Казино Смерти Кунц Дин
В идеальном варианте мне нужно было найти способ нейтрализовать Датуру и двух сопровождавших ее мужчин, завладеть пультом дистанционного управления, который мог взорвать бомбу. А уж потом, когда эта троица не представляла бы собой никакой угрозы, я мог позвонить чифу Портеру.
Но мои шансы взять вверх над тремя опасными людьми при условии, что все они были вооружены, не сильно отличались от шансов игроков, погибших в сгоревшем казино, отыграть свою жизнь броском пожелтевшей от огня кости.
Я не мог позвонить в полицию из-за предчувствия, что этот звонок приведет к смерти Дэнни, я не мог справиться с тремя похитителями, так что мне оставалось одно: обезвредить бомбу. Но я не мог сказать, чего мне хочется больше — отсоединять сложный взрыватель или целовать гремучую змею.
Тем не менее я готовил себя к тому, что рано или поздно мне придется браться за взрыватель. Если бы мне удалось освободить Дэнни, у нас появилась бы возможность покинуть «Панаминт».
По жизни не такой уж крепкий, изнуренный долгим переходом из Пико-Мундо, он бы, конечно, не смог идти быстро. В хороший день, пребывая в отличной форме, мой друг с хрупкими костями не решился бы сбежать по лестничному пролету.
А чтобы попасть на первый этаж отеля, требовалось преодолеть двадцать два пролета, после чего пройти по лабиринту мусорных куч, перевернутых игральных автоматов, наполовину сожженных столов и мебели и при этом оторваться от преследователей — трех убийц-психопатов.
Добавьте к этому несколько тупых, легко поддающихся манипулированию, скорее раздетых, чем одетых, женщин, несколько еще более тупых, но первоклассных парней, а также необходимость съесть миску живых червей, и мы получим новое, с высоким рейтингом, телевизионное реалити-шоу.
Я быстренько осмотрел несколько комнат в южной части коридора, в поисках места, где Дэнни мог спрятаться, если бы я, во что мне не очень-то верилось, сумел отсоединить его от бомбы.
Если бы я избавился от такого попутчика, если бы сумел спрятать его, то моя задача, конечно же, упростилась бы. Зная, что Дэнни в надежном убежище, я, возможно, пришел бы к выводу, что ситуация кардинальным образом изменилась и можно вызывать чифа Портера.
К сожалению, номера отеля ничем не отличались один от другого и не могли поставить неразрешимых загадок перед тем, кто что-то в них искал. Датура и ее бандиты осмотрели бы их очень быстро и без труда обнаружили бы все тайные убежища, на которые я мог положить глаз.
Я подумал о том, чтобы упрятать Дэнни под груду мебели в одном из таких номеров. Но бесшумно передвинуть поломанные столы, стулья, кровати, а потом вернуть их на место не представлялось возможным, то есть я обязательно привлек бы к себе ненужное внимание.
В четвертой комнате я выглянул из окна и увидел, что земля потемнела, накрытая тенью боевого флота железных облаков, которые распространили свое господство уже на три четверти небосвода. Сверкали дульные вспышки, грохотала канонада, еще далеко, но уж точно ближе, чем прежде.
Вспомнив раскат грома, который я слышал, поднимаясь по лифтовой шахте, я отвернулся от окна.
Выглянул в коридор, убедился, что он пуст. Поспешил на север, мимо номера 1242, вернулся к нише, в которой находились лифты.
В девяти из десяти двери были закрыты. Из соображений безопасности конструкция дверей допускала их открытие вручную в случае, скажем, прекращения централизованной подачи электроэнергии и выхода из строя автономного генератора.
Двери оставались закрытыми пять лет. Дым и вода, возможно, привели к тому, что механизмы их открывания проржавели и вышли из строя.
Я начал с лифтов, которые находились по правую руку от меня. В первом двери чуть разошлись.
Я сунул руки в дюймовую щель и попытался раздвинуть их. Правая половинка подалась сразу. Левая поначалу сопротивлялась, но потом все-таки сдвинулась с противным, но, к счастью, негромким скрипом.
Даже в сумрачном сером свете мне хватило щели в четыре дюйма, чтобы понять, что кабины за дверями нет. Она стояла на другом этаже.
Шестнадцать этажей, десять лифтов. То есть не исключался вариант, что на двенадцатом этаже не будет ни одной кабины. И за всеми девятью парами дверей меня будет ждать пустота.
Возможно, при отключении электроэнергии специальная программа обеспечивала спуск лифтов вниз на аккумуляторных батареях. В этом случае мне оставалось надеяться лишь на то, что эта мера предосторожности не сработала… как в этом отеле не сработали многие другие.
Когда я отпустил двери, они вернулись в исходное положение и остановились, не дойдя друг до друга на дюйм.
В следующем лифте двери соприкасались друг с другом, но скругленные кромки позволяли всунуть между ними пальцы. С не менее противным скрипом, что и в первом лифте, двери разошлись.
Кабины не было.
Эти двери так и остались раскрытыми, когда я их отпустил. Ликвидируя свидетельства моих поисков, мне пришлось их сдвигать. Они сдвинулись, тоже со скрипом.
Однако на копоти, которая покрывала сталь, остались четкие следы моих рук. Достав из кармана бумажную салфетку, я их стер и размазал грязь, чтобы не оставлять чистой полосы.
В третьем лифте двери не сдвинулись с места.
В четвертом открылись легко и бесшумно, и за ними я обнаружил кабину. Полностью открыл двери, после короткого колебания вошел в лифт.
Кабина не полетела вниз, хотя я бы не удивился, если б полетела. Недовольно скрипнула под моим весом, но с места не сдвинулась.
Двери закрылись, почти сомкнулись, но мне пришлось приложить силу, чтобы сдвинуть их окончательно. Для ликвидации следов вновь пришлось прибегать к помощи бумажной салфетки.
Грязь с рук я вытер о джинсы. Все равно их ждала стирка.
Хотя я знал, что мне теперь предстоит сделать, это был столь смелый шаг, что я простоял в лифтовой нише минуту или две в поисках иных вариантов. Не нашел.
Это был один из тех моментов, когда я ругал себя за то, что не сумел преодолеть свойственного мне с далекого детства отвращения к оружию.
С другой стороны, когда ты стреляешь в людей, у которых тоже есть оружие, они стремятся выстрелить в ответ. А вот это неизбежно все усложняет.
Если у тебя нет возможности выстрелить первым, да еще хорошо при этом прицелиться, пожалуй, лучше и не иметь оружия. В таких вот сложных ситуациях люди, хорошо вооруженные, свысока смотрят на безоружных. Чувствуют свое превосходство, а те, кто чувствует свое превосходство, обычно недооценивают своих противников. Невооруженный человек в силу обстоятельств соображает быстрее, действует более жестко и решительно, чем тот, кто надеется, что оружие подумает за него. Так что отсутствие оружия может оказаться плюсом, а не минусом.
В ретроспективе такая цепочка умозаключений абсурдна. Я знал, что все это глупости, но продолжал ее выстраивать, потому что только так и мог убедить себя покинуть лифтовую нишу.
Датура.
Какая-то крутая, неистовая девка, продающая секс по телефону, рехнувшаяся, как бешеная корова, вбивает себе в голову, где ролики давно уже заехали за шарики, что она должна похитить Дэнни и с его помощью заставить меня открыть свои, тщательно охраняемые секреты. Но почему ради этого пришлось умереть доктору Джессапу, да еще такой жуткой смертью? Только потому, что он в тот момент оказался в доме?
Этой продающей секс по телефону девке помогают трое парней (теперь двое), которые, судя по всему, готовы на любое преступление, лишь бы девка получила желаемое. Она не собирается грабить банк, устраивать налет на инкассаторскую машину, торговать наркотиками. Деньги ей ни к чему; объект ее интереса — истории про призраков, ледяные пальцы, бегающие вверх-вниз по позвоночнику, то есть это не та добыча, которую она может разделить с другими членами банды. Так что причина, заставившая их ради реализации ее целей поставить под удар свои жизни и свободу, поначалу кажется совершенно необъяснимой, загадочной.
Разумеется, и не склонные к убийствам парни часто думают маленькой головкой, а не большой головой, в которой находится мозг. И анналы преступности битком набиты случаями, в которых туповатые мужчины, науськанные плохими женщинами, ради секса совершали самые жуткие и глупые преступления.
Если Датура выглядела так же соблазнительно, как звучал по телефону ее голос, ей не составляло труда манипулировать определенным типом мужчин. У таких ребят в венах тестостерона больше, чем белых кровяных телец, они не различают правильное и неправильное, обожают экстрим, наслаждаются жестокостями, которые творят, и не способны подумать о том, что будет завтра.
Набирая команду, она, полагаю, не испытывала недостатка в кандидатах. Если судить по выпускам новостей, в наши дни таких мужчин хоть пруд пруди.
Доктор Уилбур Джессап умер не потому, что попался на пути. Просто для таких людей убийство — это забава, способ дать выход энергии, возможность продемонстрировать свою крутизну.
В нише у лифтов мне с трудом верилось, что она смогла набрать такую команду. Отшагав каких-то сто футов по коридору, я пришел к выводу, что Датура просто не могла ее не набрать.
Имея дело с такими людьми, мне требовались все преимущества, которые мог дать мой дар.
Ни одна из дверей, открытых или закрытых, не привлекала меня, пока я не остановился перед номером 1203 с широко распахнутой дверью.
Глава 31
Большую часть мебели из номера 1203 вынесли. Оставили только пару прикроватных тумбочек, круглый деревянный стол, четыре стула с высокой спинкой.
В номере также прибрались. Хотя идеальную чистоту и не навели, но более пристойного номера я в отеле еще не видел.
Надвигающаяся гроза приглушила дневной свет, но толстые свечи в желтых и красных подсвечниках компенсировали ту его часть, что не вливалась в комнату через окно. По шесть свечей стояли на полу в каждом углу. Еще шесть — на столе.
В других обстоятельствах мерцание свечей могло показаться веселым и радостным. Здесь же веселье и радость отсутствовали напрочь. В комнате явственно чувствовалась угроза. Здесь словно готовились к некоему ритуалу.
Свечи источали аромат, забивающий горький запах давнишнего пожарища. Аромат скорее сладкий, чем цветочный. Я столкнулся с таким впервые.
Белые простыни закрывали сиденья и спинки стульев, чтобы на них можно было сесть, не боясь запачкать одежду.
Прикроватные тумбочки придвинули к дальней стене, по обе стороны большого окна. На каждой стояла большая черная ваза с двумя или тремя десятками алых роз, которые то ли совсем не пахли, то ли не могли конкурировать с ароматом свечей.
Она обожала драму и романтизм и постаралась даже здесь, вдали от цивилизации, создать привычную обстановку. Прямо-таки как принцесса из Европы, которая, приезжая в Африку в столетие колониализма, устраивала пикник на персидском ковре, расстеленном в саванне.
Когда я вошел в номер, у окна спиной ко мне стояла женщина в черных, обтягивающих рейтузах тореадора и черной блузе. Ростом в пять футов и пять дюймов. Блондинка, с густыми гладкими волосами, такими светлыми, что они казались белыми, подстриженными коротко, но не по-мужски.
— Я пришел за три часа до захода солнца, — сказал я.
Она не вздрогнула от удивления, не повернулась ко мне. Ответила, продолжая смотреть на надвигающуюся грозу:
— Все-таки ты не полностью разочаровал меня.
Вживую ее голос остался таким же обволакивающим, таким же эротичным, как был по телефону.
— Одд Томас, ты знаешь, кто был величайшим завоевателем в истории, кто вызывал призраков и использовал их лучше, чем кто-либо другой?
— Вы? — предположил я.
— Моисей, — ответила она. — Он знал секретные имена Бога, с помощью которых смог победить фараона и заставил расступиться море.
— Моисей-завоеватель. Должно быть, вы посещали какую-то чудную воскресную школу.
— Красные свечи в красных стаканах, — услышал я в ответ.
— И вне дома вы устраиваетесь со вкусом, — признал я.
— Что они символизируют, красные свечи в красных стаканах?
— Свет? — предположил я.
— Победу, — поправила она меня. — Желтые свечи в желтых стаканах… что символизируют они?
— Похоже, теперь первый ответ будет правильным. Свет?
— Деньги.
Стоя ко мне спиной, не поворачиваясь, она пыталась привлечь меня к окну своей загадочностью и силой воли.
Но в этом подыгрывать ей я не собирался.
— Победа и деньги, — повторил я. — Да, вот в чем моя проблема. Я всегда жег белые свечи.
— Белые свечи в прозрачных стаканах символизируют мир. Я ими никогда не пользуюсь.
Хотя у меня не было намерений подчиниться ее воле и присоединиться к ней у окна, я шагнул к столу, который стоял между нами. Помимо свечей, на нем лежали несколько предметов, в том числе вроде бы пульт дистанционного управления.
— Кроме того, я всегда сплю с солью, насыпанной между матрасом и простыней, а над кроватью висят пучки лапчатки.
— А я нынче сплю мало, — откликнулся я, — но, как я слышал, такое случается со всеми людьми, когда они стареют.
Наконец-то она отвернулась от окна, чтобы посмотреть на меня.
Я остолбенел. В мифологии суккуб — демон в обличье ослепительно красивой женщины, который занимается сексом с мужчинами, чтобы украсть их души. Лицо и тело Датуры вполне соответствовали целям такого демона.
И манерой держаться она ясно давала понять: тот факт, что ее внешность завораживает, для нее не тайна.
Я мог бы восхищаться ею, как восхищаются идеально пропорциональной бронзовой статуей, независимо от того, кто отлит в бронзе, женщина, волк или несущаяся галопом лошадь. Но бронзе, конечно же, недостает бушующих в сердце страстей. В скульптуре высокое качество — разница между ремеслом и искусством. В женщине это разница между просто эротическим воздействием и красотой, которая зачаровывает мужчину, смиряет его.
Красота, которая крадет сердце, зачастую несовершенна, ее составляющие — милосердие и доброта, она вызывает нежность, а не разжигает похоть.
Взгляд синих глаз Датуры прямотой и пронзительностью обещал экстаз и утоление всех плотских желаний, но был слишком уж острым, чтобы возбуждать, напоминал не метафорическую стрелу, пронзающую сердце, а мясницкий нож, проверяющий жесткость плоти, которую предстояло резать.
— Свечи приятно пахнут, — заметил я, чтобы показать, что во рту у меня не пересохло и ее красота не лишила меня дара речи.
— Это Клио-Мей.
— Кто она?
— Ты действительно этого не знаешь, Одд Томас, или прикидываешься простаком?
— Не знаю, — заверил я ее. — Лапчатка и Клио-Мей — далеко не все, чего я не знаю. Целые области человеческого знания для меня тайна за семью печатями. Я этим не горжусь, но это правда.
Она держала в руке стакан красного вина. Поднесла к полным губам, медленно отпила, наслаждаясь вкусом, не отрывая от меня глаз.
— Свечи пропитаны ароматом Клио-Мей, — пояснила она. — Этот аромат заставляет мужчин любить ту, кто зажигает свечи. — Она указала на бутылку вина и второй стакан, стоящие на столе: — Выпьешь со мной?
— Благодарю за гостеприимство. Но не хочу туманить мозги.
Если бы у Моны Лизы была такая же улыбка, как у Датуры, никто бы никогда не узнал об этой картине.
— Да, пожалуй, не стоит.
— Этот пульт может взорвать бомбу?
Только застывшая улыбка выдала ее изумление.
— Так ты пообщался с Дэнни?
— На нем две кнопки. На пульте.
— Черная взрывает бомбу. Белая размыкает электрическую цепь.
Пульт лежал ближе к ней, чем ко мне. Если бы я прыгнул к столу, она успела бы схватить пульт раньше меня.
Я не из тех, кто бьет женщин. Но для нее сделал бы исключение.
Меня сдержала мысль о том, что она пырнет меня ножом еще до того, как мои пальцы успеют сжаться в кулак.
Опять же, я опасался, что из вредности она нажмет на черную кнопку.
— Дэнни много чего рассказал обо мне?
Решив поиграть с ее тщеславием, я спросил:
— Как вышло, что женщина с такой внешностью продает секс по телефону?
— Я снималась в порнографических фильмах. Получала хорошие деньги. Но в этом бизнесе профессиональная карьера для женщины очень короткая. Я встретила парня, которому принадлежал порнографический интернет-магазин и служба «Секс по телефону». Знаешь, служба эта все равно что кран, из которого, стоит его открыть, льется не вода, а деньги. Я вышла за парня замуж. Он умер. Теперь это мой бизнес.
— Вы вышли за него замуж, он умер, теперь вы богаты.
— Со мной многое случается. И случалось.
— Бизнес принадлежит вам, но вы по-прежнему принимаете звонки.
На этот раз улыбка показалась мне более искренней.
— Эти маленькие мальчики, они такие трогательные. Это забавно — вывернуть их наизнанку одними словами. Они даже не понимают, какому подвергаются унижению… платят тебе за то, что ты насмехаешься над ними.
За ее спиной небо осветилось вспышкой молнии, и на этот раз громыхнуло практически сразу, и то был не голос ангелов, а рев зверя.
— Кто-то, должно быть, убил черную змею и повесил на дереве, — прокомментировала она.
Учитывая ее частые загадочные реплики, я подумал, что и сам не очень-то способствую доверительности нашего разговора, но последняя фраза поставила меня в тупик.
— Черную змею? На дереве?
Она указала на темнеющее небо.
— Разве повесить мертвую черную змею на дереве — не верный способ вызвать дождь?
— Возможно. Не знаю. Для меня это новость.
— Лжец. — Она отпила вина. — Так или иначе, денег мне хватает. И у меня есть возможность заняться духовными проблемами.
— Вы уж не обижайтесь, но мне трудно представить вас молящейся отшельницей.
— Психический магнетизм для меня новость.
Я пожал плечами.
— Это всего лишь придуманный мною термин для интуиции.
— Психический магнетизм больше, чем интуиция. Дэнни мне рассказал о нем, а ты продемонстрировал более чем убедительно. Ты можешь завоевывать души.
— Нет. Не я. Для этого вам нужен Моисей.
— Ты видишь призраков.
Я решил, что, изображая тупицу, только разозлю ее, ничего не добившись.
— Я не могу их вызывать. Они сами приходят ко мне. Я бы предпочел, чтобы не приходили.
— В этом месте должны быть призраки.
— Они здесь есть, — признал я.
— Я хочу их увидеть.
— Вы не сможете.
— Тогда я убью Дэнни.
— Клянусь вам, я не могу завоевывать и подчинять их себе.
— Я хочу их видеть, — повторила она, голос похолодел.
— Я — не медиум.
— Лжец.
— Они не облачаются в эктоплазму, которую могут видеть другие люди. Это дано только мне.
— Ты такой особенный?
— К сожалению, да.
— Я хочу поговорить с ними.
— Мертвые не говорят.
Она взяла пульт дистанционного управления.
— Я сейчас разнесу этого маленького говнюка в клочья. Действительно разнесу.
Отвечая, я рисковал, но не так чтобы очень.
— Уверен, что разнесете. Независимо от того, сделаю я, о чем вы просите, или нет. Вы же не хотите сесть в тюрьму за убийство доктора Джессапа.
Она положила пульт на стол. Вновь прислонилась к подоконнику, расправив плечи, выпятив грудь, позируя.
— Ты думаешь, я собираюсь убить и тебя, так?
— Разумеется.
— Тогда почему ты здесь?
— Чтобы выиграть время.
— Я же предупредила, что ты должен прийти один.
— Никто сюда не спешит, — заверил я ее.
— Тогда… для чего выигрывать время?
— Чтобы судьба могла сделать неожиданный поворот. И воспользоваться той возможностью, которую она мне предоставит.
С чувством юмора у нее было не очень, но мой ответ ее позабавил.
— Ты думаешь, я потеряю бдительность?
— Убить доктора Джессапа — не самое лучшее решение.
— Не тупи. Мальчикам нужно порезвиться. — Она говорила так, словно я должен был понимать насущную необходимость убийства радиолога. — Это часть сделки.
И в этот самый момент прибыли «мальчики». Услышав их шаги, я повернулся.
Первый выглядел созданным в лаборатории киборгом, получеловеком-полумашиной, и в череду его предков определенно затесался локомотив. Здоровенный, прямо-таки гора мышц, с кажущейся медлительностью, который, однако, наверняка мог преследовать тебя быстрее, чем валящийся под откос поезд.
С тяжелым, грубым лицом и взглядом таким же прямым, как у Датуры, да только, в отличие от ее, нечитаемым.
Он не просто охранял свои мысли от посторонних, нет. Таких загадочных глаз я еще не встречал. У меня возникло неприятное ощущение, что за этими глазами находится разум, совершенно отличающийся от разума обычного человека. Он мог бы принадлежать существу, рожденному на другой планете.
При такой физической силе ружье, конечно же, смотрелось лишним. Он отнес его к окну и, держа обеими руками, оглядел расстилавшуюся внизу пустыню.
Второго мужчину тоже отличало крепкое телосложение, но в сравнении с первым он казался хрупким подростком. Моложе человека-горы, с припухшими веками и красными щеками, он являл собой пример большого любителя подраться в барах. Такая жизнь, выпивка и драки, вполне его устраивала, и чувствовалось, что он — дока и в одном, и в другом.
Он встретился со мной взглядом, но не так смело, как человеческий локомотив. Потом отвел глаза, словно я его чем-то смутил, во что верилось с трудом. Думаю, его не смутил бы и несущийся на него бык.
Хотя оружия у него я не увидел, возможно, он держал пистолет или револьвер в кобуре, скрытой пиджаком спортивного покроя из легкой ткани.
Он отодвинул стул от стола, сел, налил вина, которое я предпочел не пить.
Как и женщина, мужчины были в черном. Я предположил, что это не случайность: Датура черное любила, а мужчины одевались, следуя ее указаниям.
Они, должно быть, охраняли лестницы. Она не звонила им, не посылала сообщения, но тем не менее каким-то образом они узнали, что я сумел их миновать и нахожусь с ней.
— Это, — она указала на мордоворота у окна, — Cheval Андре.
Он не посмотрел на меня. Не сказал: «Приятно с вами познакомиться».
Любитель драк в баре одним глотком выпил треть стакана вина.
— Это Cheval Роберт, — представила второго Датура.
Роберт смотрел на стоящие на столе свечи.
— Андре и Роберт Шевалы, — кивнул я. — Братья?
— Cheval — не фамилия, — уточнила она, — как тебе, несомненно, известно. Cheval на французском конь, о чем ты знаешь не хуже моего.
— Конь Андре и конь Роберт, — кивнул я. — Леди, должен вам сказать, даже с учетом той странной жизни, которую я веду, для меня все это слишком уж странно.
— Если ты покажешь мне призраков и все, что я захочу увидеть, возможно, я не позволю им убить тебя. Ты хотел бы стать моим Cheval Оддом?
— Полагаю, такому предложению обзавидовались бы многие молодые люди, но я не знаю, каковы будут мои обязанности как коня, какое у меня будет жалованье, и хотелось бы уточнить насчет медицинской стра…
— Обязанности Андре и Роберта — делать то, что я им говорю, все, что я им говорю, как ты, должно быть, уже понял. В качестве компенсации я даю то, что им нужно. А иногда, как в случае с доктором Джессапом, позволяю делать то, что им хочется.
Оба мужчины бросили на нее голодные взгляды, и похоть была только частью их голода. Я чувствовал в них и другую потребность, не имеющую отношения к сексу, потребность, утолить которую могла только она, потребность столь невероятную, что мне лучше бы и не знать, в чем она состояла.
Датура улыбнулась.
— Им очень нужно то, что дать могу только я. Молния сверкнула ярким зигзагом, вырвавшись из черных облаков. Сверкнула вновь. От громового раската едва не лопнули барабанные перепонки. Небо содрогнулось и стряхнуло с себя миллионы серебристых чешуек дождя, а потом еще миллионы.
Глава 32
Мощнейший ливень лишил день последних остатков света, которым ранее удавалось прорываться сквозь грозовые облака, так вторая половина дня резко перешла в вечер.
Но если свет практически перестал поступать через окно, то свечи разгорелись только сильнее. Красные и оранжево-желтые химеры бродили по стенам, встряхивали гривами на потолке.
Cheval Андре опустил ружье на пол, закрыл окно и смотрел на грозу, положив руки на подоконник, словно подпитываясь ее энергией.
Cheval Роберт оставался за столом, смотрел на свечи. Непрерывно меняющаяся татуировка победы и денег плясала на его лице.
Когда Датура отодвинула от стола еще один стул и предложила мне сесть, я не видел причин отказать ей. Как я и сказал, я пришел сюда, чтобы выиграть время, дождаться того момента, когда судьба развернет ситуацию в мою пользу. Словно уже став хорошим конем, я без лишних слов сел.
Она же ходила по комнате, пила вино, останавливалась снова и снова, чтобы понюхать розы, потянуться, словно кошка, гибкая и соблазнительная, прекрасно отдающая себе отчет в том, как привлекательно она выглядит.
Расхаживая по комнате, останавливаясь, вскидывая голову, чтобы посмотреть на отсветы пламени свечей на потолке, Датура говорила и говорила:
— В Сан-Франциско есть женщина, которая левитирует с помощью известных лишь ей заклинаний. Только избранные могут это лицезреть, на солнцестояние или на День Всех Святых. Но я уверена, ты там бывал и знаешь ее имя.
— Мы никогда не встречались, — заверил я Датуру.
— В Саванне есть прекрасный дом, в котором живет молодая женщина. Дом она унаследовала от дяди, который также оставил ей дневник, где подробно описал, как убил и сжег в подвале девятнадцать детей. Он знал, что она не пойдет и не расскажет властям о его преступлениях, пусть даже он и умер. Ты, несомненно, бывал в этом доме, и не единожды.
— Я не путешествую, — ответил я.
— Меня приглашали несколько раз. Если планеты расположены соответствующим образом и гости должного уровня, можно услышать голоса мертвых, раздающиеся из их могил под полом и в стенах. Похищенные дети умоляют сохранить им жизнь, словно не знают, что они уже умерли, плачут, просят их освободить. Незабываемые впечатления, как тебе хорошо известно.
Андре стоял, Роберт сидел, первый смотрел на грозу, второй — на свечи, возможно, обоих зачаровал голос удивительный Датуры. Ни один еще не произнес ни слова. Они были на удивление молчаливыми. Да и обходились без лишних движений.
— Сюда я заловила тридцать, — указала она.