— Хорошо, милорд. — Уоррен вскочил на гнедого жеребца.
Дункан направил коня на улицу, не оглядываясь на Маршу.
— Не волнуйтесь, — негромко окликнула она Дункана. — Вместе мы его найдем. Я чувствую, что найдем.
Они поскакали по улице бок обок.
Дункану не хотелось признаваться самому себе, что ее присутствие принесло ему облегчение и придало некоторую уверенность.
— Мы проверим один из его недавних адресов, — сказал он, стараясь придерживаться деловитого тона. — Постоялые дворы уже проверяют. Поисковую партию возглавляют ваш старший брат и его кузен.
Двадцатью минутами позже они обнаружили лавку галантерейщика неподалеку от собора Святого Павла. Но тут вышла осечка — никто не знал человека по имени Финниан Латтимор, который жил бы над этой лавкой.
Однако через десять минут они нашли еще одного галантерейщика, в двух кварталах от первого. Того, которого искали.
— Я выгнал его еще вчера, — сказал хозяин. — Он не платил.
Итак, Финн отчаянно нуждался.
— Вы не виноваты, — заверил Дункан торговца, бросив пару соверенов ему на прилавок. — Это покроет долг?
Галантерейщик проворно схватил монеты.
— О да, милорд, — радостно воскликнул он.
— Не знаете, куда он мог пойти?
— Гм. — Торговец барабанил пальцами по прилавку.
На один краткий миг Дункан встретился глазами с Маршей. Как будто и не было между ними разлада! Их связывало чувство, искреннее и сильное. Восхитительное открытие! Но сейчас не время было об этом думать.
— А! — Галантерейщик хлопнул ладонью по прилавку. — Он сказал, что переезжает к какой-то пожилой супружеской чете. Сказал, что с ними будет проще договориться, чем со мной.
Дункан невесело рассмеялся.
— Полагаю, на самом деле он выразился грубее, не так ли?
Галантерейщик посмотрел на Маршу.
— Да. Уж он разошелся, уверяю вас.
— Он сказал что-нибудь еще? — спросила Марша.
— Нет, — ответил торговец.
— Зато он сказал кое-что мне, — послышался довольно грубый женский голос из-за полок.
— Что же, любовь моя? — крикнул галантерейщик супруге.
— Сказал, что она готовит куда лучше моего! — сердито крикнула та в ответ.
— Э-э, — сказал галантерейщик, — вот грубиян! Ты готовишь лучше всех на свете. — И он схватился за шею, подмигнув Дункану.
— Я все вижу, — угрожающе сказала его жена.
Галантерейщик побагровел, как свекла.
— Вот так-то, милорд. Думаю, вам лучше уйти.
— Конечно. — Дункан взял Маршу за руку. Видит Бог, ему безумно хотелось это сделать!
Она прильнула к нему.
— Это вам помогло?
— Да. — Задержавшись на мгновение, он крепко сжал ее руку. — И ваше присутствие мне в помощь тоже.
— Благодарю, — сказала Марша, глядя на него полными участия глазами. Его сердце болезненно сжалось.
«Скоро, — подумал он. — Очень скоро я скажу ей все».
Они снова были в седлах.
— Мы отправляемся в маленький милый домик, — сказал он.
Она сама так сказала про его дом. Дункан вспомнил, как прекрасна была Марша, лежа там на сапфирово-синих простынях.
— Вот как? — удивилась она.
Он быстро взглянул на нее. Ее щеки покрылись румянцем, но она вздернула подбородок, гордо расправив плечи.
— Там и обитает наша пожилая супружеская чета, — пояснил он. — Она прекрасная повариха, и Финну легко войти в дом без всякой платы. Достаточно сочинить какую-нибудь трогательную историю, так что они не станут обращаться ко мне. Должно быть, он догадался, что я не додумаюсь искать его там. Честно говоря, я действительно об этом не подумал. Казалось, слишком уж просто.
— Надеюсь, ваша догадка верна.
Воцарилось неловкое молчание.
— Ужасно жалею о том, что произошло, — сказал он. — С того дня как я увидел вас в окне швейной мастерской, вам не было покоя — во многом из-за меня, потом из-за Финна.
Она усмехнулась.
— Это так. Но я уверена, вам, как и мне, тоже пришлось несладко. Вас вынудили стать членом семейства Брэди — притащили на аркане.
— Никто меня не заставлял, — возразил он.
Их взгляды встретились. Он видел, что она ему не верит.
— Я сам предложил помолвку. — Отпустив поводья, он пропустил повозку с цветами. — Я хочу жениться на вас.
— Вы это уже говорили. — Она поджала губы. — И мне даже неинтересно почему.
— Я назвал вам несколько причин. Но есть еще одна.
Самсон прядал ушами, как будто хотел узнать ту особую причину.
— И что же это? — с вызовом спросила она.
— Я люблю вас, — просто ответил Дункан. — Думаю, я полюбил вас давным-давно, еще до того, как понял, что такое любовь. Это было в тот день, когда мы плыли на пакетботе, а вы были полны огня и страсти. Вы были прекрасны. С того дня я не переставал думать о вас. Вы были моей «Девочкой на корабле».
Он услышал ее глубокий вздох.
— Я… Мне трудно в это поверить.
— Почему?
Она посмотрела на него.
— Не знаю. Может быть, потому, что вы не сказали мне этого тогда — в первый раз, когда я вас спросила, почему вы хотите на мне жениться.
— Жаль, что нельзя вернуть время назад. Тогда я не мог признаться в этом даже самому себе.
— Почему?
— Я размышлял над этим несколько недель. — Он глубоко вздохнул. — Теперь я понимаю. Я не верил, что достоин вас.
Она изумленно ахнула.
— Почему же это?
— Потому что вы само совершенство, — сказал он, неожиданно охрипшим голосом. — Давным-давно, когда я сказал вам, что не верю в идеальную любовь, я действительно так думал. Жизнь состояла из тяжелых ошибок, которые мне надлежало исправлять. Заканчивался один день и начинался следующий. И мне нужно было начинать все сначала. У меня не было надежды. Не было радости.
Он взглянул на нее, и она ответила взглядом, полным нежности.
— Потом я встретил вас, и моя жизнь, какой я ее знал, была потрясена до основания. И я дрогнул. Непростительным образом. Я боялся поверить, боялся снова испытать боль. — На миг его охватили горькие воспоминания. — Знаете, я уже пытался любить родителей и брата.
— Я знаю.
Они осадили лошадей, чтобы дать дорогу нескольким прохожим.
— Однако, несмотря на ошибки… — Они подождали, пока один из прохожих поднимет кепку, которую уронил как раз на середине дороги. — Я хочу открыть вам правду. Марша, я хочу, чтобы вы стали моей женой, потому что я вас люблю. Вы заставили меня поверить в идеальную любовь.
— Я рада, — сказала она тихо, когда путь был свободен.
Дункан увидел, как она украдкой отерла слезу.
— Но я вовсе не идеал, — добавила она. — Вы должны узнать обо мне кое-что.
— Что же? — спросил Дункан.
Марша взглянула на него. В ее глазах плескалась боль. Она поспешно отвела взгляд. Они были уже в Мейфэре и ехали по почти пустой улочке, застроенной особняками.
— Я была близка с вашим братом, — сказала она чуть слышно. — Один раз, в ночь моего шестнадцатого дня рождения. Вот почему он сбежал в Америку.
Дункан на минуту поймал ее взгляд.
— Я это знал, — сказал он тихо, глядя прямо перед собой. — И это ничего не меняет.
— Вы знали? — Ее голос осекся.
Он быстро взглянул на Маршу, пытавшуюся скрыть слезы.
— Понял в тот день, когда Финн вернулся из Америки, — ответил он. — Вот почему я его избил. Должен признаться, что задумал жениться на вас именно в тот вечер. Для того, чтобы восстановить честь семьи.
Она нервно рассмеялась.
— Вы очень старались исправить неправедное, не так ли?
— Да, — ответил он. — Узнав вас ближе, я понял, как глупо было думать, будто я знаю все ответы. Я полюбил вас всем сердцем. И теперь не представляю жизни без вас.
Дункан услышал, как Марша всхлипнула.
— Но я опозорена, моя репутация погибла, — прошептала она.
Он натянул поводья, останавливаясь. Ей тоже пришлось остановиться.
— Никогда больше не говорите так, — сказал он ласково, но решительно. — Вы не опозорены. Вы прекрасны, вы любимы. Что погибло — так это ваша вера в себя и в других людей, но это поправимо.
Она улыбнулась сквозь слезы.
— Она уже вернулась, моя вера. В эту самую минуту.
— Это путешествие вы начали еще в Оук-Холле, — напомнил он ей. — Скажем так, я слегка подтолкнул вас на этом пути.
— Вы сделали гораздо больше. Я… я парю от счастья. — Потянувшись к нему, она быстро поцеловала его прямо в губы. — Но счастье мое возрастет безмерно, когда мы найдем Джо. — Она снова посмотрела на дорогу.
— Мы его найдем, — сказал он.
И они пришпорили лошадей. Дункан ехал впереди. Двигаясь в совершенном согласии, всадники миновали несколько узких боковых улочек, храня намеренное молчание.
Глава 37
В доме номер двенадцать по Керзон-стрит никого не было. Дом стоял притихший, как будто необитаемый, с того вечера, когда здесь гостили Дункан с Маршей.
Дункан начал паниковать всерьез. Оставалось надеяться, что удача улыбнется хотя бы лорду Уэстдейлу и кузену Ричарду, которые сейчас проверяют постоялые дворы и почтовые станции.
Они постучали в дверь небольшой пристройки, которая была закрыта на замок. На стук никто не вышел.
— Странно, — сказал Дункан. — Они всегда дома.
С третьего этажа до него долетел глухой звук. Марша взглянула на Дункана. Она тоже услышала.
— Что-то тут не так, — сказал он мрачно. — Отойдите.
Она повиновалась, и он выбил дверь. Они бросились наверх, Дункан — впереди. То, что они обнаружили, заставило Дункана похолодеть от страха. Не за чету слуг, которых привязали к стульям, заткнув рты кляпом. За Джо.
Финн был настроен всерьез.
Муж и жена пытались раскачивать свои стулья, чтобы привлечь внимание возможных спасителей с улицы.
— Слава Богу, — сказала пожилая женщина, когда Марша вытащила кляп.
— Мне так жаль, что с вами такое случилось. — Голос Марши дрожал, когда она помогла женщине встать.
— Не тревожьтесь за меня. — Ее глаза наполнились слезами. — Финниан забрал вашего мальчика, лорд Чедвик.