По велению сердца Стил Даниэла
Мысли ее были заняты одним-единственным мужчиной, и это был Дункан Латтимор, лорд Чедвик. К собственному ужасу, она поняла, что не может выбросить из головы их краткую интерлюдию в комнате с увядающими цветами. Не было в этих поцелуях ничего возвышенного, ничего такого, что погрузило бы ее в романтические мечты, как это было с Финном.
Напротив, поцелуи лорда Чедвика вернули ее на землю, привели в чувство, напомнив, что у нее всего одна жизнь и одно тело.
Как будто мало ей мучений на сегодня! Из толпы молодых людей вышел Финн. Лицо у него было несколько перекошенным, и улыбка, которая висела, как приклеенная, искажала его еще сильнее.
Боже милостивый, что за ужасный вид! У нее упало сердце, когда она увидела его распухшую челюсть и разбитую в кровь губу.
— Что с вами произошло?
— Ссора между братьями. — Финн еле заметно покачнулся, но ей хватило, чтобы догадаться — он здорово навеселе.
— Вы и лорд Чедвик?…
— Да. — Он склонился к ее лицу. Какая красивая линия рта, несмотря на боевую рану! — Из-за вас. Примерно час назад.
— Вы шутите, — сказала она, потрясенная до глубины души.
Финн по-прежнему нависал над ней.
— Нет, — дохнул он ей в самое ухо.
Лорд Чедвик не обмолвился даже намеком. Ну и нервы у этого человека! Целовался с ней сразу после того, как избил собственного брата!
Она не знала, что сказать, но ее сердце таяло. Ради нее Финн вытерпел побои. Он достоин восхищения, даже в таком растрепанном виде.
— Могло быть намного, намного хуже, — добавил он, и его голос странно дрогнул, вдруг становясь нежным. — Я мог бы размазать его по стенке. Но я предпочел отпустить его с миром. Вы же знаете — это холодный, бесчувственный тип, даже теперь, когда он много лет носит титул графа, и все получает на серебряном блюде.
Эти слова показались Марше ужасными: разве можно так говорить о брате, при всех, на балу! Но может ли она винить Финна?
— Вы должны поехать домой и приложить сюда сырое мясо, — сказала она мягко и в то же время назидательно, приложив палец к его распухшей губе. Точно так же, как, бывало, делала внушение маленьким драчуньям в школе.
— Ладно, — ответил он громким шепотом. — Да только в Олбани бифштекса не найдется. А Дункан не разрешает приезжать в его дом. Вот почему я пью уже четвертый стакан лучшего бренди, что есть у Ливингстона. Чертовски болит!
Он помахал рукой и послал улыбку группе дебютанток, которые таращили на него глаза справа от Марши. В его привлекательности сомневаться не приходилось, даже теперь, со следами драки на лице. Напротив, так он становился похожим на одного из героев романа Мэри Шелли.
— Лорд Чедвик сожалеет, что ударил вас? — спросила она.
— Нет. — Финн снова склонился к ней поближе. — Он завидует тому, что отец любил меня больше. Завидует, что все любят меня больше, чем его! — Он застонал. — Черт, угораздило же родиться младшим сыном!
— Право же, вам пора ехать, — сказала она. — Клянусь, ваша щека распухает прямо на глазах.
Финн не сводил с нее взгляда.
— Вот почему вы мне так нравитесь, — сказал он серьезно. — Я вам небезразличен даже сейчас, после долгих лет. Надеюсь, небезразличен. Правда?
Ее бросило в жар.
— Разумеется. Мы… мы с вами старые друзья. Но вы должны ехать домой. Сейчас же.
— Вы мне приказываете. — Он улыбнулся. — Раньше вы такой не были, но мне нравится.
Она не смогла сдержаться и рассмеялась, и он рассмеялся в ответ, а затем схватился за щеку и болезненно поморщился.
Так что пришлось довольствоваться улыбками. Даже сейчас, когда он был пьян, Марша удивлялась: до чего же у них с Финном одинаковая манера улыбаться! Так было с самого начала, с самой первой улыбки много лет назад, которой они обменялись, едва началось их совместное путешествие в Ливерпуль.
Ей живо вспомнилось, как в тот день лорд Чедвик читал книгу: пальцы впились в обложку, веки опущены; губы плотно сжаты.
— Вы прекрасны, — говорил тем временем Финн. — Теперь даже красивее, чем были… тогда.
Она почувствовала, что краснеет.
— Спасибо, — быстро сказала она. Как он может говорить об этом? Ему не следовало поднимать эту тему. Никогда! — Мне пора идти.
И быстро пошла прочь. Убежать бы еще от тревожного предчувствия, что прошлое может вернуться, чтобы стать навязчивым кошмаром. Проходя мимо группки волооких дебютанток, которые вовсю глазели на Финна, Марша заметила, что девушки провожают ее любопытными взглядами. Как будто ее окружал невидимый ореол — ощущение потери. Или поражения. Или позора.
Почему бы не использовать это неприятное чувство как движущую силу, решительный толчок в спину, приближающий ее к конечной цели этого вечера — схватке с Лизандрой?
А потом можно будет ехать домой.
— Пора покончить с этим, — сказала она вполголоса. Звуки скрипок, смех и позвякивание тарелок заглушили ее тихий боевой клич.
Виконтесса беседовала с тремя модно одетыми дамами, которые дебютантками явно не были, судя по ярким оттенкам их нарядов и уверенной манере себя держать.
Марша протянула руку, чтобы потрогать цветок в волосах, но цветка уже не было.
Пусть будет так. Цветок символизировал ложь.
На мгновение ее пронзила страстная тоска по той девочке, которой она могла бы остаться.
Что ж, хорошо. Неужели ей нужен этот цветок, если вспомнить, как грубо обошелся граф с Финном?
Она не стала медлить, оказавшись подле Лизандры. Ей нечего терять.
— Леди Эннис? — Одной из дам пришлось слегка подвинуться, чтобы им с Маршей не толкаться локтями. — Могу я переговорить с вами с глазу на глаз?
Лицо Лизандры оставалось спокойным и невозмутимым, когда она переглянулась с подругами. Повинуясь молчаливой просьбе, они отошли, предварительно смерив Маршу такими взглядами, будто она никто. Причем Никто — с большой буквы.
— Не уверена, что у меня есть желание с вами говорить, — сказала Лизандра жеманным голоском маленькой девочки.
— Зато я уверена, что у меня действительно нет желания говорить с вами, — ответила Марша. — Но ничего не поделаешь.
Лизандра сделала большие глаза.
— Если вы думали, что я собираюсь умолять вас вернуть мне работу, то вы ошибаетесь.
Не верилось, что у нее язык повернулся сказать эти слова. И каким дерзким тоном! Ведь она как раз собиралась умолять. Ради Оук-Холла она была готова на все. Но лишь сейчас Марша поняла, что никудышная из нее директриса, если она так и будет жить в постоянном страхе перед Лизандрой.
Нет, ей придется выстоять перед этой коварной виконтессой ради того, чтобы у любимой школы было будущее.
— Уходите. — Лизандра сделала глоток игристого вина из бокала и уставилась куда-то в пространство, надув губы, — полагая, должно быть, что это выходит у нее очень мило.
Марша физически ощущала направленные на них взгляды, слышала шепотки, которые порхали по бальному залу.
— Не уйду, пока не задам вам один вопрос, — сказала она. — Вы дали мне отставку только потому, что хотите закрыть школу навсегда, но боитесь, что я помешаю? — Затаив дыхание, она ждала ответа.
— А если хочу, разве вас это касается? — спросила Лизандра раздраженным тоном, взглянув наконец прямо в лицо Марше.
— Это очень даже меня касается, — решительно заявила Марша. — Я люблю Оук-Холл и людей, которые там работают.
Лизандра пожала плечами.
— Я вдова. Не вижу, зачем мне подвергать риску свое финансовое благополучие, вкладывая в Оук-Холл огромную долю наследства, которое оставил мне покойный супруг.
Примерно такого ответа Марша и ожидала, но тем не менее мучительная правда стала для нее потрясением. Ее девочки, умницы и красавицы, ее школа, это величавое здание, чей камень точили солнце и дождь, а еще вереницы детей, идущих по его залам из года в год… Скоро их разлучат друг с другом.
Школу Оук-Холл закроют.
И это будет трагедией.
Проглотив стоящий в горле ком, она поклялась про себя, что не станет плакать.
— Миледи, у меня для вас предложение. — Сейчас ее устами говорила начальница школы и в то же время человек, который не остановится перед тем, чтобы нарушить правила, если будет нужно.
— Вот как? — Лизандра ехидно рассмеялась. — Вы предлагаете сделку мне?
— Сначала я должна сказать вот что. Если вы закроете школу Оук-Холл, все будут думать, что вы скупитесь жертвовать на благотворительные цели, что вы некомпетентны и невежественны. И не уважаете прекрасные традиции, которые приняты в нашем обществе.
— Вот это да, — хмыкнула Лизандра. — Похоже, вы как следует отрепетировали свою маленькую речь.
Ах, так и есть. Снова и снова она прокручивала эти слова в голове, начиная со вчерашнего вечера.
— Здравствуйте, сэр Мартин, — пропела Лизандра, помахав щеголеватому пожилому джентльмену, который проходил мимо. — Леди Прингл? Как ваши дела? — Наклоном головы Лизандра приветствовала величественную даму в красном шелковом наряде, которая накладывала креветки себе на тарелку.
Очевидно, все было задумано для того, чтобы Марша почувствовала себя ничтожеством. Но она не станет обращать внимание на эту глупую выходку.
— Если вы закроете школу, — Марша заговорила чуть громче, потому что пора было переходить непосредственно к тому, от чего негодовала ее душа; Лизандра — просто глупая корова, и ей плевать на Оук-Холл, — вы упустите возможность подняться по социальной лестнице быстрее, чем можете себе представить. Этот путь гораздо короче, чем тот весьма предсказуемый путь, которым вы собираетесь следовать, миледи.
Сложив изящные руки на роскошной груди, Лизандра мрачно смотрела на Маршу.
— Интересно, — сказала она наконец. — И что же это за предсказуемый путь?
— Брак с Китто Тремеллином, графом Шафтсбери. С еще одним мужчиной, который годится вам в дедушки.
Судьба была благосклонна к Марше. Как раз сейчас в бальном зале наступило временное затишье. Ее слова услышали все. Рука леди Прингл, держащая креветку, застыла на полпути ко рту. Сэр Мартин, который приступил к поискам сигары в собственном кармане, по-видимому, забыл, что хотел курить.
Лизандра в замешательстве скосила на них глаза, а затем снова воззрилась на Маршу.
— Только дура упустит возможность разбогатеть и получить высокий титул. Я стану графиней.
— Очень многие согласятся с вами, — сказала Марша. — Но какой ценой вам достанутся высокий социальный статус и финансовое процветание?
— С меня довольно, — возмутилась Лизандра. Ее грудь бурно вздымалась, очевидно, к удовольствию сэра Мартина. Он и думать забыл о сигаре и восхищенно смотрел в их сторону.
— Вы уверены? — спросила Марша. — Примите мое предложение, и сможете провести в Корнуолле чудесные каникулы. Вы будете отдыхать и развлекаться. Иначе каждая проведенная там минута будет отравлена тревогами и сомнениями: сможете ли вы поладить с новым мужем, который будет контролировать и расходы, и каждую отлучку из дому?
Это заявление, по-видимому, повергло Лизандру в немое изумление.
Марша мысленно скрестила пальцы.
— Позвольте мне превратить Оук-Холл в модную школу, какой сами желаете ее видеть, сохранив в то же время славу оплота просвещения, каким она уже является. Тогда вы заслужите уважение и восхищение своих друзей. Вы усилите свое влияние в высшем свете, и для достижения высокого общественного положения и финансового благополучия вам не понадобится обручальное кольцо на пальце. Миледи, вы получите свободу жить так, как хотите. И оставите после себя наследие, которому будут завидовать.
Некоторое время Лизандра изучающе ее разглядывала. В ее глазах Марша видела любопытство, которое та отчаянно пыталась скрыть.
— И как же этого достичь? — Тон был требовательный.
— Позвольте мне набирать новых учениц от вашего имени. Учениц, которые прославят школу в высших кругах общества, — ответила Марша. — Было бы приятно, если бы девочки из школы Гринвуд мечтали бы о переходе в Оук-Холл, и не просто потому, что наша школа лучше. В ней определенно есть нечто такое — не знаю уж, что именно, — чего недостает школе Гринвуд.
— Да. — Глаза Лизандры расширились. — Я была бы счастлива, если бы это произошло. Почему вы не подумали об этом месяц назад? Год назад?
Марша не знала что ответить.
Ах Господи! Да она же превратила школу в собственное маленькое королевство. Убежище, чтобы спрятаться от мира. Чтобы спастись от прошлого.
Вот чем она занималась!
Ее душу затопило чувство вины, и она яростно захлопала ресницами.
— Простите. Это был ужасный просчет. Но сейчас, — она выдержала драматическую паузу, — сейчас мы должны обеспечить будущее Оук-Холла. Это не случится само собой.
Лизандра презрительно повела бровью.
— Слишком поздно! Оставьте меня. Действительно, на сей раз я выслушала достаточно. — Она встала и повернулась, чтобы уйти.
— Лисси! — Последний раз, когда Марша использовала это прозвище, им было по тринадцать лет.
Лизандра медленно повернулась:
— В чем дело? — Ее лицо было непроницаемо.
Незаметно вздохнув, Марша взмолилась о ниспослании ей храбрости.
— Я кое-что узнала. Нечто такое, чего не знают в других школах. И это может иметь решающее значение.
— Что же?
— Внучка герцога Бошана ненавидит свой швейцарский пансион.
— Вы шутите. Как полагают, он лучший в мире.
— Представьте, как будет чудесно, если она приедет учиться в Оук-Холл? В Гринвуде умрут от зависти. Оук-Холл станет желанным местом учебы для многих. И в верхах общества будут знать, что вы — благотворительница и попечительница школы, и будут умолять, чтобы вы взяли в школу их дочерей.
— Да. — Лизандра казалась заинтригованной. — Я была бы рада.
— Тогда позвольте мне попытаться. — У Марши пересохло во рту.
— Я серьезно сомневаюсь, что у вас выйдет. Герцог живет настоящим затворником.
— Пусть так, но может получиться. Обещаю, что получится! Но и вам придется сыграть свою роль.
— Что вы имеете в виду? — Глаза Лизандры возмущенно сверкнули.
— Вам придется меня поддержать. Вы скажете своим друзьям, что моя отставка — просто недобрые слухи, которые распускают некие завистливые конкуренты. Скажете им, что на самом деле я, зная, что мой долг — выйти замуж, решила не порывать все связи со школой, но оставить свой пост и искать новых учениц по поручению школы здесь, в Лондоне. Можете даже сообщить им, что сегодня на мне платье сестры, потому что мой собственный гардероб шьют сейчас лучшие портнихи Парижа и что его доставят через несколько дней.
— Бог мой, вы хитрющая особа!
— С вашей помощью я стану другом школы. Прошу вас, не закрывайте Оук-Холл, даже не попытав сначала удачи!
— Было бы хорошо заполучить внучку герцога.
— Не правда ли? — К этому времени Марша умирала от тревоги и нетерпения.
Лизандра вздохнула.
— Хорошо. Я не закрою школу после окончания семестра, если вы сдержите обещание.
Ее душа исполнилась радости, но внешне Марша оставалась спокойной, безмятежной, как и следовало начальнице школы.
— Благодарю вас, леди Эннис. Я вас не разочарую. — Сделав паузу, она сказала: — А теперь нам следует обняться. Чисто театральный прием, уверяю вас.
— О Господи, — выдохнула Лизандра.
Марше пришлось пригнуться, чтобы неуклюже обнять Лизандру.
— Может быть, вы и сумеете сохранить школу открытой — с этой вашей затеей заполучить внучку герцога, — шепнула ей на ухо Лизандра, — но не ждите, что я приглашу вас на должность директрисы или учительницы. Вы останетесь в Лондоне. Самой большее — будете вроде разъездного посланника Оук-Холла.
На целый долгий миг Марше пришлось крепко сомкнуть глаза, пытаясь унять боль, что возникла где-то возле сердца.
— Хорошо, — тихо промолвила она. Затем расправила плечи и мило улыбнулась, будто Лизандра была ее лучшей подругой.
Лизандра улыбнулась в ответ, но взгляд ее оставался ледяным.
— Я вернусь из Корнуолла через несколько недель, — сообщила она. — К этому времени дело должно быть сделано, или я расторгну наш уговор.
А потом она быстро, с притворной любезностью, чмокнула Маршу в щеку и была такова.
Глава 11
На следующий день после бала у Ливингстонов воздушный змей Джо поднялся в парке высоко над его головой и застрял на дереве.
— Папа! — закричал Джо. — Он застрял!
Дункан совсем не удивился, когда понял, что змея запустил на дерево Финн. Если дело идет вкривь и вкось, непременно в нем замешан Финн, будь то в большом или малом. Вон он, Финн. Челюсть у него еще немного припухшая. Дункан не жалел, что врезал ему — из-за леди Марши.
Действительно, его брат причинил ей большое зло, и это никак не шло у Дункана из головы. Леди Марша оказалась скомпрометированной. Несколько лет она страдала под гнетом ужасной тайны. Если бы в обществе прознали, не миновать ей насмешек и презрения.
А Финн не изменил своих привычек. Дункан знал про одного обманутого мужа в Виргинии, и только Богу известно, сколько было других.
Теперь между ними существовало натянутое перемирие, но Дункан не был уверен, следует ли вообще допускать Финна к Джо. Но он сказал брату, что даст ему еще один шанс. Сегодня утром была поставлена цель — и она стоила ему тяжких раздумий — завязать хотя бы маленькую дружбу между Финном и Джо. Не слишком тесную привязанность, простую сердечную связь, которую Дункан всегда сможет держать в поле зрения.
— Папа? — громко позвал Джо. — Пожалуйста, иди скорее! Я боюсь, он сейчас порвется.
— Я достану его раньше. — Хорошенько подпрыгнув, Дункан ухватился за ветку, подтянулся и вскарабкался на самый высокий сук вяза. Затем ловко прополз вдоль коварной ветки, в плену у которой находился воздушный змей.
После прогулки с Финном и Джо он нанесет визит леди Марше — если, конечно, не свалится с дерева и останется в живых.
Тот поцелуй в гостиной на балу вышел случайно. Тем не менее он был очень рад, что это произошло. Леди Марша была такой соблазнительной. Ждущей, горячей. Эротичной. В ней было все, чего может желать мужчина в женщине, которую целует по причинам, не имеющим никакого отношения к любви.
До того момента как их охватила мимолетная страсть, Марша была как туго взведенная пружина часов. А потом вновь сделалась собранной и спокойной, готовой выйти на поле боя и сразиться с леди Эннис.
Миссия была выполнена. Она даже поблагодарила его, поразив тем самым до глубины души. Единственным, кто вообще замечал, что Дункан умеет исправлять то, что сломано, был Джо. Взрослые никогда этого не замечали, особенно Финн.
Он искренне надеялся, что впереди его ждут новые сладкие моменты в обществе леди Марши Шервуд.
— Ох! — Дункан чуть не свалился с толстого сука.
— Папа! — закричал Джо.
— Все хорошо! — крикнул тот в ответ весьма смущенно. Следовало сосредоточиться на змее, а не предаваться мечтам о леди Марше, ее бедрах, округлых ягодицах и сладком цветочном аромате волос.
— Бери левее, — сказал Финн, указывая пальцем, пока Джо боязливо косился на дерево. — Лезь дальше!
— Тебе легко говорить. — Дункан прополз по суку еще немного вперед и после нескольких безуспешных попыток — в сопровождении комментариев Финна — сумел-таки сбить запутавшийся бумажный ромб с его насеста.
Змей спланировал на землю, где его схватил Джо.
— У тебя получилось, папа! — Он улыбнулся, глядя снизу вверх. Два ряда ослепительных белых зубов, копна золотистых волос.
Господи, снова вылитый Финн, по крайней мере внешне.
— Да уж, папочка, получилось, — передразнил Финн, этот неблагодарный негодяй.
Дункан гневно уставился на него.
— Он не твой папа, — поправил Финна Джо.
«А мог бы им быть», — подумал Дункан.
— Это называется шутка, — сказал Финн мальчику.
— А-а. — Джо улыбнулся новому родственнику и, немного подумав, протянул ему руку.
Некоторое время Финн просто смотрел на него, потом протянул руку в ответ.
На мгновение Дункану стало плохо. Кажется, ему не нравилось видеть, как Финн пожимает руку Джо. Следует быть начеку. Джо поразит его сердце, как молния. И что тогда станет делать Финн? Попытается вернуть Джо себе?
Пусть только попробует, подумал Дункан. Пока он предавался неразумной ревности, ухитрился напороться спиной на обломанную ветку, которая проделала огромную дыру в его сюртуке.
Посмотрев вверх, брат рассмеялся:
— Так тебе и надо — не лазай по деревьям.
И Джо смеялся вместе с ним.
— Молодцы, вы оба. — Дункану приходилось держать хорошую мину. — Я спас змея, и где же благодарность? Но берегитесь! Вот я до вас доберусь, дайте только спуститься на землю! Особенно не повезет тому, кто одет в зеленое.
На Джо была зеленого цвета курточка. Финн был одет в коричневое и красное. Джо оглядел себя, бросил змея и радостно вскрикнул.
Оставшееся до земли расстояние Дункан преодолел прыжком, и Джо незамедлительно спрятался за Финна. Зарычав, Дункан бросился на него, и мальчик с визгом пустился бежать. Несколько минут Дункан притворялся, что не может его поймать — такими великанскими шагами несся Джо, — но в конце концов схватил его за руку. Ему пришлось это сделать, не то Джо забрался бы в недозволенную часть парка. Там собирались сливки общества, обитатели Мейфэра, чтобы погреться на неуловимом солнышке. Дункан не мог допустить, чтобы кто-нибудь из них обидел мальчика. А они не преминули бы это сделать, если бы Джо попался им на глаза.
Когда Дункан отпустил мальчика, то упал на землю, лицом вниз, смеясь так, что начал задыхаться. Это развеселило его еще сильнее. Он перекатился на спину, раскинув руки, и на лице его было написано выражение совершеннейшего счастья.
Миг радости! Вот что это такое. И Дункан мысленно обернул его бумагой и сунул в сундук своей памяти как маленький, драгоценный сверток.
Он поднял взгляд и увидел Финна. Рассеянный, как всегда, он смотрел вдаль, за озеро, на пару молодых дам, в сопровождении горничных шедших через парк. А забытый змей волочился по траве, подхватываемый редкими порывами ветерка.
— Леди Марши нет дома, милорд, — часом позже сообщил Дункану дворецкий в резиденции маркиза Брэди на Гросвенор-сквер. — Она приняла нескольких гостей, а теперь вместе с сестрами и матерью отправилась к портнихе на Кавендиш-сквер. Думаю, позже они посетят ярмарку при Пантеоне.
Дункан почувствовал укол разочарования.
— Что ж, в таком случае… — Оглянулся на бесчисленные букеты в передней. — Боже мой!
— Да, милорд. Теперь, когда все знают, что леди Марша вернулась в Лондон, цветам нет конца. У нее и леди Дженис хватает воздыхателей!
— Должен с вами согласиться.
— Передать ей, что вы заходили?
Дункан покачал головой.
— Благодарю, не стоит трудиться. Мои цветы тоже где-то здесь, с запиской, что я приду с визитом. Но точного времени я не указал.
— Мне жаль, милорд. Леди ужасно обрадовались, когда она сказала, что ей нужен совершенно новый гардероб. Дамы пришли в такой восторг, что их было слышно на всей улице. Сестры чуть не силком вытащили ее из дому. Вы не единственный разочарованный посетитель.
Дункан воззрился на серебряный поднос, который лежал на столике красного дерева — на нем грудой высились визитные карточки.
— Да, представляю. Прошу засвидетельствовать мое почтение всем членам семьи.
— Конечно, милорд. — Дворецкий любезно проводил его к выходу и захлопнул дверь за его спиной.
— Эй, Чедвик! — На нижней ступеньке лестницы стоял молодой человек в пальто с пелериной — Грегори, лорд Уэстдейл, старший брат леди Марши. Черные кудри падали ему на глаза, и он небрежно отвел их ладонью. — Не спешите. Лучше входите — сегодня ветер и довольно прохладно. Отец и братья снова в «Таттерсоллзе», а потом поедут к галантерейщику. Не выпить ли нам кофе с капелькой ирландского виски из запасов отца, чтобы согреться? Мы с вами не болтали целую вечность.
— С удовольствием. — Дункану всегда нравился лорд Уэстдейл, по крайней мере в том, что он о нем знал. Молодой человек был того же возраста, что и Финн. На мгновение Дункану стало грустно. Почему Финн не может быть таким честным и открытым, как этот парень?
Уэстдейл поспешил вверх по лестнице и распахнул перед Дунканом дверь.
— Бербанк, прошу вас, подайте кофе в библиотеку.
— Очень хорошо, сэр. Рад, что вы вернулись, лорд Чедвик.
Дункан отдал ему шляпу, трость и пальто.
Прошло много лет с тех пор, как он был в этом доме. В последний раз это было, когда лондонский секретарь лорда Брэди пригласил его сюда, чтобы узнать — не возражает ли он, чтобы сопровождать леди Маршу и ее горничную в путешествии из Лондона в Дублин.
Сейчас он испытал жесточайшие угрызения совести — зачем согласился, учитывая, что произошло с ней в результате встречи с Финном.
— Я приезжаю в Лондон реже, чем следовало бы, — сказал он, очутившись в библиотеке и устроившись в покойном кресле, обитом коричневой кожей. В камине горел огонь, а в руке он держал чашку с кофе, куда был добавлен виски. — А оказавшись в столице, я все равно почти нигде не бываю.
— Я заметил, — сказал Уэстдейл. — И в клубе «Уайтс» вы редкий гость.
— Я человек занятой, — возразил Дункан.
— Да, графские владения требуют заботы.
— А еще у меня дома есть сын, — добавил Дункан как бы между прочим.
— Я слышал об этом, — сказал Уэстдейл в обычной непринужденной манере.
— Я очень люблю с ним бывать.
— Разумеется. Как его зовут?
— Джо.
Уэстдейл кивнул.
— Положение не из легких, конечно же. Но могу сказать — на вашем месте я поступил бы так же. Когда растешь в любящей семье, учишься ценить семейные узы. Они наш якорь, не так ли?
— Да, — согласился Дункан.
От слов лорда Уэстдейла на него повеяло теплом. Но в темном уголке его сердца стало еще темнее. У него никогда не было любящей семьи. Он знал — мать, вероятно, по-своему любила его. Но у нее были расстроенные нервы, а позже многочисленные печали разбили ее сердце. Где уж ей было заботиться о них с Финном! А отец — что ж, отец любил только самого себя.
Как и Финн, подсказал неприятный голос в его душе.
Следующие полчаса у них с Уэстдейлом прошли в обсуждении самых разных тем. Уэстдейла особенно интересовала политика, но и отцовское увлечение разными проектами его тоже не миновало. Он достал из шкафа несколько чертежей, разложил их на письменном столе и объяснил, что это проект летнего дома, который он бы выстроил в Котсуолдских холмах, где у него были владения.
— Впечатляет, — сказал Дункан, подробно рассмотрев чертежи и задав некоторые вопросы. — У вас настоящий талант.
Услышав похвалу, лорд Уэстдейл просиял.