Тысяча черепогрызов Василенко Владимир
— Больше половины пути одолели. Если двигаться в том же темпе, будем в поселке еще до темноты. Ну а там…
Мы уселись на идущий параллельно земле «корень» сангмы, распечатали очередной паек. Нортон выудил из рюкзака бутылку с остатками виски. Свинтил пробку, поднес емкость ко рту… Да так и замер.
— Слышали?
— Что?
Все трое насторожились, прислушиваясь к не стихающей какофонии экзотических звуков.
Выстрелы. Не так уж далеко. И примерно в том направлении, куда мы движемся.
— Кто-то охотится, — пожав плечами, успокоилась Джулия и снова принялась за еду.
— Может, стоит познакомиться с этими охотничками? — предложил Нортон. — Они наверняка не пешком по джунглям шастают. Глядишь, и нас подбросят до поселка. Я, конечно, люблю приключения и все такое. Но мне и вчерашнего хватило.
— Мне тоже, — поддакнул я.
— Ну что ж, можно попробовать, — согласилась Джулия. — Судя по пальбе, там целый отряд. Скорее всего, туристы. Если еще окажется, что проводник знакомый, вообще проблем не будет. Вперед!
Мы ринулись в ту сторону, откуда только что доносились выстрелы. Ну, ринулись — это, конечно, громко сказано. Усталость давала о себе знать. Мы, почти не разбирая дороги, перли через заросли, боясь упустить охотников. Я старался не отставать, но Нортон вскоре обогнал меня шагов на тридцать, а Джулию я и вовсе потерял из виду. Когда я уже всерьез начал опасаться, что не поспею за ними, Нортон замедлил шаг. Я нагнал его, и мы вместе вышли на небольшую прогалину, где нас уже ждала Джулия. Компанию ей составляла туша какой-то громадины, похожей на бегемота. Пожалуй, тонны на четыре весом, не меньше.
— Они ее уже выпотрошили, — пояснила Джулия, указывая на распоротое брюхо животины. — Сейчас, видно, подгонят глиссер.
— Странно, что никого не оставили сторожить добычу, — пробормотал Нортон, оглядывая заросли.
Джулия пожала плечами:
— Да ничего особенного. Что с ней станется? Ну, может, мелкая живность чуть подпортит. У этого чуда шкура не ценная. Вообще, кстати, фуфло, а не добыча.
— Почему это? — удивился я. — Вон какая зверюга…
— Ну и что? Потамы — животины безобидные. И бесполезные. Точно — туристы орудуют. Кому бы еще понадобилось? Разве что приманку сделать для какого-нибудь хищника…
Нортон, в свою очередь, пожал плечами и обошел чудище кругом. Зачем-то пнул в покрытый крупной чешуей бок.
Нам ничего не оставалось, как ждать. И, коль уж образовалась пауза, я решил ею воспользоваться для одного важного дела. Дело это не терпело лишних глаз, так что я, оставив спутников на поляне, углубился в заросли.
Предыдущий день блуждания по джунглям меня многому научил, так что площадку для предстоящей процедуры я выбирал со всей тщательностью, исследуя каждую пядь зарослей на наличие колючек, жгучей травы, мелких или не очень мелких животных и прочих факторов риска. В то же время в силу известных причин местечко должно было быть достаточно укромным. Ох, если бы вы знали, как сложно найти подходящее место в этой чертовой сангме!
В конце концов я подлез под идущий параллельно земле «корень», где и обнаружилась небольшая, но уютная площадка с полегшей травой, в то же время надежно скрытая от глаз свисающими с «корня» лохмотьями мха.
Находясь в этом нехитром убежище, я не услышал ничего подозрительного, да и вообще пробыл там недолго, так как торопился вернуться обратно к Джулии и Нортону. Тем большим было мое удивление, когда, выбравшись из своей норы, я вдруг получил увесистый удар по затылку.
Я, если честно, был совсем не готов к такому обороту событий. Да и вообще, как мне казалось, я и так уже достаточно страдал в последние два дня, чтобы сейчас еще и проверять на прочность мой череп.
Колени мои предательски подкосились, и я едва не рухнул в траву лицом вниз. Однако каким-то чудом удержался на ногах и даже предпринял попытку к бегству. Во всяком случае, проковылял несколько метров, пока не наткнулся сослепу на ствол сангмы. Тут-то меня догнали, схватили за шиворот и еще раз крепко приложили по башке. На этот раз куда более эффективно, так что череп натурально затрещал, как спелый арбуз, а тело разом отказалось повиноваться. Я завалился на спину, в последний момент успев разглядеть над собой силуэт в дурацкой широкополой шляпе.
Одно хорошо — вырубиться я успел раньше, чем стало по-настоящему больно.
9
И снова пробуждение было не из приятных. Хотя, черт возьми, я к этому уже начал привыкать. Пока что ничего хорошего на Артемиде я не видел, помимо женских прелестей, конечно. Но и те остались там, в городе, а я валяюсь на чем-то жестком и вибрирующем. Хоть под голову мягкое подстелили, и то ладно.
Я с трудом разодрал слипшиеся веки, и первое, что увидел, — это женские прелести. Причем не чьи-нибудь там, а Джулии. Она сидела на полу, вытянув ноги и пристроив на бедрах мою многострадальную головушку. Пол был ребристый и жутко холодный.
— Живой? — шепнула девушка.
Я что-то промычал в ответ и закашлялся. Голова раскалывалась от боли, а нутро мелко и противно дрожало, подталкивая к горлу содержимое желудка. Вдобавок — слабость одолела такая, что я не смог даже толком опереться на руку — локоть подогнулся, и я уткнулся щекой в пол.
— Слабак… Всего-то и делов — пару раз по башке получил.
Голос был незнакомый — хриплый, со странноватым лающим акцентом. Я обернулся.
В полутьме тесного бункера разглядел рослого бородатого мужика, сидящего на корточках, прислонившись спиной к мерно покачивающейся туше крупного животного. На коленях у головореза — внушительного вида огнестрел.
Нас довольно ощутимо тряхнуло, и я наконец смекнул, где мы находимся. Грузовой бункер глиссера или ему подобного транспортного средства. Судя по всему, покрупнее, нежели тот, что был у Джулии.
Собравшись с силами, я сел рядом с Джулией, оперся спиной о стену. Глаза постепенно привыкали к сумраку, и я заметил второго охотника. Он лежал в дальнем углу, на куче каких-то тюков, и, похоже, спал.
— В чем дело? — шепнул я девушке, опасливо косясь на сторожащего нас громилу. Но тому, похоже, было плевать, чем мы занимаемся.
— Не понял еще? — кисло усмехнулась рыжеволосая. — Это люди Гая.
Ну ничего себе! Поразительное везение! Я едва не разревелся, ей-богу. Был бы один — точно разревелся бы.
— А где Нортон?
Джулия пожала плечами.
— Как это не знаешь?
— Исчез куда-то. Когда эти… — она махнула головой на невозмутимо восседающего на своем месте надзирателя, — вернулись за добычей на поляну, началась перестрелка. Меня-то они сразу узнали и смекнули, что к чему. Я попыталась скрыться, но куда там… Поймали почти сразу. Ур-роды!
Она в сердцах шлепнула себя по коленке. Бородатый тип издевательски ухмыльнулся.
— Ну, а Нортон-то? — не унимался я.
— Говорю же — как сквозь землю… Да и какая разница? От него теперь помощи ждать глупо. Мы уже второй час летим. И довольно шустро, наверняка километров семьсот одолели…
— Куда летим-то? — сам поражаясь своей наглости, выкрикнул я, обращаясь к головорезу.
— Куда надо! — осклабился тот. — Недолго осталось. Так что хорош шептаться, перебирайтесь уже к той стене, к поручням. Старина Гай всем хорош, но вот сажать эту штуковину нормально так и не научился.
Сам он с места не двинулся, видимо, сочтя достаточной опорой тушу зверюги. Зато второй охотник заворочался, приподнялся, выглядывая в крошечное окошко в боковой стенке бункера. Потом пересел поближе к стене, на которой и правда красовались два длинных поручня из блестящего, будто отполированного, металла. Мы с Джулией последовали его примеру.
Посадка и вправду вышла не ахти. Сначала машина ухнула вниз, моментально гася скорость. Все находящиеся в грузовом отсеке, включая меня, дружно матюгались, вцепившись в поручни и болтаясь туда-сюда от резких кренов. Туша подстреленного парнями Гая потама, как оказалось, была не закреплена, так что начала елозить по полу, размазывая лужу загустевшей крови, что успела натечь из выпотрошенного брюха. Корпус грава дважды сотрясся от довольно мощных ударов, пришедшихся по крыше и носовой части.
— Сангма, — коротко бросила Джулия.
Я кивнул. Вряд ли этот Гай настолько уж хреновый пилот, что выделывает такие кульбиты при посадке на ровную площадку. Выходило, что мы по-прежнему посреди этих чертовых джунглей. Хотя, признаться честно, меня это уже мало волновало. Наступила какая-то странная апатия, причудливым образом перемежающаяся приступами досады и пронзительной жалости к самому себе. Нет, ну какого черта я тогда уговорил Майка переться в этот дурацкий магазин?!
Машина, как мне показалось, со всего маху ткнулась носом в землю, так что мы все едва не покатились кубарем. От удара корпус загудел, как огромный колокол, задрожал. Какое-то время был слышен затихающий гул двигателя, а потом наступила тишина — какая-то нелепая, неуместная здесь.
Нарушил ее один из наших попутчиков — тот, что нас сторожил всю дорогу. Причем нарушил весьма неожиданным образом — громко и протяжно пустив ветры. Как ни странно, этим действом ему удалось выразить всеобщее настроение.
Что-то громко зашипело, и дальнюю стену перерезала широкая горизонтальная трещина. Затем одна створка ушла вниз, образуя трап, а вторая медленно, с пробирающим до костей скрежетом, поползла вверх.
По трапу загрохотали подкованные сапоги. Я непроизвольно вжал голову в плечи и отодвинулся в самый угол отсека.
Гай, конечно, ничуть не изменился за эти два дня, а я за те же два дня не успел по нему соскучиться. Так что радости при его появлении, понятное дело, не испытывал. Джулия же напряглась, засверкала зелеными, как у кошки, глазищами, бормоча под нос такие многоэтажные ругательства, что я не поверил своим ушам.
— Ну что, девочки? — глумливо ухмыльнулся траппер, обходя мертвую животину. Вляпавшись в лужу крови, поморщился, брезгливо затряс сапогом.
Я тихо позлорадствовал. Мелочь, а приятно.
Гай вытер подошву о чешую потама и, сдвинув шляпу на затылок, окинул нас с Джулией издевательским взглядом.
— Вы поглядите-ка на этот дуэт неудачников, парни! Девка, изображающая из себя траппера, и молокосос… Который и изобразить-то ничего не в состоянии!
Все трое головорезов дружно заржали, демонстрируя свои не очень чистые зубы.
— Ну и что мне делать-то с вами? — нарочито посерьезнев, спросил Гай. — Вот гляжу на вас и думаю: а чего это просто не пристрелил вас еще там, в сангме. Две пули — и дело с концом… Хотя… И сейчас еще не поздно…
— Кончай трепаться, Гай! — зло процедила Джулия. — Не строй из себя невесть что. Ничего ты нам не сделаешь.
— Это еще почему?
— Да потому что молокосос этот оставил сообщение в отеле. Для шерифа. Если мы не вернемся к завтрашнему утру, уже к завтрашнему вечеру тебя будет искать вся полиция Артемиды!
Я судорожно сглотнул.
— Ох-хо-хо-о! — насмешливо протянул Гай. — Ну надо же, какие мы умные.
— Представь себе! — отрезала Джулия. — Учти — я этого так не оставлю!
— Чего — этого?
— Того, что ты сделал с отцом! Если с ним что-то случится, я…
— Брось! Это наши с Берни дела. Он получил по заслугам. Если не вернет мои деньги — я с ним еще раз поговорю. Уже не так ласково…
Джулия снова выругалась — еще более изобретательно. Надо будет запомнить…
— Оставь моего отца в покое, понял?! Я не знаю, что вынудило его брать у тебя в долг, но…
— Какой, к черту, долг?! Это он тебе наплел? Да этот старый говнюк вызвался посредником для одной сделки. Дело там непростое, нужны были кое-какие расходы. Ну он и взял у меня тридцатку — в счет будущих процентов от посредничества. Но в итоге ни клиента, ни денег! Чтобы я еще раз с ним связался…
— Какая еще сделка?!
— Ну, это уж точно не твое дело, рыжая!
— Теперь это мое дело!
— Да неужели? Может, хочешь деньги вернуть за папашу?
— Если отец действительно тебе что-то должен — я помогу ему вернуть долг. Но я больше не позволю тебе его шантажировать! И какого дьявола вы захватили еще и мальчишку?!
Я закивал, поддерживая ее.
— Ах, ну да. Это же и твой родственничек, — ухмыльнулся Гай. — Черт, ну и достала меня ваша семейка…
— А уж как ты меня достал! До самых печенок!
— Брось, малышка, — примиряюще развел руками траппер. — Неужели мы не договоримся? Ведь не чужие же люди…
— Между нами давно все кончено! — фыркнула рыжеволосая. — Даже не пытайся! Ты мне противен, понял?!
Меня как будто крепко отхлестали по щекам. Бросило в жар, уголки глаз предательски защипало. Джулия… Моя Джулия как-то была связана с этим… С этим орангутангом?!
— Ладно, что ты от меня хочешь, девочка? — желчно осведомился Гай.
— Чтоб ты сдох!
— Увы, в этом не могу тебе помочь. Еще что-нибудь?
— Отпустите Майка! — выпалил я.
Гай, похоже, впервые с начала разговора перевел взгляд на меня.
— Ха! Видно, слабо я тебе врезал, сосунок. Мозги на место так и не вправились. Похоже, и нечему вправляться.
— Кто бы говорил! — огрызнулась Джулия.
— А чего это ты его защищаешь? Или это небось твой новый ухажер?
Амазонка густо покраснела и снова выругалась.
— Босс… — окликнул Гая один из трапперов и кивнул на тушу потама.
— Ах да… В общем, так, детишки. Не до вас мне сейчас — это уж точно. Ты права — не собираюсь я вас убивать. Но и отпустить сейчас не могу. Так что побудете немного моими гостями. Сначала здесь, а потом присоединитесь к вашему дружку.
— Не выйдет! Ты что, не слышал, что я сказала про сообщение для шерифа?
— Ха! А кто мешает послать ему еще одно — что вы, дескать, живы, здоровы, но пока вынуждены задержаться. А?
— Черта с два!
— Да ну? — самым паскуднейшим образом ухмыльнулся Гай, доставая паскуднейшего вида пушку. — А если я тебя немного поджарю? Так, совсем чуть-чуть? Ну, или женишка твоего?
Он перевел ствол оружия на меня, и внутренности мои моментально сжались до размеров апельсина. А потом произошло такое, что они и вовсе усохли до грецкого ореха. Потому как брюхо дохлого потама вдруг вспучилось, и наружу выкатился бурый бесформенный ком потрохов, принявший очертания человеческой фигуры. Этот кровавый голем тут же оказался на ногах, и, не успели мы и вякнуть, как у виска Гая оказалось дуло перепачканного в загустевшей крови огнестрела. Второй пистолет новорожденное чудище направило на стоящих у выхода дружков Гая, которые, оказавшись под прицелом, смешно раскорячились, присев и задрав руки кверху.
— У меня сейчас ОЧЕНЬ плохое настроение, — прорычало чудовище знакомым голосом. — Если дернетесь — быстро станете похожими на меня.
— Нортон!! — хором завопили мы с Джулией. От радости я чуть не выпрыгнул из штанов. Готов был броситься старому вояке на шею, но по понятным причинам отложил этот акт признательности до лучших времен.
— Аполлон, будь добр, освободи этого фримена от оружия. Джулия, за тобой — те двое.
Весь внушительный арсенал, коим располагали трапперы, быстро перекочевал к нам, после чего Нортон, не особо церемонясь, швырнул Гая на сиденье. Дружкам его дал знак усаживаться рядом. Те и не думали кочевряжиться. Я бы на их месте тоже не стал.
— Где мы находимся? — без предисловий спросил Грэг. Причем таким тоном и так сверкнув белками глаз на превратившейся в сплошную бурую маску физиономии, что игнорировать вопрос было категорически невозможно.
— Ну… Это наш лагерь… — промямлил Гай.
— Здесь есть кто-нибудь, кроме нас?
— Еще двое, — чуть помедлив, ответил траппер. — Они там, внутри.
— Парень здесь?
— Нет, он в Саут-Грин-Ривер. За ним там присматривают… Баг и Пепси.
Нортон взглянул на Джулию.
— Я знаю, где это, — кивнула она. — Туда мы и летели.
Нортон вздохнул и продолжил — усталым, будничным тоном. Но возражать ему стал бы только человек очень храбрый или очень глупый.
— Ну что ж, парни. План у нас простой. Летим в этот ваш Сау… чего-то там… Забираем парня. И сразу дуем к побережью. Там меня ждет мой номер-люкс, мое пиво, мой сын и моя жена, у которой, кстати, самая шикарная попа во всей Галактике. И чем раньше я все это увижу, тем больше вероятность, что я не выйду из себя, не повыдергиваю вам руки-ноги и не засуну их в… Вы хотите что-то сказать, фримен?
— Ну… — замялся Гай. — Мы не полетим сейчас в Грин-Ривер. У нас здесь очень важное дело… И к тому же…
— Что, что ты сказал? Я не ослышался?!
Гай каким-то непостижимым образом уменьшился в размерах примерно вдвое. Еще чуть-чуть — и его бы стало не видно под шляпой.
— Я хотел сказать… Аккумуляторы на глиссере подсели. Мы не дотянем до Грин-Ривера. У нас есть запасные. Там, внутри. Но я не уверен, что они заряжены. Мы собирались улетать только завтра…
— Тысяча черепогрызов!! И как вы собирались лететь с убитыми аккумуляторами?!
— У нас тут небольшой генератор. За ночь как раз зарядятся…
Нортон шумно втянул ноздрями воздух и в сердцах пнул тушу многострадального потама, разразившись нечеловеческим рыком. Все мы — даже мы с Джулией, вжались в стену и замерли, как фигурные магниты на дверце холодильника.
— Ладно, — обернувшись к нам, неожиданно спокойным голосом молвил наемник. — Тогда самый главный вопрос… Где здесь, мать вашу, можно помыться?
10
Лагерь трапперов произвел впечатление даже на Джулию. Гравилет сел на маленькую площадку, расчищенную от стеблей сангмы, перед входом в циклопических размеров сооружение, напоминающее земной Колизей. Высоченная, чуть наклоненная вперед стена, испещренная круглыми оконцами разной величины, украшенная барельефами (впрочем, едва различимыми под порослью мха), изгибалась дугой, концы которой терялись в зарослях. Сангма медленно, но верно поглощала этот чужеродный для нее элемент: пустила стебли в окна и входы, облепила фасад сплошным ковром лишайников, сверху укрыла здание непроницаемой кроной. Скорее всего, с воздуха эту штуку и не заметишь, если не знаешь, где искать.
— Никогда не видела ничего подобного… — ошарашенно прошептала Джулия.
— Творение местных аборигенов? — предположил я.
— Аборигены здесь есть, но они полные дикари. Вьют гнезда в верхних ярусах сангмы, норы роют. Ни одного высокоразвитого племени, насколько я знаю, еще не нашли.
— А мы вот нашли! — буркнул Гай. — Не само племя, конечно, а то, что от него осталось. Здесь несколько построек, но эта — самая большая. И лучше всех сохранилась.
— Наверное, дворец какой-то…
— Хрен его знает. Главное, что внутри сухо и места много. Поэтому мы здесь и обосновались.
— Ясно, — кивнул Нортон. — Свяжись-ка со своими людьми. Чтоб уж наше появление не стало для них неожиданностью.
— Они уже в курсе. Я связывался с ними, когда был на подлете.
— Ну так уточни, что ситуация немного изменилась, — осклабился Грэг. — Поверь мне — всем от этого только лучше будет. Обойдемся без лишних разборок.
Гай, выругавшись себе под нос, щелкнул ногтем по круглой бляхе, вшитой в воротник куртки.
— Дэн, ты где там? Прием…
Из динамика лился тихий ровный шорох.
— Дэн! Кросс! Выходите уже. И это… Не удивляйтесь ничему. Все под контролем. Прием… Черт, да где они?!
Он заметно занервничал.
— Ладно, идем внутрь, — скомандовал Нортон. — Кто не спрятался — я не виноват.
Трапперов мы пустили вперед. Шли они не очень-то охотно, перешептываясь между собой, спотыкаясь и поминутно оглядываясь. Наконец, у самого входа — огромной полукруглой арки, наполовину забитой просунувшимися внутрь щупальцами сангмы, — Гай и вовсе попытался остановиться. Но Нортон так пихнул его стволом огнестрела в район копчика, что бедолага влетел под своды древних казематов чуть ли не на четвереньках.
Внутри вопреки моим ожиданиям нас ожидали вовсе не огромные куполообразные своды, поросшие изнутри вездесущей сангмой, а узкий, чуть шире самого входа, коридор с низким потолком и сырыми стенами. Пахло здесь не очень.
Нортон и Джулия как по команде включили фонари, обшарили коридор пучками яркого голубоватого света. Никаких неожиданностей вроде бы не предвиделось. Туннель, прямой, как лазерный луч, уходил в глубь здания, и мощности наших фонарей не хватало, чтобы разглядеть, где он заканчивается.
— Что там дальше? — спросил Нортон.
— Метров через тридцать выйдем в большой зал, — неохотно проговорил Гай. — Там мы и обосновались.
— Ясно. Топайте, топайте вперед.
Грэг подогнал изрядно перетрусивших трапперов. Я, признаться, не разделял его рвения. В туннеле было мрачновато и веяло какой-то безысходностью. Ей-богу, я бы предпочел оставаться снаружи.
Было очень тихо. Даже шаги наши глушились толстым слоем мха на полу. Сопение Нортона и невнятные ругательства трапперов болтались в густом и влажном воздухе, как размокшие кусочки хлеба в супе. Сверху то и дело срывались местные слизни-кровососы, и я, вжав голову в плечи и подняв воротник, обшаривал потолок лучом фонарика. При таком раскладе под ноги смотреть, понятное дело, было неудобно, так что не успели мы одолеть и половину этого коридора-туннеля, как я споткнулся обо что-то мягкое, податливо вмявшееся в мох под моим весом. Я опустил луч фонаря вниз и отпрыгнул так, что чуть макушкой в потолок не ударился.
Под ногами у меня валялась оторванная по локоть человеческая рука — неестественно бледная, со скрюченными пальцами, похожими на перевернутого кверху брюхом белого паука.
— Тысяча черепогрызов! Что у тебя там, парень?
Лучи двух других фонарей сфокусировались на моей находке. Джулия глухо вскрикнула, прикрыв рот ладонью. Кто-то из трапперов грязно выругался и вдруг, едва не сшибив меня с ног, бросился наружу, вереща, как десять обезьян. Гай и второй траппер, наоборот, метнулись в глубь здания. Нортон, разразившись проклятьями, послал беглецам вдогонку короткую очередь. Целился, судя по всему, поверх голов, потому что пули, вычерчивая яркие пунктиры, срикошетили от потолка и с визгом вылетели в гулкое, как внутренности колокола, помещение. Лучи фонарей Грэга и Джулии заметались в разные стороны, выхватывая из темноты все те же покрытые многослойными наростами стены да мою физиономию, которая в эти минуты, наверное, была белее снега.
— За мной!! — рявкнул Нортон, бросаясь дальше по коридору за Гаем и его дружком. Мы с Джулией чуть ли не вприпрыжку последовали за ним. Не знаю, как рыжеволосую, но меня вовсе не прельщала мысль оставаться в туннеле наедине с этой жуткой рукой. Я едва поспевал за маячившими в свете фонарей силуэтами, до ломоты в пальцах стискивая рукоятку пистолета. Сердце колотилось в рваном стремительном темпе, будто наверстывая когда-то упущенное. Конфискованные у трапперов огнестрелы бестолково болтались за спиной, больно ударяя по лопаткам.
Из коридора мы выскочили в громадный зал. Все равно что резко вынырнуть из-под воды. Пучки света от фонарей моментально затерялись в огромном темном пространстве, не столько помогая ориентироваться, сколько еще более подчеркивая сгустившуюся вокруг нас тьму.
— Хоган, мать твою! — завопила Джулия. — Что это за выходки?! Ну-ка, покажись!
Я по примеру Нортона приложил фонарик к стволу пистолета и, держа его на вытянутых руках, кружился на месте, пытаясь хоть что-то разглядеть в том лабиринте полуразвалившихся конструкций, что нас окружал. Получалось жутковатое слайд-шоу из резко очерченных теней и неясных пляшущих силуэтов. За каждым обломком мерещилось притаившееся чудовище, и как я с перепугу не начал палить во все подряд — сам удивляюсь.
— Слушай, как тебя там… — удивительно спокойным тоном произнес Нортон. — Кончай дурить! Если не покажешься сейчас, то в следующий раз, когда я тебя увижу, пристрелю на месте. Мне сейчас не до шуток…
— Мне тоже, — раздалось откуда-то сверху после долгой паузы. — Ладно, не нервничай. Просто… Просто мы сейчас в полной заднице.
— Вот тут ты прав, — нехорошо усмехнулся Нортон.
— Вы не понимаете! — донесся слева голос второго траппера. — Мы…
— Тихо! — прервал его Гай.
— Мы все умрем!! Мы…
— Да заткнись ты! Что это за звук?
Все затихли. Лучи наших фонарей медленно и как-то особенно зловеще ползали по залу в поисках источника тихого поскрипывания. Вдруг Джулия вскрикнула и отпрянула в сторону, выронив фонарь. Мы с ней столкнулись в темноте, и она шарахнулась от меня, как от привидения. Да и меня, признаться, перепугала до полусмерти.
— Это я… — почему-то шепотом проговорил я.
Рыжеволосая спряталась за моей спиной, судорожно вцепившись мне в плечи и прижимаясь всем телом. В другое время это бы меня несказанно обрадовало, но сейчас я был слишком взвинчен, чтобы обращать внимание даже на столь приятные детали.
Луч моего фонаря высветил наконец вторую находку. Назвать это трупом язык не поворачивался. Разодранный, размазанный по стене ошметок того, что когда-то было человеком. Часть развороченной грудной клетки на кривом шипе, торчащем из стены. Левая рука плетью свисает вниз, едва не касаясь пола. Вторая рука присутствует лишь по локоть, головы и ног нет вовсе.
К счастью, желудок мой был пуст, так что дело ограничилось взрывными, складывающими пополам спазмами. Нортон тем временем упражнялся в сквернословии, причем показывал потрясающие результаты. Сразу чувствуется — опыт.
— Так… — прервав, наконец, поток ругательств, выдохнул наемник. — Держимся вместе. Джулия, держи фонарь. Эй, ты… тьфу, как тебя там?
— Гай, — подсказал я, отдышавшись.
— Гай! Здесь есть какое-нибудь освещение? Ты же говорил, что у вас здесь генератор!
— Да, — ответил траппер, выходя на свет фонарей. — Он… там. Надо пройти вдоль стены. Слева от выхода.
— Отлично. Веди.
— Хорошо, только… Отдайте нам оружие. Вы же видите, что…
— Отдам. Только после того, как объяснишь, что здесь, мать твою, происходит! И где твой приятель? Пусть тоже выходит!
Второй траппер не замедлил появиться. Даже в полутьме было заметно, что его колотит, как в лихорадке. Да и головой он вертел так, что того и гляди отвалится. Все силился что-то разглядеть в темноте.
— Ну?! — не унимался Нортон.
— Мы… это… — опасливо оглядываясь, пробормотал Гай. — Зверюгу тут одну поймали. Живьем. Думали продать. Ну и держали пока здесь…
— Так вот для чего вы потама сюда притащили! — догадалась Джулия.
— Да. Для жратвы.
— Кого изловили-то? Саблезуба? Хотя нет, вы бы его сюда не протащили через туннель…
— Ладно, идемте к генератору! — оборвал амазонку Нортон. — Пока что я одно хочу выяснить. Мы с этой тварью справимся, если что?
Гай судорожно задергал плечами. Он действительно был перепуган и выглядел довольно-таки жалко. Странно, но это не вызвало во мне ни капли злорадства.
Генератор мы нашли быстро. Обычный походный конвертер на активированном железе — этакая двухметровая колбаса в обхват толщиной, со скругленными торцами и рядами скоб для транспортировки. Сбоку тревожно мигали два маленьких красных огонька.
Гай присел над генератором, потыкал в клавиши. Конвертер негромко, будто бы устало, загудел, и в зале один за другим начали загораться светильники — тоже походные, в виде длинных гибких трубок. Развешаны они были как попало, некоторые даже валялись на полу. Немалая часть оказалась повреждена и вместо ровного белого света выдавала слабые вспышки. Но наконец-то появилась возможность разглядеть, что творится в зале, и оценить его размеры.
Хотя, если честно, понятнее не стало. Конструкции, заполняющие все пространство залы и восходящие вверх, к потолку, напоминали не то строительные леса, не то запутанную систему галерей и висячих мостков, ведущих в круглые ходы, расположенные на разной высоте. Все было сплошь затянуто вездесущими лишайниками, добрая половина мостков развалилась от старости, да и по оставшейся половине я бы пройтись не рискнул. Да и вообще я бы лучше свалил отсюда куда подальше.
Почти сразу мы увидели раскуроченную клетку. Она, кстати, была не очень-то и большой — тот же потам, что валялся сейчас в глиссере Гая, в нее бы не поместился. Но оптимизма это не добавляло — стоило посмотреть на то, как выворочены наружу толстенные стальные прутья.
Рядом с клеткой валялся второй труп. От этого осталось еще меньше, чем от предыдущего. К горлу моему подкатила очередная волна тошноты.
— Аполлон, будь добр, верни парням оружие, — вполголоса проговорил Нортон, разглядывая клетку.
Я и охнуть не успел, как трапперы отобрали у меня свои огнестрелы. Не сказал бы только, что с оружием они стали смотреться внушительнее.
Нортон тем временем чуть ли не обнюхал клетку и теперь внимательно разглядывал стену, на которой красовалось несколько глубоких царапин. Шли они параллельно друг другу метрах в полутора от пола. Края их были неровными — песчаник, из которого сложена стена, крошился и кое-где откалывался крупными кусками. Но по всему было видно, что отметины свежие.
— Похоже на следы от когтей, — прошептала Джулия.
Нортон ощупал царапины. В самом глубоком месте его пальцы провалились в стену на целую фалангу.
— Три когтя. Серповидные. Средний чуть длиннее… Это то, что я думаю? — спросил он, оборачиваясь к Гаю. Голос его прозвучал как-то странно.
— А? — отозвался траппер, на секунду прекратив озираться.
— Это то, что я думаю? — с нажимом повторил старый наемник, и на этот раз в его голосе отчетливо слышался… Страх?!
Гай закивал.
— Откуда?!
— Ну… Когда была последняя стычка со сцилианами, здесь, на Артемиде, тоже немного… Давно это, конечно, было. Лет семьдесят… Да нет, больше…
— О чем это он? — переспросил я.
— Тсс!!! — шикнул Нортон.