Под музыку Вивальди Величанский Александр

  • С трех сторон вокруг Алмати
  • бурых гор застыла буря,
  • и из-за одной восходит
  • солнце – ярким, полноцветным —
  • а садится за другую
  • так же вдруг, молниеносно —
  • долгих сумерек томленье
  • здешних душ не растлевает.

«По-над впадиною речки…»

  • По-над впадиною речки,
  • над ночным шумком Инцобы
  • дом стоит последний или
  • самый первый дом в селенье —
  • в отдаленье от овечьей
  • тесноты строений прочих,
  • и Инцоба об Алмати
  • по его оконцу судит.

«А названия окрестных…»

  • А названия окрестных
  • населенных пунктов, словно
  • прейскурант напитков славных —
  • кто же в оном не знаток? —
  • но не вина, а селенья —
  • Цинандали и Кварели
  • иль сельцо Напареули,
  • или Греми-городок.

«Храм в селе напротив – «Хмала»…»

  • Храм в селе напротив – «Хмала»
  • («Меч») – так назван почему-то
  • небольшой и обветшалый
  • храм – на нем растут деревья
  • и кусты – служил недавно
  • он сторожкой… Что ж поделать:
  • хоть во всем мы столь не схожи,
  • все же мы – единоверцы.

«Где ж разрушенные храмы?..»

  • Где ж разрушенные храмы? —
  • на том свете, на том свете
  • они в Царствии небесном
  • пребывают неземны.
  • Где же тот, кто их разрушил? —
  • там же, где пребудет вечно
  • всяк свидетель разрушенья
  • дома, улицы, страны.

«Осень поздняя блаженна…»

  • Осень поздняя блаженна.
  • Урожай тяжелый собран.
  • И вино в огромных квеври[15],
  • по словам грузин, «кипит»,
  • словно лава в недрах земных —
  • та, что вырвавшись наружу,
  • как усталость замирает
  • в гор мозолистый гранит.

«На дворе ноябрь, но лето…»

  • На дворе ноябрь, но лето
  • еще теплится в Алмати.
  • Яблоки – в ветвях зеленых
  • и фонарики хурмы,
  • но чем выше, тем рыжее
  • горный лес, а выше иней,
  • выше – снег: чреда сезонов
  • вертикальна – до зимы.

«Кабаны, медведи, лисы…»

  • Кабаны, медведи, лисы,
  • зайцы, серны – все со снегом
  • в горных зарослях столкнутся
  • вскоре и усвоят ясно
  • смысл его, как смерть, холодный,
  • но – дурная иль благая —
  • снега весть достигнет редко
  • обитателей долины.

«Вепри? – нет: за перевалом…»

  • Вепри? – нет: за перевалом
  • они кроются: лезгины
  • по старинке мусульманской
  • не едят свинину их…
  • Рай свиной! Эдем кабаний!
  • Нет земли обетованной
  • лишь бедняге человеку,
  • убивавшему святых.

«Ночь, конечно, очевидней…»

  • Ночь, конечно, очевидней
  • дня цветного. Кто же мрака
  • не заметит? Только ночью
  • нам вселенная видна.
  • В ночь отчетливее речи
  • той воды высокогорной
  • в час, когда душою чистой
  • с кем-то говорит она.

«За горой восточной где-то…»

  • За горой восточной где-то
  • встало утреннее солнце,
  • но еще лежит в Алмати
  • тьма ночная. И роса
  • полновесна. Гонит стадо
  • в темноте пастух. Но в небе
  • на глазах созвездья гаснут:
  • выцветают, как глаза.

«От зимы зимою, братцы…»

  • От зимы зимою, братцы,
  • никуда нам не укрыться.
  • На вершинах гор окружных
  • снег лежит. Но он растает.
  • Лишь с шестым по счету снегом
  • настает зима в Алмати
  • теплая для нас – пришельцев
  • из страны шестого снега.

«Не видны – слышны скорее…»

  • Не видны – слышны скорее
  • гор аккорды – на октаву
  • или выше или ниже
  • горизонт неугомонный.
  • Этой музыкой от зренья
  • скрыта сини монотонность —
  • беспросветная пустыня
  • неприкаянного неба.

«Высоко на горных кручах…»

  • Высоко на горных кручах,
  • как шаман, кричит и скачет
  • о, почти отвесных речек
  • полудикая вода,
  • что влачится по долине
  • нищенкой в отребьях пены
  • с известью кавказской в сгибах
  • утомленного хребта.

«Но и здесь печальна осень…»

  • Но и здесь печальна осень.
  • В огородах чахнет чала[16].
  • Ночь приходит в гости рано
  • и гостит подолгу, но
  • еще с яблони могучей
  • не стряхнул мальчишка яблок,
  • и, как клад, уже зарыто
  • в землю новое вино.

«Почвы серой и зернистой…»

  • Почвы серой и зернистой
  • россыпи и впрямь златые.
  • Но дороже злата летом
  • серебристая вода:
  • меруэ[17] ее мгновенно
  • превратит в вино, как в Кане
  • Галилейской иль в сациви
  • превращает без труда.

«Утро. Горы неподвижны…»

  • Утро. Горы неподвижны.
  • Нежен свет. Какой-то малый
  • на околице деревни
  • зло швыряется камнями
  • в некую собаку – каждый
  • раз собака отбегает
  • от камней, но неизбежно
  • возвращается… В чем дело?

«Как в любой другой деревне…»

  • Как в любой другой деревне
  • укреплен среди Алмати
  • на столбах, для пытки годных,
  • лик великого тирана,
  • и глядит аляповато
  • на крестьян земляк великий,
  • что за общий счет написан
  • неким местным богомазом.

«Взобрался соседский мальчик…»

  • Взобрался соседский мальчик
  • в крону яблони старинной,
  • словно в рай – в большую крону
  • погрузился глубоко,
  • словно в воду. Камнепадом
  • яблок град по травамскачет,
  • и от яблони родимой
  • катится недалеко.

«Мрак предутренний – старухой…»

  • Мрак предутренний – старухой
  • обернется иль собакой.
  • И крестьянин погоняет
  • утро, словно жеребца.
  • Вмиг дороги, словно реки,
  • зазвучали. Даже тени
  • на роскошном горном ложе
  • не залеживаются.

«Вырубить в горах окрестных…»

  • Вырубить в горах окрестных
  • несколько каштанов, срезать
  • ветви с желтизною листьев
  • и до голой древесины
  • обтесать стволы литые —
  • пусть с горы, ветрам открытой,
  • волоком лошадка стащит
  • балки будущего крова.

«Или быть веселым старцем…»

  • Или быть веселым старцем —
  • плясуном и балагуром,
  • но рассказывать в застолье
  • осенью про виноградник:
  • «До меня ль ему? – от родов
  • он, как баба, отдыхает.
  • Я ж тоскую: что ни день я,
  • а пойду его проведать».

«Иль зайти к соседу утром…»

  • Иль зайти к соседу утром
  • попросить помочь в работе,
  • от участия в застолье
  • отказавшись церемонно,
  • церемонно согласиться
  • нового вина отведать
  • и до поздней ночи славить
  • дружество и труд совместный.

«Или сшить такую бурку…»

  • Или сшить такую бурку,
  • чтобы бурку не пробила
  • дробь, ни малого калибра
  • пуля, чтоб постлавши бурку
  • и укрывшись буркой той же,
  • путник спал или охотник
  • до утра средь снежной бури,
  • как под кровом, безмятежно.

«Иль старухами вкруг жарких…»

  • Иль старухами вкруг жарких
  • углей на горе собраться
  • зябким вечером – судачить
  • о делах, соседях, ценах,
  • свадьбах, похоронах, родах,
  • ну, а главное, – справляться,
  • кто кого иль одурачил,
  • иль не смог – дурак несчастный.

«Или стариком бессильным…»

  • Или стариком бессильным,
  • когда все ушли по делу,
  • оставаться в доме гулком
  • приглядеть за малым внуком
  • и сидеть неколебимо,
  • неподвижно, вспоминая —
  • что? – а то, что нам, возможно,
  • и вовеки не припомнить.

«Если ж молод ты, как утро…»

  • Если ж молод ты, как утро,
  • в тесных «рэнглеровских» джинсах
  • ты на корточках с дружками
  • посиди на перекрестке
  • улочек, смеясь, толкуя
  • о «фиатах» и справляясь,
  • кто кого иль одурачил,
  • иль не смог – дурак несчастный.

«Иль пируй с заезжим гостем…»

  • Иль пируй с заезжим гостем,
  • дом открой родне иль другу,
  • чин веселья соблюдая,
  • как завещано от предков —
  • что за снедь, вино, а тосты! —
  • так сплелись в них ложь и правда,
  • как влюбленные сплелись бы,
  • если б их никто не видел.

«Иль поймать лису…»

  • Иль поймать лису (в капкане —
  • лапка, а капкан – на жерди)
  • и показывать соседям:
  • свежей шкурою своей
  • поднимает пыль лисица
  • и к земле родимой жмется,
  • безвозвратно озираясь,
  • но не глядя на людей.

«Или бросив молодую…»

  • Или бросив молодую
  • и неспешную работу,
  • за ворота выйди: тащит
  • по земле сосед лисицу.
  • На глазок прикинь: стара ли,
  • а коль молода и самка,
  • пни под хвост ее для смеха
  • модного носком ботинка.

«Или будь самой лисицей…»

  • Или будь самой лисицей:
  • из родной норы спускайся
  • за курятиной в Алмати,
  • привыкай к повадке той,
  • что присуща псам и людям,
  • чтоб капкан заржавый щелкнул
  • иль в горах зеленых, рыжих
  • грянул выстрел голубой.

«Этот край ветхозаветен…»

  • Этот край ветхозаветен:
  • здесь, как блик земного рая,
  • по словам Екклесиаста,
  • «сладок свет», как виноград.
  • Если ж лозы портят лисы —
  • их поймав, как Соломон вам
  • рек: «возлюбленным несите
  • лис и свежих лисенят».

«Иль будь осликом, который…»

  • Иль будь осликом, который
  • целый день идет, который
  • целый воз везет, который
  • почему-то на щенка
  • вдруг походит, а походка
  • у него грустна, как песня
  • грустная: и груз несносен,
  • и дорога далека.

«Или стань таким шофером…»

  • Или стань таким шофером,
  • как Коро[18] – в его машине,
  • как в утробе материнской
  • пребываешь ты, хоть мчится
  • он быстрее, чем дорога
  • успевает мчать навстречу —
  • только Роберт Лукашвили
  • мог бы с Ястребом сравниться.

«Или с девушкой (с невестой)…»

  • Или с девушкой (с невестой)
  • вечером на новой «Ладе»
  • выехать к мосту чрез русло
  • каменистое Инцобы,
  • чтобы видно было с кручи
  • в Сабуэ – селе напротив —
  • светомузыки в машине
  • межпланетное мерцанье.

«Есть у каждого в Алмати…»

  • Есть у каждого в Алмати
  • кличка: Кундза будет Кундзой
  • весь свой век – не станет древом
  • тот, кто вживе прозван Пнем;
  • Бэхви (лодырь, недотепа)
  • не ленился б, если б не был
  • прозван Бэхви, как источник
  • им же найденный потом.

«Иль пойти взглянуть, как строит…»

  • Иль пойти взглянуть, как строит
  • новый дом Зураб Кикнадзе
  • (он хоть здешний, но в Тбилиси
  • жил весь век свой, бедолага)
  • и чуднее его дома
  • нет в Алмати… Книгочей он:
  • видно вычитал из книжек
  • острой крыши очертанье.

«Иль испечь в старинном тонэ…»

  • Иль испечь в старинном тонэ[19]
  • хлеб старинный, как преданье,
  • и хрустящий полумесяц
  • отнести приезжим людям
  • городским: пускай надломят
  • неумелыми руками
  • этот хлеб, что по-грузински
  • «хлебом матери» зовется.

«Или взять и побраниться…»

  • Или взять и побраниться
  • с этим увальнем-соседом —
  • ведь сосед – твой рок, а кто же
  • до конца судьбой доволен?
  • Слушай, надо же когда-то
  • душу отвести… И разом
  • оборвать поток проклятий:
  • свиньи! свиньи в огороде!

«Иль красавицею местной…»

  • Иль красавицею местной
  • будь – средь бела дня звездою —
  • потонув во взоре черном
  • собственном, и век одна
  • ты пребудешь даже в толпах,
  • неподвижна и в движенье,
  • словно молнией, своею
  • красотой поражена.

«Или будь вдовою – что же…»

  • Или будь вдовою – что же
  • делать? – в меру безутешной,
  • скорби чин благопристойно
  • соблюдая: слезных рек
  • берега тверды – из взора
  • лишь печаль течет незримо…
  • Что на свете тяжелее
  • покрасневших вдовьих век?

«А ведь мы еще недавно…»

  • А ведь мы еще недавно
  • у покойного гостили…
  • Строгое его радушье
  • походило… на закон.
  • Был он стар, но прям и древним
  • был достоинством исполнен
  • и безмолвием – к безмолвью
  • привыкал заранье он.

«Или к родственнице дальней…»

  • Или к родственнице дальней
  • подрядись сложить палати[20].
  • От доходной работенки
  • заскорузли и разбухли
  • руки у тебя. Но русских
  • слов армейское звучанье
  • ты забыл так прочно ныне,
  • что не понял бы команды.

«Быть работником отменным…»

  • Быть работником отменным
  • трудно здесь – еще труднее
  • быть лентяем – длинной тенью
  • день ползет за ним. Молвой
  • здесь пронизан всяк. И все же,
  • как в любом краю, труднее,
  • ах, всего трудней, батоно,
  • просто быть самим собой.

«Лишь в Алмати в предрассветной…»

  • Лишь в Алмати в предрассветной
  • тьме я понял: по-грузински
  • петухи кричат в Алмати
  • так же, как в краю любом —
  • их Господь затем и создал,
  • чтоб по всей земле кричали
  • на наречии грузинском
  • о Пришествии втором.

«Алматинские крестьяне…»

  • Алматинские крестьяне
  • твердо верят в землю предков,
  • прочно верят просто в почву,
  • благодать для них вода,
  • верят в небо, верят в горы
  • и в платан священный верят,
  • свят для них св. Георгий
  • и Тамар для них свята.

«О рождении Гомера…»

  • О рождении Гомера
  • семь исчезнувших навеки
  • городов доныне спорят.
  • Но в укор чужой вражде
  • всяк грузин святой царице
  • и воительнице всюду
  • поклоняться может: тайно
  • прах Тамар зарыт везде.

«Бог живет в горах – известно…»

  • Бог живет в горах – известно —
  • и в большом нагорном небе.
  • Из-за туч нагорных зорко
  • он взирает: вот долина,
  • вот известные до мысли
  • душ держатели – людишки…
  • Но, как благодать, огромна
  • гнева Божьего лавина.

«Очертанья гор старинных…»

  • Очертанья гор старинных,
  • лиц старинных очертанья,
  • словно надпись на забытом
  • языке… Открыть секрет
  • очевидный не удастся
  • даже пылкому Рамазу…
  • Мало ль на земле загадок,
  • а отгадок вовсе нет.

«Поелику прочно связан…»

  • Поелику прочно связан
  • всяк грузин через обычай
  • с историческою далью —
  • памяти не утомив,
  • может жить он средь преданий
  • древних, как в бетонном доме,
  • и истории печальной
  • предпочесть цветастый миф.

«С небесами селянина…»

  • С небесами селянина
  • цепь очажная связует:
  • на цепи – котел семейный,
  • пар съедобный – над котлом…
  • Цепь была той вертикалью,
  • что Иакову приснилась,
  • но зачах очаг, и все же
  • ХРАМ грузина – отчий дом.

«С пышных гор, что к ночи солнце…»

  • С пышных гор, что к ночи солнце
  • спрятав, утром возвращают,
  • злые дэвы не спускались
  • в наши мирные места,
  • рыжей Дали не видали
  • в виноградниках окрестных,
  • но от древнего платана
  • тень священная густа.

«Ах, не вздумайте, батоно…»

  • Ах, не вздумайте, батоно,
  • покупать домишко этот!
  • Он хоть дешев – с дешевизны
  • этой вряд ли будет прок.
  • Говорит вещунья наша,
  • а уж ей-то можно верить:
  • над землей, где дом построен,
  • злобный тяготеет рок.

««Э! Никто в домишке этом…»

  • «Э! Никто в домишке этом
  • не живет и жить не будет —
  • коль очаг твой на заклятом
  • месте – горек его дым».
  • Но стоит домишко – садом
  • одичавшим зарастает:
  • надо ж где-то приютиться
  • наконец и духам злым.

«Если же на галерее…»

  • Если же на галерее
  • под лозою виноградной,
  • где янтарной кукурузы
  • свалена початков гроздь,
  • средь чурчхел, рядком висящих,
  • есть сосульки покороче,
  • значит в доме есть ребенок —
  • есть из будущего гость.

«Мы – заезжие профаны…»

  • Мы – заезжие профаны —
  • на вино мы, как на небо,
  • лишь мечтательно взираем —
  • ничего не видно нам,
  • но провидит кахетинец
  • много тайных тайн, когда он
  • на вино глядит, как зодчий —
  • на воздвигнутый им храм.

«Если кто-то умер в доме…»

  • Если кто-то умер в доме,
  • целый год в стенах печальных
  • петь нельзя застольных песен,
  • напевать ли за работой:
  • пусть покинувший жилище
  • слышит лишь, как дом родимый
  • ежедневно, еженощно
  • скорбь немая оглашает.

«Два бездомных пса при доме…»

  • Два бездомных пса при доме:
  • Биби – словно пыль, приземист,
  • клочковат, а в Муре гаснут
  • долговязые кровя.
  • Биби млад и весел, Мура
  • стар и грустен. Был и третий
  • пес, да люди пристрелили,
  • видно, в краже уловя.

«Дева в трауре прозрачном…»

  • Дева в трауре прозрачном
  • вычурном и даже модном,
  • как окутанное в вечер
  • утро – вовсе б не смотреть
  • на подчеркнутую смертность
  • плоти сумрачно прелестной…
  • Да, тиран хвалил недаром
  • вирши «Девушка и смерть».

«– Ненадежен ваш обычай…»

  • – Ненадежен ваш обычай:
  • если пьешь за человека,
  • что навек покинул землю,
  • слившись телом с ней – звучней
  • должен быть трезвон бокалов,
  • и тогда душа услышит
  • поминальный звон и речи
  • всех, тоскующих по ней.

«Недосуг крестьянам здешним…»

  • Недосуг крестьянам здешним
  • ждать ли светопреставленья,
  • чаять ли земного рая —
  • знают здесь из рода в род:
  • принесут плоды деревья,
  • и лоза – веселья грозди,
  • и обкатанные камни
  • с гор Инцоба принесет.

«Всяк грузин наполовину…»

  • Всяк грузин наполовину
  • состоит из речи яркой —
  • не одни голосовые
  • связки, не язык один —
  • говорят глаза и плечи,
  • поза каждая, осанка,
  • а без рук красноречивых
  • нем бы сделался грузин.

«Эта речь – сама горячность…»

  • Эта речь – сама горячность
  • солнечная (смысл вторичен)
  • и нарочитою, если
  • возомнишь ее, взгляни,
  • как в запястьях перекатов,
  • в мощных венах горных речек
  • негасимым пульсом бьется
  • голубая кровь страны.

«А в устах прекрасных женщин…»

  • А в устах прекрасных женщин
  • он, как счастье, бездыханен,
  • а в устах мужчины, словно
  • вновь гортань его суха —
  • вздохом, смехом ли застольным,
  • но грузин обозначает
  • все, что одухотворенно,
  • животворным звуком «цха».

«Вот он завтрак наш воскресный…»

  • Вот он завтрак наш воскресный:
  • средь тенистых вспышек солнца —
  • кисть седого винограда
  • хладная, как вдохновенье,
  • и златая плоть орехов,
  • как извилистого мозга
  • слепок иль как гор бурливых
  • маленькое изваянье.

«Ни при чем в краю отрадном…»

  • Ни при чем в краю отрадном
  • свечеревший неудачник —
  • что ж ты делал ранним утром,
  • ничего не сделав, друг?
  • Погляди на виноградник,
  • что плодит людскую радость,
  • на счастливую подкову
  • гор селения вокруг.

«Нес я лестницу, что утром…»

  • Нес я лестницу, что утром
  • одолжила нам соседка
  • (мы спускали лишний шифер
  • через новое окно),
  • и какая-то старуха,
  • рассмеявшись ртом беззубым
  • мне сказала: «Генацвале,
  • чем ты занят? Пей вино!»

«– Мне приснился, генацвале…»

  • – Мне приснился, генацвале,
  • сам святой Георгий. Сколько
  • было там людей, но сразу
  • я его узнала и
  • говорю: «Так много горя —
  • почему не помогаешь?»
  • Он же: «Разве это горе? —
  • то ли будет – погоди».

«Не достроен дом Зураба…»

Светлой памяти Андрея Вязникова

  • Не достроен дом Зураба,
  • но в единственной готовой
  • комнате есть шкаф и ширма,
  • стол, – чуть призрачная мебель,
  • пережившая блокаду
  • Ленинграда – здесь Андрею
  • и привычно, и уютно
  • будет, где б он ни был ныне.

«Воздух здешний золотистый…»

  • Воздух здешний золотистый,
  • словно звонкая монета
  • с твердым курсом обращений
  • солнечных, и чуть живой
  • воздух наш – легко ранимый
  • и рассеянный, как будто
  • то ль одной измучен думой,
  • то ль кручиною одной.

«Раз уж выпили за встречу…»

  • Раз уж выпили за встречу,
  • надо выпить за разлуку.
  • Что сравнится с разлученьем? —
  • не бывает вечных встреч —
  • за устои вековые
  • расстояний, за дорогу
  • роковую, что пред нами
  • вздумает назавтра лечь.

«Выпьем за непониманье!..»

  • Выпьем за непониманье!
  • за незрячий взгляд, что свойствен
  • иноземцу на чужбине —
  • ведь не тайну – лишь покров он
  • видит. Выпьем же за то, что
  • человек с землей родимой
  • слитны, нечленораздельны,
  • как… соитье – рогор ари?[21]

«Кахетинское младое…»

  • Кахетинское младое
  • цвета гор окрестных рыжих
  • кружит головы, как солнце
  • в небесах высоких кружит.
  • Вдохновенно пахнет киндзой,
  • базилик лиловый красит
  • горы снеди – между ними
  • речь журчит потоком горным.

«Выпьем же за дом Зураба!..»

  • Выпьем же за дом Зураба! —
  • островерхой иль покатой
  • кровля может быть – у КРОВА
  • очертаний не ищи
  • очевидных – не глазами —
  • лишь душою благодарной
  • познаешь его – у крова
  • очертания души.

«Вчуже край чужой прелестней…»

  • Вчуже край чужой прелестней,
  • чем он есть на самом деле.
  • Если заживо с землею
  • связан ты – не до пейзажей
  • ежедневных. Не дай, Боже,
  • в отчуждении прозреть нам.
  • Выпьем же за тех, чья ноша —
  • крест пожизненной чужбины.

«Кисть, чья зелень – словно окись…»

  • Кисть, чья зелень – словно окись,
  • эта гроздь вина литая,
  • вся в пыльце мне вдруг напомнит
  • мною виденную в хати[22]
  • гроздь зеленых колокольцев,
  • что когда-то украшали
  • перерезанные горла
  • в жертву съеденных баранов.

«Описать размером древним…»

  • Описать размером древним
  • плясовым и хороводным
  • вкруг ствола корней круженье —
  • круг сезонов, круг забот
  • деревенских и особо —
  • душ поруку круговую
  • и, как хоровод созвездий,
  • крови яркий хоровод.

«Всяк народ – урок другому…»

  • Всяк народ – урок другому,
  • всяк народ – укор другому,
  • всяк народ – гора, с которой
  • лучше видно гребни гор,
  • что бушуют по соседству
  • неподвижно, безоглядно,
  • и породе их невнятен
  • ни урок и ни укор.

«Будь же, речь моя, прощаньем…»

  • Будь же, речь моя, прощаньем,
  • горечью и облегченьем:
  • слова маленькая капля
  • падает – как камень с плеч.
  • Многоточье точек зренья —
  • звезд беспечных многоточье —
  • так молчанье обрывает
  • переполненную речь.

«Нет, не женщины, а звезды…»

  • Нет, не женщины, а звезды
  • породили нас. С родимой
  • пядью праха у любого
  • есть космическая связь:
  • если ты рожден в Алмати,
  • солнце ходит над Алмати,
  • месяц ходит над Алмати,
  • звезды кружат отродясь.

«Звездочеты-книгочеи…»

  • Звездочеты-книгочеи
  • говорят, что в миг зачатья
  • сочетаются не люди —
  • всех созвездий полумгла.
  • Стало быть в твоих объятьях —
  • вся вселенная – не тело
  • женское. Так выпьем, братья,
  • за небесные тела.

«Хоть в своем огромном небе…»

  • Хоть в своем огромном небе
  • гор хребет не коронован,
  • и никто не княжит ниже
  • над долиною вина,
  • но пейзаж настолько пышен,
  • обрамленный вышиною
  • гор, что без гипербол ясно:
  • это – царская страна.

«Труден сельский труд, как всякий…»

  • Труден сельский труд, как всякий
  • труд родной на свете труден —
  • заскорузли твои руки,
  • голова твоя седа —
  • но коль внятен, словно воздух,
  • труд, бессмыслицы лишенный,
  • то граничит труд с отрадой,
  • как с долиной гор гряда.

«Или полдень средь Алмати…»

  • Или полдень средь Алмати
  • на ногах стоит нетвердо?
  • Небеса ль не увлажняет
  • звезд красивая роса?
  • Иль от ртвели и до ртвели[23]
  • обмелели наши чаши?
  • Или мужеству невнятна
  • дев кровавая краса?

«Тяжела и камениста…»

  • Тяжела и камениста
  • кладка стен в Алмати тесном:
  • камень к камню тяготеет,
  • камень к камню дико льнет —
  • дай нам, Боже, жить, как должно,
  • умереть, как подобает,
  • превратившись сокровенно
  • в край родной, в родной народ.

«В городе, где под асфальтом…»

  • В городе, где под асфальтом
  • не видать родного праха,
  • зарастает родовое
  • древо дикою корой,
  • но почтительны в деревне
  • к старикам, почти как к мертвым,
  • ибо без почтенья к предкам
  • мертв народ полуживой.

«Песнь грузинская: прекрасен…»

  • Песнь грузинская: прекрасен
  • лад ее многоголосья.
  • Если бы могли поладить
  • люди, слившись, как мотив.
  • Добрых вин букет грузинский:
  • если бы могли и люди
  • сделаться добрей, прозрачней,
  • как вино, перебродив.

«Красота, как пропасть, та, что…»

  • Красота, как пропасть, та, что
  • вечностью голубоватой
  • полнится, и небу трудно
  • различить ее черты:
  • смесь кромешного паденья
  • с самым горним порываньем —
  • красота и есть условность
  • безусловной красоты.

«Грузии издревней слава!..»

  • Грузии издревней слава!
  • Алазанским долам слава!
  • Славному Алмати слава! —
  • здесь в краю души нагой
  • славны мужи, славны девы,
  • коньяки и вина славны,
  • но всего славнее слава —
  • слава славе дорогой!

«Все сказал я, как казалось…»

  • Все сказал я, как казалось
  • глаз, души ли Зазеркалью,
  • не кривя сознаньем зыбким
  • ради слов. Алаверды
  • к гулким сводам Алаверди
  • и к горам окрестным гулким,
  • к квеври гулкому, в котором
  • бродят речи тамады.

«Строгий переписчик Торы…»

  • (Строгий переписчик Торы
  • на пергаменте, что сразу
  • станет древним, завершая
  • труд свой, вправе оставлять
  • мал пробел для двух ли, трех ли
  • слов – пусть впишет их заказчик,
  • приобщась собственноручно
  • тебе, Божья благодать).

ВПЛОТЬ

1984–1989

Светлой памяти В. Кормера

«Самые стихии изменились, как

в арфе звуки изменяют свой характер,

всегда оставаясь теми же звуками»

Премудрости Соломона 19, 17

Веруем мы без веры, за гранью вер.

1

«Не открой свово сердца всякому…»

  • Не открой свово сердца всякому,
  • не открой свово сердца некому,
  • не открой ты его никоему,
  • не открой ты его и сам себе.

«То-то зима натекла…»

  • То-то зима натекла:
  • ни холода, ни тепла,
  • ни тепла, ни холода,
  • ни коня, ни повода,
  • ни повода, ни узды,
  • ни постоя, ни езды,
  • ни езды, ни ездока —
  • лишь дорога глубока.

«В войны последней…»

  • В войны последней
  • лихое время
  • своею смертью
  • никто не умер,
  • но все погибли —
  • герои, трусы —
  • и даже те,
  • кто в живых остался.

«Время, срок – и в этом суть…»

  • Время, срок – и в этом суть —
  • близок нам ВСЕГДА:
  • вечности бескрайний гимн —
  • краткие года —
  • пусть вода течет, «как суд»,
  • правда, «как поток»,
  • по щекам твоим нагим
  • в скомканный платок.

«Господи, отчего тиранов…»

  • Господи, отчего тиранов
  • сотворил Ты подобно людям —
  • т. е. им Твоего подобья
  • тоже толика перепала,
  • отчего, как Шекспир, не сделал
  • Ты тирана горбатым карлой,
  • колченогим, кривоколенным,
  • чтобы лик его безобразным
  • был, как мерзость и как проказа,
  • и как козни его тиранства,
  • отчего, как Шекспир, Ты дал им
  • дар чернейшего красноречья,
  • а порою, как тот же Уильям,
  • ум давал им, хоть безоглядный,
  • но ухватистый и глубокий,
  • словно прорва иль ров могильный?
  • А ведь мог бы, Господь, тирана
  • Ты дебилом наглядным сделать,
  • чтоб безмозглости ряской трусы
  • оправдали его злодейства.

«Леска микрорайонного края…»

  • Леска микрорайонного края
  • означились средь сумрака зевоты.
  • – Все ждешь, когда затеплится заря
  • Господняя? —
  • Ага. Всё жду. Но кто ты?

«Как пришла бодлива корова…»

  • Как пришла бодлива корова
  • к самому ли ко Господу Богу,
  • что рогов-то ей не дал, бодливой,
  • и мычит языком человечьим:
  • «Что ж Ты так надо мной наглумился —
  • уж трава-мурава мне не в голод,
  • уж вода ключева мне не в жажду,
  • уж и мык мне надойный не в муку,
  • уж телок мне ношенный не вношу,
  • рок не в рок мне, безрогой, без рог-то
  • рок не в рок мне и Бог мне не в Бога.

«Наша с соседом обитель (палата т. е.)…»

  • Наша с соседом обитель (палата т. е.)
  • всем хороша: свой душ и свой сортир есть,
  • и возвращаясь из них, сосед мой – свиток
  • необходимой бумаги с собой приносит
  • и заповедно ставит в изголовье,
  • занавес век иудейских не опуская
  • долу… Бывало так Катулл, вернувшись
  • утром с попойки иль с чужого ложа,
  • словно лампаду, ставил в изголовье
  • свиток стихов, у Лесбии отбитый.

«Могильщик крикнул не грубей…»

  • Могильщик крикнул не грубей,
  • чем принято, и враз
  • устало стая голубей
  • над кладбищем взвилась
  • тысячекрыло… будто бы
  • из всех земных застрех
  • в небесный промысел судьбы
  • земной поднялся снег.
  • И жизни вплоть, и смерти вплоть
  • век связывает нить…
  • Чтоб праха глиняный ломоть
  • над прахом преломить.
  • И нет империи окрест —
  • ни крыш, ни этажа —
  • друзья, ноябрьский резкий лес
  • прозрачный, как дша.

«Совсем вблизи она походит на…»

  • Совсем вблизи она походит на
  • ту предотъездную не суету пустую,
  • но пустоту, что тупо стеснена
  • в подвздошье где-то. И пока ты всуе
  • одно и то же тщишься в сотый раз
  • не позабыть – но что? – вот в чем загвоздка,
  • она стоит, как позабытый класс
  • на фотоснимке вкруг тебя подростка…
  • Вблизи она походит на пробел
  • в подспудной памяти иль в знании ответа…
  • Как будто «на дорожку» ты присел,
  • и нету сил подняться, Лизавета.

«Понуро, обреченно…»

  • Понуро, обреченно
  • уходит навсегда
  • измученная черная
  • рожалая вода
  • из голубого пыла
  • в свой беспросветный прах,
  • и что же это было,
  • я не пойму никак.

«Сначала меньше…»

  • Сначала меньше,
  • потом лучше,
  • но все кромешней
  • черная вода,
  • и ты опознан
  • в отражений гуще
  • сначала поздно,
  • после – никогда.

«Уж туч октябрьских толща…»

  • Уж туч октябрьских толща
  • полна ноябрьской мглой.
  • Неслышнее и тоньше
  • листвы истлевшей слой.
  • Просвет так мал у суток.
  • Почти исчезла суть
  • свечения, и в сумрак
  • души не заглянуть.

«Как возродился все же…»

  • Как возродился все же
  • язычества мираж,
  • так возродиться, Боже,
  • Ты Своей вере дашь.
  • То рассветает, а не
  • смеркается впотьмах:
  • заря в своем тумане,
  • как Лазарь в пеленах.

«Человек – лишь состоянье…»

  • Человек – лишь состоянье,
  • а не сущность. Так и ты:
  • как сияло глаз сиянье,
  • как лучилися черты…
  • Не дай Бог, узнать нам скоро,
  • что таит души краса
  • в глубине колодца-взора,
  • за околицей лица.

«Лишь тонкой коркой сна…»

  • Лишь тонкой коркой сна
  • от мякоти безумья,
  • ледком прозрачным от
  • пучин его – душа
  • отделена – оно
  • бок о бок с нами, рядом,
  • нет – в нас самих, как яд —
  • в тишайших травах: Ша!

«Чуть от тела оттает…»

  • Чуть от тела оттает,
  • через дождь или снег,
  • но душа отлетает
  • неминуемо вверх —
  • в космос – скопище теней —
  • черный – не голубой,
  • атмосферных явлений
  • не касаясь собой.

«Стена стволов…»

  • Стена стволов,
  • кустов ли прутья.
  • Обрывки слов.
  • Обрывы круч.
  • И коль не путь —
  • хоть перепутья
  • дай, Боже, – пустошью
  • не мучь.

«Землей была им вера…»

  • Землей была им вера:
  • над странами они
  • парили, словно ветром
  • несомые огни
  • созвездий ли небесных,
  • селений ли чужих…
  • И за полета бездну
  • все сторонились их.

«Торопясь на постой…»

  • Торопясь на постой,
  • на зачахших конях
  • едет рыцарь худой,
  • едет рыцарь-толстяк:
  • толстый прет напролом,
  • доходяга – отстав,
  • (где же Санчо с ослом?) —
  • Дон Кихот и Фальстаф.

«Когда бы был я…»

  • Когда бы был я
  • седым буддистом
  • и подлежал бы
  • пасьянсу кармы,
  • хотел бы я
  • перевоплотиться
  • в мелодию,
  • чтоб меня играли.

«Тьма: сумерек осенних…»

  • Тьма: сумерек осенних
  • связующий дымок
  • сметает все, как веник,
  • как ветер, из-под ног,
  • и шапкою на воре
  • горит заря – точь-в-точь —
  • расплывчата, как море,
  • беспочвенна, как ночь.

«Поначалу лишь обрядом скорби…»

  • Поначалу лишь обрядом скорби
  • кажутся нам смерти годовщины.
  • А чуть позже – юбилейным лаком
  • лессируется о близких память, словно
  • удаляются от нас они, но после,
  • если хватит незаметной жизни,
  • в праздник превратятся эти даты,
  • оттого ль, что с каждым годом ближе
  • мы к ушедшим, оттого ль, что в смерти
  • глиняной и вправду мы не видим,
  • но предчувствуем рождение второе.

«Не таскать нам воду…»

  • Не таскать нам воду
  • летом безоглядным,
  • невозбранный воздух
  • ребрами сжимая,
  • не колоть нам дров – эх,
  • воздыхая темный
  • предвечерний воздух
  • осени бескрайней,
  • не глядеть, как гладит
  • ласковое пламя
  • алые поленья
  • тягою небесной.

«Бескрылых деревьев слетаются стаи – пора…»

  • Бескрылых деревьев слетаются стаи – пора
  • опять расставаться со словом – что может быть горше? —
  • но нам расставаться со словом теперь уж не гоже —
  • сегодня расстались, зато неразлучны вчера.

«Чтоб вам провалиться…»

  • Чтоб вам провалиться,
  • щеки и глаза! —
  • исказились лица,
  • скорчилась краса.
  • Что ж былого пыла
  • лицам не вернуть? —
  • иль в них проступила
  • их былая суть.

«То лета красного пылища…»

  • То лета красного пылища,
  • то осень – раз в седмицу – синь:
  • весна навыворот, а зим
  • снега: былого пепелища.
  • И человек – не слеп, не зорок —
  • в лежалом пожилом пальто
  • век что-то вымолвить спросонок
  • хотел бы, но не знает ЧТО.

«Я побывал у подножья берез…»

  • Я побывал у подножья берез,
  • видел рябины кровавую гроздь,
  • кровосмешенье желтка и чернил —
  • Иван-да-Марью, глядел, как закрыл
  • глаз свой цикорий. У спуска к ручью
  • я задохнулся огромной крапивой,
  • и облака синевою счастливой
  • вновь надо мной разыграли ничью.

«Удаляясь по алее…»

  • Удаляясь по алее
  • от ночного фонаря,
  • с каждым шагом все длиннее,
  • все бледнее тень моя —
  • так иду я среди ночи —
  • мне ж навстречь от фонаря
  • следующего – все короче
  • тень идет, но не моя.

«Забвения лед…»

  • Забвения лед,
  • словно зеркала гладь,
  • глядит лишь вперед —
  • не оглянется вспять:
  • из лжи отраженья
  • не надо, поверь,
  • ломиться в забвенья
  • ОТКРЫТУЮ дверь.

«Довольно дури!..»

  • Довольно дури! —
  • поеду к морю —
  • поймаю в нем
  • золотую рыбу,
  • все тайные
  • ей повем желанья
  • и с миром в дом
  • возвращусь утешен:
  • в пучину канула
  • моя тайна,
  • как будто камень
  • немой, как рыба —
  • как ни реви,
  • ни рычи, пучина,
  • молчит в тебе
  • моей рыбы тайна!

«Сухая пустынность весенних бессолнечных дней…»

  • Сухая пустынность весенних бессолнечных дней:
  • ни черного снега, ни зелени проблеска – сухо:
  • как в рыжей глуши фотографий – серее, рыжей
  • слепых фотографий, где мы б не узнали друг друга.

«Стволы берез, как свитки…»

  • Стволы берез, как свитки:
  • невнятен нам с тобой
  • сей грамоты-улитки
  • подтекст берестяной,
  • и только ветер броский
  • читает – грамотей —
  • сырых ветвей наброски,
  • каракули ветвей.

«Я так привык к упрекам, что иной…»

  • Я так привык к упрекам, что иной
  • раз принимал в свой адрес безымянный
  • то колкость, то подначку, то навет,
  • которые ко мне и относились,
  • раз я их принимал пусть без причин
  • достаточных…

«В нашей плоти провал и проруху…»

  • В нашей плоти провал и проруху
  • кануть оной Прообразу вдруг? —
  • не во плоть Он облекся, а в муку,
  • в корчи наших разбойничьих мук.

«Ангел крылами…»

  • Ангел крылами
  • закрыл лицо,
  • ангел зажмурил
  • свои глаза,
  • и даже нимба
  • его кольцо
  • гаснет,
  • не замыкается.

«Мятежи: вакханалия грез или грозных заоблачных планов…»

  • Мятежи:
  • вакханалия грез или грозных заоблачных планов,
  • вакханалия, ах, гениальной тактической лжи,
  • вакханалия плах и предательств, предательств, измен и наганов,
  • вакханалия страха, табу нарушенья, МЕЖИ —
  • преступить чрез которую, чья же решалась нога? – но
  • ПРЕСТУПЛЕНИЕ – атавистический, нечеловеческий страх…
  • Страшен пастырь трусливый, пугливое стадо баранов,
  • но страшнее всего, когда страхом охвачен смельчак.

«А может быть, премудрый Боже…»

  • А может быть, премудрый Боже,
  • душа и смерть одно и то же —
  • один единственный, но миг
  • в подушках влажных, чуть живых.

«Махровые маки, черемухи ль дымный Эдем…»

  • Махровые маки, черемухи ль дымный Эдем,
  • иль черные розы, забытые нами в пельменной,
  • высокие гроздья голландских ручных хризантем,
  • гербарий гербер иль нарцисс, или крокус подземный,
  • тюльпаны, раскрывшие клювы, – весь этот гарем —
  • прими от меня и от времени мглы незабвенной.

18.7.87

«Ясность это – тайны…»

  • Ясность это – тайны
  • затемненье,
  • а не антипод
  • бездонной тьмы.
  • Слишком полагались
  • мы на разуменье,
  • слишком полагались
  • на безумье мы.

«Была одна вода…»

  • Была одна вода,
  • и мрак над пустотою,
  • и Божий Дух тогда
  • носился над водою,
  • но вот, сорвавшись с уст
  • последнего пророка,
  • наш мир горит, как куст,
  • в огне являя Бога.

«Осенний дом, а возле…»

  • Осенний дом, а возле —
  • старик в худом пальто:
  • все стало «ДО» и «ПОСЛЕ»,
  • но все же больше «ДО».
  • Погоды льются сводки,
  • но старику зараз,
  • как до и после водки,
  • как до и после нас.

«Вы наконец нашли врага…»

  • Вы наконец нашли врага,
  • который вам не страшен —
  • его же можно оскорбить,
  • тем выместив на нем
  • все оскорбленья от врага,
  • которого бояться
  • приходится и в той норе,
  • что верой стала вам.

«Захотелось травине…»

  • Захотелось травине
  • сквозь снег прорость.
  • Захотелось барану
  • с волкам пожить —
  • у волков ли житье
  • вольготное,
  • у волков ли житье
  • досытное.
  • А и вышел баран
  • в широку степь,
  • что ль по волчьи выть
  • научитися.
  • Как и вышел баран
  • в широку степь,
  • с той поры о баране
  • и слуху нет.

«Мне страшно слушать говорящих…»

  • Мне страшно слушать говорящих
  • во сне и нестерпимо жаль
  • заблудший говор их. Сей ларчик
  • не открывается. Едва ль
  • рассудишь ты по дряблым фразам,
  • по снам, которые глядим,
  • что он там делает – наш разум,
  • что он там делает – ОДИН?

«Извилистая нежность…»

  • Извилистая нежность
  • моих былых подруг
  • вдруг помертвела внешне,
  • и свет их глаз потух,
  • но снятся мне доселе
  • они, как в оны дни,
  • как будто не старели,
  • а умерли они.

«Пусть, как поземка низок…»

  • Пусть, как поземка низок —
  • как ветром ветра вой —
  • ты музыкой пронизан,
  • как музыка тобой.

«Холодные астры…»

  • Холодные астры.
  • Чуть теплые строки.
  • Высокие зори.
  • Глубокие росы.
  • Сусального солнца
  • прозрачные тени
  • не бредят уже
  • прошлогоднею тьмою.

«Позднее лето. Голубое поле капусты…»

  • Позднее лето. Голубое поле капусты.
  • Огнеопасный, покуда не вспыхнувший лес.
  • Брошенных велосипедов
  • не ветер ли крутит колеса?
  • Ох, а мы лезем и лезем
  • в Москва-реки серый отвес.

«Флот тонет в море. Пир – в вине…»

  • Флот тонет в море. Пир – в вине.
  • И все блаженнее Антоний.
  • И все божественнее Август.
  • И все незванней всякий гость.
  • И у привыкшей хохотать
  • от плача занемели плечи,
  • глаза, затекшие от плача,
  • таят свою златую злость.

«Дождь перестал…»

  • Дождь перестал
  • и, опоздав,
  • ты все ж пришел
  • в замоскворецкий
  • июльский двор,
  • но нынче дождь,
  • навек, должно быть,
  • зарядил он.

21–24.11.77

«Первая желтая прядь…»

  • Первая желтая прядь
  • в русалочьи волосы леса
  • впуталась. Впредь – только время
  • и срок его верный не вем.
  • Прядает ветер,
  • испуган неведомо кем,
  • жалко кривятся
  • стволы фонарей из железа,
  • и облетает с них свет
  • на рассвете совсем.

«Член ИКП анкетный…»

  • Член ИКП анкетный,
  • как гений богодан,
  • не понял он, что «captain»
  • не значит капитан
  • большого парохода
  • иль полковую вошь,
  • а значит: воевода —
  • великих браней вождь.
  • Трагического действа
  • весь смысл Шекспира в том,
  • что гения бездействия,
  • что Гамлета с брюшком,
  • что этого болвана
  • под славный звон мечей
  • «четыре капитана»
  • уносят в мир теней.

«Раз заходил ко мне сей правоверный еврей…»

  • Раз заходил ко мне сей правоверный еврей —
  • был он тогда математик, но ныне своей
  • вывезен в Лондон – английской своей половиной.
  • Не математик теперь он – истсайдский раввин он.
  • Зингера «Страсти» пришел он кошерно продать
  • (не разживешься, поди, в одночасье мильоном)
  • за подороже плюс двадцать процентов – он (мать…
  • он математиком был), хоть еврейским бульоном
  • залит был сборник и жирною грязью порос
  • (так мы узнали, что значит и впрямь chicken broth).
  • И очутившись в моей, как решил он, каморке,
  • снявши роскошную шапку, остался в ермолке.
  • В комнате он на Николу Угодника страсть
  • как… вопросительно глянул, – но лишь как на моду.
  • Библии же углядевши славянскую вязь,
  • рек он: «О, нет не вино вы здесь пьете, а воду».
  • Как мне хотелось ответить ему, что вино
  • их иудейское кончилось в Канне давно:
  • вода крещенья в вино обратилось причастья
  • (греческий он не постиг за отсутствьем пристрастья).
  • Спорить полезно лишь с единомышленником.
  • Вместе с деньгами я отдал раввину бесплатно
  • стихи для сборника, что составляла тайком
  • его жена – англичанка – ну, отдал и ладно,
  • но, сознаюсь, ненавистен мне был этот мой
  • «либерализм», хоть беззлобный, но слишком немой!
  • И удалился несбывшийся сей поединок —
  • только вода, что стекла с его снежных ботинок
  • стояла в комнате (просто вода, не вино),
  • я же глядел на нее, ведь еврей я отчасти,
  • видно молчанье отчаяньем мне суждено…
  • «Страсти» же Зингера мне полюбились до страсти.

«Сорока – запустенья птица…»

  • Сорока – запустенья птица —
  • о чем она кричит одна,
  • когда сыта и не боится?
  • Природа осенью больна,
  • у листьев пожелтели лица,
  • но снег просох в ночной траве,
  • и еж шуршит, когда клубится
  • в попрошлогодневшей листве.

«Пустыня. Люди в разных позах…»

  • Пустыня. Люди в разных позах
  • лежат: потерянный народ.
  • Заутра снова, словно посох,
  • песок змеится: вновь вперед.
  • И сколько лет сей сон кошмарный
  • не прерывается нигде:
  • песок мы называем манной,
  • привыкли к каменной воде.

«На востоке тайной…»

  • На востоке тайной
  • именуют всю
  • видимость созданья,
  • мерзость и красу.
  • Что ж такое Майя,
  • а всего скорей —
  • НАИМЕНОВАНЬЯ
  • всех земных вещей.

«Тогда мы с милой жили, словно…»

  • Тогда мы с милой жили, словно
  • вожди – в душистом шалаше.
  • Текла под нами Воря сонно —
  • мы искупались в ней уже.
  • В ней слева мельница плескалась,
  • а справа, где реки излом —
  • ночами что-то зажигалось
  • в деревьях – сумасшедший дом.
  • А прямо – каменная веха
  • пустого ветхого села —
  • с конца XVI века
  • стояла церковь бел-бела.
  • Допреж ее – Тверска застава —
  • здесь был Микулин-городок,
  • и слева мельница, и справа
  • бездомный призраков приток.
  • …Мы ж в кружке с длинной ручкой – мерной
  • молочной кружке – на костре
  • варили кофе. Дождик мелкий
  • шуршал листвой о сентябре.
  • И дым костра к реки кувшинкам
  • сползал безветренно. Порой
  • интеллигентный мельник с шиком
  • дымил огромной бородой.
  • А тот студент из дома справа,
  • нас приютивший средь ветвей
  • орешника, давно, держава,
  • преуспевает в Ю-Эс-Эй.
  • Все было счастливо и странно:
  • река, дурдом и храм, и луг,
  • и то, что Рассела Бертрана
  • зачем-то мы читали вслух.

«Сошлись деревья…»

  • Сошлись деревья
  • во время оно
  • решить, кому же
  • царить меж ними.
  • И вот маслине
  • они глаголят:
  • «Цари, маслина,
  • над деревами».
  • «Довольно мне, —
  • говорит маслина, —
  • того, что люди
  • моим елеем
  • себя, царей и
  • богов венчают —
  • моя ль забота
  • ходить над вами».
  • Смоковнице
  • говорят деревья:
  • «Смоковница
  • да цари над нами».
  • Смоковница ж
  • им в ответ глаголет:
  • «Довольно сладости
  • в моих смоквах
  • царям и людям,
  • и божьим жертвам —
  • ее ль оставлю
  • ходить над вами?»
  • Тогда лозе
  • дерева глаголят:
  • «Цари меж нас,
  • лоза винограда».
  • Лоза ж златая
  • им отвечает:
  • «Покину ль я
  • то вино, что бродит
  • во мне, чтоб тешить
  • богов, царей ли —
  • покину ль хмель свой
  • ходить над вами?»
  • Тогда, отчаяв,
  • рекут деревья:
  • «Цари, терновник,
  • над деревами».
  • И отвечает
  • нагой терновник:
  • «Довольно ли
  • наготы и терний,
  • чтоб вам венчаться
  • моей сенью? —
  • А коли мало
  • моих уколов,
  • то выйдет огнь
  • из среды терновой,
  • как выходил он
  • пред Моисея,
  • испепелит
  • великаны кедры,
  • нагорны кедры,
  • красу Ливана».

«Успокойся, дружище…»

  • Успокойся, дружище:
  • твоя совесть ПО-ЧИЩЕ,
  • башмаки по-дороже,
  • поджинсовей джинсы,
  • ты участливей слетов,
  • ты костлявее счетов…
  • Что мы делаем, Боже,
  • без него на Руси.

2

«Страшный Суд вверяя Богу…»

  • Страшный Суд вверяя Богу —
  • пусть со страху, сгоряча —
  • может быть, я с веком в ногу
  • и простил бы палача,
  • но не названы ни имя,
  • ни вина его черна —
  • от того и непростима
  • непростимая вина.

«А истина? – а истина…»

  • А истина? – а истина —
  • не лабиринт крота —
  • как нагота таинственна,
  • проста, как нагота —
  • она умом незрячим
  • окутывает нас,
  • мы ж прячем ее, прячем…
  • но как-то напоказ.

Улица Красикова

  • Снизойдя до нашей прозы
  • в тень отбрасывают тень
  • внеслужебные березы,
  • внеслужебная сирень,
  • и, обтянутые в ситцы
  • до мучных советских плеч,
  • внеслужебные девицы
  • движутся себе навстречь.

«Сгорблена его душа…»

  • Сгорблена его душа,
  • обветшавший дух,
  • чуть ворча и чуть дыша,
  • туг на зренье, слух:
  • немотой обтянут рот,
  • взор – нагой оскал —
  • раз уж ты еще не мертв,
  • хорошо, что стар.

«В январе полуодета…»

  • В январе полуодета
  • ах, весна, ты входишь в дом —
  • начинаешься со света
  • и кончаешься теплом.
  • В путь пора, пятак мой медный.
  • Солнце, тень свою не блазнь —
  • да минует нас бессмертной
  • ясности водобоязнь.

«Крапива. Забор…»

  • Крапива. Забор.
  • Задворки. Сарай.
  • Не пойман – не вор.
  • Не потерян – не рай.
  • Когда этот свет
  • не воротишь назад,
  • когда нет как нет
  • и когда рад не рад.

«Зимы белый свет…»

  • Зимы белый свет.
  • Беспутная высь.
  • Как волки – след в след —
  • и днесь, и надысь
  • идут глухо, слепо,
  • а оттепель слов:
  • посмертные слепки
  • застывших следов.

«Любите самовлюбленных…»

  • Любите самовлюбленных,
  • они-то вам не изменят
  • ни с ангелом, ни с бесом,
  • хоть век изменяют, но
  • сухими они выходят
  • постелей чужих из пены
  • и разлюбить им вряд ли
  • кого-нибудь суждено.

(Прич., 25,20)

  • Это Он снимал одежду от стужи бел,
  • это Он лил уксус себе на раны,
  • это Он опечаленным лишь о печали пел,
  • и Его ненавидели бездари и тираны.

Ноябрь 1986

«Земля кружится, воздухом прикрыв свои края…»

  • Земля кружится, воздухом прикрыв свои края,
  • НО БЕЗДНА ЯКО РИЗА ОДЕЯНИЕ ЕЯ.
  • Луна кружится, кратеров все язвы заголя,
  • НО БЕЗДНА ЯКО РИЗА ОДЕЯНИЕ ЕЯ.
  • Кружится в танце парочка – бум-бум и тра-ля-ля,
  • НО БЕЗДНА ЯКО РИЗА ОДЕЯНИЕ ЕЯ.

«Не римлянин, не иудей, не грек…»

  • Не римлянин, не иудей, не грек —
  • мертвецки трезвый русский человек,
  • лишившийся не облика – его-то
  • давно лишили школа, кодла, рота
  • иль подвиг трудовой, то бишь работа,
  • но ОБЛАКА, в которое, как тень,
  • на миг он погружался, даже – БЛИКА,
  • в глазах, как пепел блеклых – погляди-ка:
  • как будто в клетке, он в очей сетчатке, Вень.

«Суждений порывы…»

  • Суждений порывы
  • сухи, как песок —
  • мы немы, как рыбы,
  • меж собственных строк:
  • ведь рыба средь ила
  • ль, на сковороде
  • ни уха, ни рыла
  • не смыслит в воде.

«Завиднелся лес…»

  • Завиднелся лес
  • еле… поневоле.
  • Первый в сердце всплеск
  • непредвзятой боли
  • был, как первый крик
  • предутренней птицы:
  • просто «чик-чирик»
  • в садике больницы.

«Спасенья ищи от унынья-греха…»

  • Спасенья ищи от унынья-греха
  • лишь в чистых глубинах, в ключах языка,
  • лишь в речи изгибах, провалах, в самом
  • забвенье ее о себе, обо всем.

«Вечернею зарею…»

  • Вечернею зарею
  • мир сделался опять.
  • Меж жизнью и собою
  • легко ли выбирать?
  • Ты, словно жребий, выпал,
  • а мнится, словно роль…
  • Бог создал боль и выбор:
  • иль выбор или боль.

«Калиостро (не граф)…»

  • Калиостро (не граф),
  • стихотворец-профан,
  • стопы пересчитав,
  • он продолжит роман,
  • и взлетит высоко
  • умозренью в укор —
  • почерк крыльев его —
  • его крыльев узор.
  • Среди торсов и морд,
  • нежилого жилья
  • он составит кроссворд
  • быть-иль-небытия.
  • Что же мог этот маг?
  • Поднят занавес век,
  • но на сцене и мрак
  • непроглядный померк.
  • Все сказал до конца:
  • «Опустеет музей —
  • станет пылью пыльца
  • крыльев бабочки сей».

«Не пренебрегайте…»

  • Не пренебрегайте,
  • вернейшие жены,
  • ни любовью тайной,
  • ни влюбленностью,
  • ни влечением вечным
  • мужчин, окружающих
  • вас на улице, в метро,
  • на царской службе… Вы
  • все эти «подходы» и
  • «подъезды» и косые
  • взгляды и улыбочки,
  • что просят кирпича, —
  • как аккумуляторы
  • вы их аккумулируйте
  • и супругу вечером
  • дарите сгоряча.

«Как странник, что из рока…»

  • Как странник, что из рока —
  • котомка и клюка —
  • так и не узрев Бога,
  • пришел издалека,
  • клюку поставил в угол,
  • котомка – в головах,
  • лег на скамью и умер
  • в потемках впопыхах.

«Непониманье – стена крепостная…»

  • Непониманье – стена крепостная.
  • Непониманье – живительный хмель.
  • О, от стыда этот гнев не сгорает:
  • в этом бою не бывает потерь.
  • И глухота косной роскошью пышет
  • и правоты попирает почет,
  • но коль имеющий уши не слышит,
  • он, хоть имеет уста – не речет.

«Отрезвитеся пьяницы…»

  • Отрезвитеся пьяницы
  • от вина ли от хмельного,
  • возрыдайте, восплачьте ли
  • до пианства пиющие —
  • уж отъяся от ваших уст
  • все веселья и радости,
  • как от плоти отринутся
  • ваши души истошные.

«С волками живший…»

  • С волками живший
  • вой себе по-волчьи,
  • раб, обжирайся
  • выданной гордыней —
  • как не понять
  • тоски твоей овечьей —
  • повадки волчьей
  • НЕДОДАРОВАНЬЕ.

«В священных словах покружив…»

  • В священных словах покружив,
  • нашел я ответ настоящий:
  • СКРЫВАЮЩИЙ НЕНАВИСТЬ ЛЖИВ
  • И ГЛУП КЛЕВЕТУ РАЗНОСЯЩИЙ.
  • Душа ж твоя слишком нища
  • для точного притчи прорыва,
  • и ненависть, лишь клевеща,
  • ты приоткрывал боязливо.

«Скорый в заступленьи…»

  • Скорый в заступленьи
  • Сын единый,
  • посети же свыше
  • жизнь Твоей рабы,
  • порастеплив иней
  • боль-недуга,
  • и Себя прославить
  • тем дабы.

28.7.1987

Баллада о захолустье

  • Когда бы знать, когда бы знать
  • свой срок и свой черед,
  • две годовщины отмечать
  • мне б полагалось в год,
  • мне б полагалось дважды в год
  • устраивать пиры
  • для всех, кто до сих пор живет
  • средь этой, брат, дыры.
  • Когда бы знать, когда бы знать
  • срок смерти наперед,
  • я внес бы в чистую тетрадь
  • приход свой и расход,
  • и два бочонка б выставлял
  • друзьям до той поры,
  • покуда Бог меня не взял
  • из этой, брат, дыры.
  • Когда б нам знать, когда б нам знать
  • вперед и день и год
  • не за какие-нибудь пять
  • минут до смерти – вот
  • тогда бы освещали нас
  • ДВЕ видимых зари,
  • покуда нас Господь не спас
  • из этой, брат, дыры.

«Сам будучи хлебом, что с неба грядет…»

  • Сам будучи хлебом, что с неба грядет,
  • хлебами пятью Он насытил арод.
  • Но в чудо поверить Он не дал им сил —
  • и сердце диавол им окаменил.
  • В баркасе пославши их в Генисарет,
  • поднялся на холм Он молитве вослед.
  • Уж челн далеко – в средоточье пучин,
  • а Он на земле остается один.
  • Смеркалось, и знали апостолы страх,
  • толкуя о рыбах, а не о хлебах.
  • Тут ветер пустынный крыла распростер,
  • и море нахохлилось, словно орел —
  • и волны, как крылья оно развело,
  • а бурь оперенье, как саван, бело.
  • Молили они избавленье от бед,
  • но Он уж по водам ступал им вослед.
  • И видя неверья их мертвую гладь,
  • сперва маловеров хотел миновать.
  • Размеренным шагом все ж шел Он к челну,
  • и кланялось море волнами Ему.
  • Он шел по волнению бурной воды,
  • и волны пред ним распрямляли хребты,
  • вскричали двенадцать со страху ль, спроста
  • Христа принимая за призрак Христа.
  • Но рек Он, в неверии их не виня:
  • «Аз есмь токмо аз – не страшитесь меня».
  • «О, Господи, – Петр воскликнул Ему, —
  • вели, чтоб и я мог ступить на волну».
  • «Иди, – отвечал ему Бог, и пошел,
  • но вере легчайшей сомнений тяжел
  • был камень – как камень пошел Петр ко дну.
  • «Спаситель, спаси, – прокричал он, – тону».
  • Втащил маловера Спаситель в баркас,
  • и бурное море затихло сейчас.
  • Челн к генисаретской причалил земле,
  • лежавшей в тогдашнем и нынешнем зле.

«В главе 4-й от Луки Диавол…»

  • В главе 4-й от Луки Диавол —
  • на гору возведя в пустыне Спаса,
  • с ней показал Христу во мгновенье ока
  • все царства мира и все богатства царски.
  • В той же главе евреи Назарета
  • на гору вновь они возвели Христа и
  • смерть показали, что лежит в низине —
  • сбросить грозя. Но тут Христа не стало.

«Связует нас ненастье…»

  • Связует нас ненастье:
  • в его пустотах ты,
  • как испытавший счастье
  • на горестном пути,
  • и нам не мрамор-памятник
  • за жизненной чертой,
  • а маятник, а маятник
  • кивает головой.

3

«Рыдайте, врата!»

Ис., 14,31

«Слез наготу не обнажая, скорбных…»

  • Слез наготу не обнажая, скорбных
  • душ не прикрывши шелком голошенья —
  • лишь капель воска свеч заупокойных
  • живое жженье.

«Кругом топтались ноги…»

  • Кругом топтались ноги.
  • Дыхания дымок
  • окутал лица многи.
  • И понял я, как мог,
  • что все мы одиноки,
  • лишь ты не одинок,
  • уйдя от нас за сроки,
  • за свой последний срок.

«Всё ближе твой уход…»

  • Всё ближе твой уход
  • из соприкосновенья
  • со зримым миром тленья
  • в свет безвозвратно «тот».
  • Я рад, что холодней,
  • чем пьяною слезою,
  • прощался я с тобой
  • все эти сорок дней.

«Смерть – водопад недвижного потока…»

  • Смерть – водопад недвижного потока
  • в мир, уж во всяком случае, безводный.
  • Смерть это тоже ВОПЛОЩЕНЬЕ, только
  • души БЕСПЛОТНОЙ.

«Твое наследство не только труд, но веха…»

  • Твое наследство не только труд, но веха:
  • «здесь» или «там» – глядел ты слишком вольно —
  • а ко двору приходится от века
  • только дворня.

Ноябрь 1986

«Иль – вверх, иль – вниз…»

Страницы: «« 12345 »»

Читать бесплатно другие книги:

С помощью сказки – волшебной тропинки в детство – можно отыскать и осознать психологические проблемы...
Автор доступным языком расскажет вам о синдроме дефицита внимания с гиперактивностью – детском забол...
Она молода, красива и замужем за губернатором штата. Но ее постоянно угнетает мысль, что она недосто...
В этой книге представлен быт Эдо – столицы Японии во времена сегунов из рода Токугава; рассказываетс...
Что стоит затеряться в джунглях Амазонии? Извилистые тропки переплетаются хитрым лабиринтом, кроны д...
Этот Город занимает три четверти площади страны, и в каждом из множества его Районов свои правила. В...