Чародей из Гнэльфбурга Каришнев-Лубоцкий Михаил
Наступивший новый день тянулся словно резиновый. Еле-еле дождались сестрички-феи наступления темноты. Когда на Бербург все-таки опустился долгожданный сумрак и в окнах горожан стали вспыхивать огоньки электрических ламп, Амалия сказала чуть дрогнувшим голосом:
– Пора! Бери зеркальце, и летим!
Матильда сунула новенькое зеркальце с костяной ручкой в свою сумочку, поправила шляпку на голове и кивнула сестре:
– Я готова! Летим!
Феи открыли форточку и одна за другой выпорхнули в густой сад, тихо шелестевший листвой.
– Какая темнотища! – пожаловалась Амалия младшей сестре. – Того и гляди…
Что-то глухо стукнуло рядом с Матильдой о яблоню и упало на землю.
– Ой! – вскрикнула подслеповатая, как и сестра, Матильда. – Здесь кто-то есть!
– Никого здесь нет, – донеслось откуда-то снизу из зарослей цветов и трав, – это я шлепнулась…
– Нужно быть поосторожнее! – нравоучительно посоветовала Матильда. И тут же сама налетела лбом на большую старую грушу. – Ой!.. Понаставили тут деревьев!.. – пискнула она, пикируя прямо на голову сестричке.
– Если мы будем так спешить, то и к утру не доберемся до намеченной цели, – мудро заметила Амалия, помогая Матильде выбираться из пут зеленого горошка и фасоли. – Лучше лететь не спеша, так будет вернее.
– Ничего, теперь мы не стукнемся, – успокоила ее младшая сестра.
– Ты уверена?
– Еще бы! У нас теперь во лбу есть у каждой по яркому фонарику!
И Матильда была права: огромные синяки на лбах торопливых сестричек с этой минуты прекрасно освещали им путь в ночи.
Феи выбрались из цветочных клумб и овощных грядок, стряхнули с платьев прилипшую пыльцу и вновь взмыли в воздух.
– Летим к Штильтойферам! – сказала Амалия. – Скоро начнется новый сериал, и наверняка все семейство будет торчать у телевизора.
– В нашем распоряжении не больше часа, но этот час наш! – кивнула головой Матильда.
Глава девятая
Умная Амалия не ошиблась: ровно в половине девятого вся семья Штильтойферов собралась в гостиной у телевизора, чтобы смотреть новый захватывающий детектив с интригующим названием «Хватай, лови, держи!» Вот почему сестрички-феи без всякого страха принялись заглядывать в окна комнат на втором этаже и, наконец, обнаружили спальню Энни.
– Нам сюда! – воскликнула Матильда, увидев оклеенную портретами поп-музыкантов и кинозвезд стену и большого плюшевого Альтерфатти в одежде Санта-Клауса, лежащего в кресле. – Это наверняка ее комната!
Амалия толкнула рукой форточку, и – о, счастье! – она отворилась.
– Я чувствую себя настоящей взломщицей, – призналась Матильда, влетая вслед за сестрой в спальню Энни, – хотя совесть моя совершенно чиста, и мы с тобой делаем благое дело.
– Только время покажет, насколько оно благое, – проворчала чуть слышно Амалия и принялась рыться в тумбочке, которая стояла возле кровати. – Странно: зеркала здесь, кажется, нет!
В ящиках его не оказалось тоже.
– Посмотри в сумочке, – посоветовала Матильда, копаясь сама среди книг и журналов, которыми был забит старинный книжный шкаф.
– Есть! – весело доложила Амалия, доставая из сумки Энни Штильтойфер небольшое зеркальце. Но тут же грустно добавила: – Но это – другое…
Оставив в покое журналы и книги, Матильда перепорхнула на коврик возле кровати.
– Ну, если и под подушкой нет… – нараспев произнесла она и взялась за огромную пуховую подушку. С трудом откинув ее в сторону, Матильда радостно воскликнула: – Нашла! Нашла! Вот оно наше зеркальце!
– Пока еще не наше, – поправила сестру Амалия, – меняй зеркала скорее, и летим домой!
– Сейчас… – Матильда дрожащими от волнения руками стала расстегивать замочек на своей дамской сумочке. – Проклятье! Заело!
Внезапно за стеной раздался какой-то подозрительный шум, который через секунду превратился в оглушительный грохот. Казалось, что кто-то в соседней комнате собрался разнести в клочья всю мебель и разрушить все, что подвернется под руку.
– Это у меня в кабинете! – догадался отец Энни и ринулся из гостиной наверх.
– Я вызову полицию и скорую помощь! – крикнула ему вслед супруга. – Полицию для жуликов и скорую – для нас!
«Неужели это фрау Эфалия решила порезвиться?»– подумала Энни и побледнела как мел.
И она угадала: ужасный тарарам устроила старая колдунья. Почуяв присутствие в соседней комнате сестричек-фей, пленница заколдованного зеркала разбушевалась не на шутку. С помощью заклинаний она заставила металлический сейф сдвинуться с места и начать атаку на стену, разделяющую кабинет господина Штильтойфера от комнаты Энни. Стена была крепкая и выдержала первый натиск, но за первым последовал второй, третий…
– Это Эфалия, нам нужно бежать! – вскрикнула Матильда, роняя на пол зеркальце и сумочку.
От удара сумочка открылась, и из нее выпало зеркальце, которое сестрички-феи принесли для замены. Оба зеркальца легли рядом, и теперь близорукие крылатые старушки не могли отличить их друг от друга.
Подобрав сумочку, Амалия хотела поднять с пола и зеркала, но в этот момент дверь в спальню распахнулась, и на пороге возникла хозяйка дома.
– Они здесь! Они здесь! – завизжала она оглушительно. – Это две воровки, и я их поймала!!
– А вот и нет! – оскорбленно воскликнула Амалия, хватая сестру за руку. – Во-первых, мы не воровки, а во-вторых, вы нас не поймали!
И она, таща Матильду на буксире, выпорхнула вместе с ней в открытую форточку.
«Кажется, я схожу с ума… Они улетели!..» – подумала фрау Штильтойфер и вышла в коридор. Заглянула в кабинет мужа и тихо спросила:
– Что-то случилось, дорогой? Или мне все это показалось?
– Какое «показалось»! Жулики хотели унести мой сейф, но почему-то не через окно или дверь, а через стену соседней комнаты! Но это им не удалось, конечно, и тогда они просто-напросто испарились!
– Они улетели в форточку…
Поймав недоуменный взгляд супруга, фрау Штильтойфер добавила:
– Да-да, это были две маленькие крылатые старушки! Они улетели в окно, я сама это видела!
– Две старушки пытались унести мой сейф?!
– А вот этого я не говорила… Вряд ли они с ним справились: старушки были такие маленькие…
Глава десятая
Когда Энни вошла в свою комнату, она сразу же увидела на коврике возле кровати два одинаковых зеркальца.
«Тут что-то неладно, – подумала смышленая девочка, – и с колдовством мне лучше не связываться! Если крылатые старушки начали в форточки выпархивать, как утверждает мама, зеркала раздваиваться, а сейфы по кабинетам скакать – самое время от сомнительных шуток отказаться!»
Она подобрала с пола оба зеркальца, завернула их в старую газету и вышла в коридор.
– Ты куда? – удивилась фрау Штильтойфер, увидев, что дочь направляется к парадной двери. – Уже ночь! Пора спать!
– Я на минутку… – и Энни выскользнула на улицу.
Стрелой она подлетела к мусорному баку и, приподняв крышку, кинула сверток в прожорливое чрево.
– Вот теперь можно спать! – весело прошептала Энни и ловко повернулась на каблучках на сто восемьдесят градусов.
Но не успела она сделать и двух шагов в сторону дома, как услышала внутри металлического бака подозрительное шуршание и треск раздираемой в клочки бумаги.
«Наверное, крысы!!» – подумала испуганно девочка и пулей метнулась в дом. Захлопнула за собою дверь, заперла на три оборота замок и накинула цепочку.
И только после этого у нее чуть-чуть отлегло от сердца. Пожелав родителям спокойной ночи, Энни поднялась на второй этаж и вошла в свою комнату. Мельком взглянула на окно и увидела, что форточка по-прежнему открыта настежь.
«Вряд ли ко мне вернутся ночью крылатые старушки», – подумала она с легкой улыбкой, однако форточку прикрыла и заперла ее на задвижку.
– Будем считать, что у меня сегодня был день чудес! – сказала Энни сама себе и стала стелить постель. – А завтра я обязательно выведаю у папочки секрет волшебного зеркальца из шкатулки! И если узнаю, что фрау Эфалия не наша родственница… – Энни на секунду задумалась и вдруг громко рассмеялась: —…она отправится следом за двумя своими собратьями!
Глава одиннадцатая
Но Энни ошиблась: в мусорном баке скреблись и шуршали не крысы. Не успела девочка вбежать к себе в дом, как из-под крышки, неплотно надвинутой на металлический бак, заструился белый, похожий на облако, пар. Выскользнув из грязной вонючей западни, он опустился на землю и стал сгущаться, принимая постепенно очертания женской фигуры. Прозрачное, колеблющееся при малейшем дуновении ветерка создание очень походило и лицом, и одеянием на зеркальную пленницу – колдунью Эфалию. Но это была не она сама, а ее фантом. Прошелестев белесыми губами вслед убегающей девочке проклятье, фантом оттолкнулся от земли и медленно поплыл по воздуху в сторону городского сквера. Перелетев через него, он свернул на Проспект Альтерфатти и вскоре достиг желанной цели – дома, в котором жил мальчишка по имени Минибер. Час был довольно поздний, и в доме светились только три окна. Фантом заглянул в одно из них и увидел пожилую женщину с книгой в руках, сидящую в мягком уютном кресле. Заглянул в другое и увидел огромную собаку, играющую на диване с черной, как смоль, кошкой.
– МРРАУ! – хрипло взревела кошка, почуяв за окном нечистую силу и выгнула спину дугой. – МРРАУ-ШШШШ!
– ГАВ! ГАВ! – бухнула оглушительно собака, не поняв, в чем дело, но поддержав подругу. – ГАВ-ГАВ-ГАВ!
– Тутти, Фрутти, а ну, молчать! – услышал фантом сердитый окрик хозяйки дома. – Если будете шуметь, то я вас завтра оставлю без десерта!
«Мне бы такую жизнь!..» – с завистью подумал фантом и перебрался к третьему, мерцающему голубоватым светом окну.
В комнате он увидел мальчишку-гнэльфа и сразу понял, что это – Минибер. Во-первых, мальчишке на вид было лет двенадцать-тринадцать. Во-вторых, он был рыж, как цирковой клоун. А в-третьих, в этом семействе других мальчишек, кроме Минибера, не было. Фантом радостно хихикнул и потер бледные прозрачные ладошки.
«Тебе конец, Минибер! – подумал фантом, глядя на мальчишку, который завороженно уставился в экран телевизора и не замечал теперь никого. – Осталось только придумать способ, как от тебя избавить-ся – и все – тебе крышка!»
В этот момент на экране появилось страшное чудовище: полугнэльф-полуволк. Увидев оборотня, Минибер слегка отпрянул назад и вжался в спинку кресла.
«Тебе не нравятся оборотни?! Ты прав, их никто не любит! – обрадовался фантом и снова потер прозрачные ладошки. – Что ж, придется засунуть тебя в волчью шкуру!»
Фантом поднатужился и приоткрыл незапертое на задвижку окно. Просочился наполовину в комнату и, держась за шторы руками, начал шептать, поглядывая на мальчишку-гнэльфа, волшебное заклинание:
Крекс – кракс – крукс!
В сказки ты не верь!
Крукс – кракс – крекс!
Станешь ты как зверь!
Крекс – кракс – крукс!
Чудо, сотворись!
Крукс – кракс – крекс!
В зверя превратись!
Крекс – кракс – крукс…
Фантом хотел сказать еще что-то, но в этот момент сильный порыв ветра подхватил его легкое, как облачко, тельце и потащил от окна прочь. Фантом попробовал было удержаться за шторы, но не смог и разжал пальцы.
«Проклятье! – прошипел он, вытягиваясь в тонкую струю и вылетая на улицу. – Я еще не закончил говорить заклинание!»
Ветер ударил туманный сгусток о крону липы и понес его, кувыркая и подкидывая в воздухе, вдоль по проспекту Альтерфатти. Домчав истерзанный, облепленный листьями и грязью, жалкий остаток фантома до городской ратуши, озорной ветер с размаху швырнул свою жертву в печную трубу. После чего улетел из Бербурга прочь, слегка завывая на лету сочиненную им самим песню.
Глава двенадцатая
Утром Энни как всегда подошла причесываться к большому зеркалу, висевшему в холле возле парадной двери. Взглянула на себя и в ужасе отшатнулась: из стеклянных глубин на нее смотрело туманное белесое чудовище, облепленное с ног до головы всяким мусором и сухими листьями.
– Проснулась, красавица? – ухмыльнулось безобразное облако и, качнувшись вперед, приблизило свое расплывчатое лицо к перепуганной девочке. – А я вот провел бессонную ночь! И все по твоей милости!
– По моей?.. – прошептала Энни и побледнела еще сильнее. – Простите, но я вас совсем не знаю!
– Зато ты знаешь госпожу Эфалию. Ты нарушила договор, который заключила с нею, и за это ты будешь наказана!
Туманное существо качнулось вперед еще раз и заполонило собою всю плоскость зеркала. Энни хотела убежать, но ее ноги словно приросли к полу, и она не могла даже сдвинуться с места.
– Я ничего не заключала… А дарить Миниберу заколдованное зеркальце я передумала…
– И кинула его в грязный вонючий мусорный бак! Вместе со мной – приличной дамой из приличного общества! – Кривое лицо белесого существа искривилось еще сильнее и, чтобы уместиться в зеркале, вытянулось по диагонали. – Придется тебя наказать, Энни-Пенни-Коротышка! – Фантом ехидно засмеялся, и зеркало слегка задребезжало в такт его противному хихиканью.
Услышав обидное прозвище и смех, похожий на хрюканье, Энни пересилила свой испуг и выкрикнула в перекошенное лицо старухи-привидения:
– Убирайтесь немедленно вон! Или я снова швырну вас в мусорный бак и запру там навечно!
– Ах-ах-ах! – притворно испугался фантом и, закрыв безбровые глаза, замотал головой из стороны в сторону. – Я так боюсь маленьких глупеньких девочек! Ах-ах-ах!
Энни схватила зеркало и попробовала сорвать его со стены. Но ей не хватало сил, чтобы приподнять такую тяжесть, а петли были прибиты гвоздями крепко. Тогда в отчаянии Энни стукнула привидение кулаком в нос.
– Ты еще и подраться решила?! – искренне удивился фантом, подавшись слегка назад и вытягиваясь в тонкую высокую фигуру. – Кажется, пора принимать серьезные меры!
И старуха-привидение торопливо забубнила себе под нос одно из любимых заклинаний:
- Коала, пиала, ромалэ, каюк!
- Пусть нос твой загнется как остренький крюк!
- А глазки, как в сказке, разъедутся вбок —
- С паршивой овечки хоть шерсточки клок!
Проговорив волшебные слова, фантом визгливо рассмеялся и в несколько считанных секунд растворился в глубинах зеркала.
«Неужели мне все это не показалось, а было на самом деле?!» – подумала растерянно Энни и посмотрела на свое отражение.
– Не показалось! Это правда! – сказало вслух отражение и вдруг на глазах изумленной девочки стало менять свой облик.
Короткий, но симпатичный носик внезапно вытянулся и загнулся крючком, пушистые, изогнутые дугой брови поредели и обесцветились, алые губки, сложенные бантиком, превратились в жалкие подобия девичьих губ, круглые розовые щечки опали и побледнели, а красивые каштановые волосы вдруг превратились в тощий пучок какой-то серо-буро-малиновой соломы.
– Сгинь! Сгинь! Пропади! – вскрикнула девочка-гнэльф и, подняв правую руку вверх, попробовала заслониться ладонью от мерзкого отражения.
Но отражение не исчезало, а только повторяло синхронно движения Энни и беззвучно шевелило бледными губами: «Сгинь! Сгинь! Пропади!»
Наконец Энни поняла, что ее заколдовали, и рухнула в обморок как подкошенная.
Глава тринадцатая
Весело позванивая на повороте, из-за угла вынырнул яркий оранжевый трамвайчик и, догнав Минибера, шагающего в колледж на занятия, остановился в двух шагах от него.
«Запрыгнуть или пойти пешком?» – подумал лениво юный гнэльф и, заметив, что трамвай почти пуст, решил немного прокатиться.
Но когда Минибер прошел в салон, то увидел там своего одноклассника Фруктуса и невольно поморщился. Фруктус был самым противным мальчишкой в колледже, и встреча с ним не сулила ничего доброго.
– Привет, Медвежонок! – ухмыльнулся Фруктус и сразу вцепился в Минибера с расспросами: – Ну как? Голова после вчерашнего удара не болит? Здорово тебе Бумпа в лоб врезала – как из пушки! А что Энни написала? «Люблю, жду, надеюсь»?
– Не твое дело, отстань! – Минибер хотел было пройти вперед, но Фруктус быстро вытянул свои длинные ноги и перегородил проход.
– Ах, какие мы гордые! Не желаем разговаривать с одноклассниками! – принялся он кривляться и дразнить Минибера. – Конечно, не все такие рыжие, как ты, с нами какой разговор!
Минибер медленно начал закипать от злости.
И Фруктус это почувствовал. Он вдруг побледнел и убрал из прохода ноги.
– Тебе плохо, Миниберчик? Прости, я не знал… Я просто шутил… Разве нельзя пошутить с товарищем?
Минибер, услышав вежливые и ласковые слова из уст знаменитой вредины, рассвирепел еще больше. Из его горла вдруг вырвался звериный рык, и он ринулся к обидчику.
– Караул! Оборотень! – завопил перепуганный Фруктус и, рухнув на пол, забился под сиденья, выставив перед собой как щит сумку с учебниками.
«Оборотень? – подумал Минибер и оглянулся. – Где оборотень? – Он посмотрел на свои руки и с ужасом заметил, что они покрылись серой косматой шерстью. Пальцы скрючились, а ногти на них вытянулись и превратились в настоящие волчьи когти. Минибер испуганно скосил глаза к переносице и увидел вместо бело-розового курносого носа длинную волчью морду. – Что это со мной?! Что случилось?!»
Он заметался по вагону, дико подвывая и скрежеща зубами. Наконец, когда трамвай замедлил на повороте ход, он выскочил с задней площадки и стрелою помчался в ближайший сквер. Добежав до зарослей сирени, он ворвался в самую чащу и рухнул на землю как подстреленный.
Глава четырнадцатая
Когда Энни очнулась и снова взглянула на себя в зеркало, она чуть было вторично не лишилась чувств.
«Значит, это не сон?! И мне все это не привиделось?!»
Пошатываясь, девочка пошла к лестнице, ведущей на второй этаж. С трудом преодолев дюжину ступенек, она остановилась, чтобы передохнуть и прийти в себя.
«Все из-за этой старухи в зеркале! – подумала Энни, вспомнив „дорогую родственницу“ из шкатулки. – Все эти вчерашние прыжки сейфа по комнате, визиты летающих старушек, появление грязных и злобных фантомов… Придется снова залезть к отцу в сейф и упрашивать мерзкую Эфалию, чтобы она меня расколдовала…»
Энни открыла дверь в отцовский кабинет и на цыпочках вошла в него. Металлический ящик на этот раз был заперт, и девочке пришлось устроить настоящий обыск, прежде чем она обнаружила заветный ключ в одном из ящиков старинного письменного стола.
ХР-Р-Р… – устало прохрипела дверца, открывая недра полупустого сейфа.
Энни вынула шкатулку и, вытряхнув из нее содержимое на стол, схватила волшебное зеркальце.
– Госпожа Эфалия, где вы? Пожалуйста, появитесь, вы мне очень-очень нужны!
– А ты мне нужна, противная девчонка? Нарушила наш договор и пытаешься еще просить о помощи! – Изображение старой колдуньи медленно выплыло из зеркальных глубин и, увеличиваясь в размерах, приблизилось к глазам Энни. – Ты еще дешево отделалась, милочка! Тебя не скрутило в бараний рог, не вывернуло наизнанку, не скрючило в три погибели и даже не сплющило в лепешку! Да ты везунчик, как я погляжу!
Энни готова была заплакать, слушая эти страшные насмешки и издевательства. Но она терпела, надеясь на чудо и хоть какую-то жалость со стороны проклятой ведьмы.
– Я хочу вернуть свой облик… – пролепетала она и посмотрела на злобную старуху, запрятанную в зеркало каким-то чудесным магом и волшебником. – Я ничего плохого вам не делала, я только передумала наказывать Минибера…
– Она «передумала»! – взвилась как ужаленная колдунья. – А я – передумала?! Минибер – мой заклятый враг, и я должна его уничтожить!
Поняв, что она сгоряча проговорилась, старушка осеклась и зажала себе рот ладошкой. После чего виновато буркнула:
– Так написано в волшебной книге «Колесо Фортуны»… Из-за этого рыжего мальчишки я могу исчезнуть совсем, а мне вовсе не хочется исчезать…
– Вы поможете вернуть мой облик? – напомнила Энни колдунье о своей просьбе. – С таким лицом я не смогу жить!
– Ты еще и покапризничать любишь! – поморщилась Эфалия. – Лицо как лицо, бывают и похуже! – Она ехидно хихикнула и добавила: – Что сделано, то сделано – свое колдовство не отменяю!
– Тогда я умру от горя… – тихо прошептала Энни, и две крошечные слезинки скатились по ее впалым бледным щекам на остренький кривой подбородок.
Эфалия давно не видела детских слез, и ей стало чуть-чуть не по себе.
– Хорошо-хорошо, только не реви! Я дам тебе совет, а там выпутывайся как знаешь. У меня своих проблем по горло, и на глупых девчонок совсем нет свободного времени! – Колдунья сделала небольшую паузу и, заговорщицки подмигнув Энни, проговорила – В Гнэльфбурге живет один чудак по имени Дядюшка Клаус. Иногда он занимается волшебством и чародейством. Поезжай к нему – вдруг он тебе поможет?
– В Гнэльфбург? С таким лицом?!
– Хочешь капризничать – оставайся здесь. А я умываю руки!
– Но меня не отпустят родители!
Эфалия тяжело вздохнула:
– Придется их слегка заморочить…
– Нет! – испугалась Энни. – Не трогайте, пожалуйста, моих родителей! Лучше я останусь такой, как есть!
– И тогда умрешь от горя? Хороший подарочек ты готовишь мамочке и папочке, нечего сказать! – Эфалия снова подмигнула несчастной девочке и нехотя пообещала: – Я не трону твоих близких. Просто я сделаю так, что они неделю-другую не хватятся тебя. Ты довольна?
– Спасибо… – пробормотала Энни. – Вы очень любезны…
Она положила зеркальце обратно в шкатулку, сгребла туда все бумажки и сунула шкатулку в сейф. Заперла дверцу и спрятала ключ в ящик письменного стола.
«А теперь пойду собираться в дорогу! Нельзя терять ни минуты!» – подумала Энни и вышла из отцовского кабинета в пустынный коридор.
А через пять минут она уже спешила к железнодорожному вокзалу, кутая голову в шуршащий на ветру шелковый материнский платок.
Глава пятнадцатая
Сестрички-феи перепорхнули через ограду сквера и напрямик помчались к зарослям сирени. Они так спешили, что даже при дневном свете сумели дважды стукнуться о преграды: Амалия о высокий тополь, а Матильда о рекламный щит.
– Кажется, нам пора заказывать новые очки, – сказала Амалия, поправляя на голове шляпку, сбившуюся набок, – иначе мы когда-нибудь разобьемся насмерть!
– Не превышай скорость, и тебе не понадобятся новые очки!
– Наши дети в беде… Попробуй тут не спешить! – Амалия первой влетела в гущу сирени и радостно заворковала: – Он здесь! Живой и невредимый! И уже в нормальном облике!
– Минибер! – окликнула Матильда лежащего без чувств мальчишку-гнэльфа. – А ну, вставай! Не время прохлаждаться, нужно действовать!
Услышав свое имя, Минибер приподнял голову и увидел перед собой на траве двух крошечных старушек с крыльями за спиной. Старушки были похожи друг на друга как две капли воды, и юный гнэльф подумал, что у него двоится в глазах. Он перевел взгляд на свои руки и вдруг обнаружил, что шерсть с них исчезла и когти исчезли тоже! Минибер коснулся ладонями лица – волчьей морды не было и в помине!
– Я расколдован! – радостно воскликнул он, чуть не оглушив своим воплем бедных старушек-фей. – Я снова стал нормальным гнэльфом!
– Увы, не навсегда, – остудила его пыл рассудительная Амалия. – Если не будешь орать как оглашенный, мы тебе сейчас все объясним.
– Я не расколдовался?! – ахнул Минибер. – Вы не шутите?!
– Какие могут быть шутки, мой мальчик… – вздохнула Матильда и присела на цветок клевера, желая хоть немного отдохнуть после утомительного перелета. – Колдунья Эфалия хотела тебя уничтожить, и только случайный порыв ветра помешал ей это сделать.
– А кто такая Эфалия? – удивился Минибер. – Я с ней, кажется, не знаком!
– Ты и с нами не знаком, – вмешалась Амалия, – однако мы тебя знаем и следим за твоей судьбой со дня твоего рождения!
– Мы – феи, – объяснила Матильда Миниберу, – меня зовут Матильда, а мою сестру Амалия. Нам стало известно, что колдунья Эфалия, которую волшебник Гэг заточил в небольшое зеркальце, решила погубить тебя в день твоего тринадцатилетия.
– За что?! – поразился Минибер, и его глаза расширились от неподдельного ужаса. – Я не сделал ей ничего плохого! Я даже не знаю колдунью Эфалию!
– Пока не сделал, – Амалия многозначительно выделила голосом слово «пока». – В книге «Колесо Фортуны» сказано, что виновником гибели Эфалии будет тринадцатилетний гнэльф Минибер из города Бербурга.
– Я?!
– Ты, мой мальчик. Учти: это – великая честь! – Матильда ласково улыбнулась растерянному кандидату в герои.
– Теперь ты понял, почему Эфалия решила превратить тебя в дикого зверя? – поинтересовалась Амалия.
– Кажется, понял… Но я стал не зверем, а оборотнем!
– Чародейство было прервано волей случая, – объяснила Матильда, – тебе еще повезло: ты будешь превращаться в оборотня, только когда рассвирепеешь!
– Постараюсь не свирепеть…
– Видишь, не все так плохо! – Матильда взмахнула крылышками и устроилась на цветке клевера поудобнее. – Чары злодейки Эфалии можно снять с тебя полностью, но наших с Амалией усилий будет недостаточно…
– Дядюшка Клаус – вот кто тебе поможет! – воскликнула Амалия и взлетела на куст сирени – поближе к правому уху Минибера. – Поезжай немедленно в столицу, там на Сказочной улице найдешь дом номер семнадцать. В нем и живет добрый волшебник Дядюшка Клаус!
– Мы напишем ему письмо, и он наверняка не откажет нам в просьбе расколдовать тебя! – Матильда открыла свою сумочку, достала из нее крошечный листочек бумаги и миниатюрную авторучку и что-то торопливо нацарапала. – Держи послание! И смотри не потеряй его!
– Родители будут считать, что ты отправился в туристическую поездку как один из лучших учеников колледжа, – сказала Амалия Миниберу, – так что можешь не волноваться за них.
– Как один из лучших учеников? – переспросил недоуменно рыженький гнэльф. И, шмыгнув носом, честно признался: – Мои родители не поверят в такое чудо!
– В то, что ты превратился в оборотня, они тоже не поверят, а доказывать им этот плачевный факт мы не станем. Ты согласен со мной, Минибер? – Матильда внимательно посмотрела сквозь толстые линзы очков в глаза рыжеволосого мальчика.
– Пожалуй, не станем… – кивнул головой Минибер.
– Тогда счастливого пути! – улыбнулась Амалия. – Когда вернешься, обо всем нам расскажешь!
– А где я вас найду? – спохватился Минибер.
– Мы тебя сами разыщем! – пообещала Матильда и, вспорхнув с цветка клевера, подлетела к сестричке, взяла ее за руку, и они обе помчались из сквера к себе домой.
Глава шестнадцатая
Вы знаете, сколько сейчас на земле осталось добрых волшебников? Наверняка не знаете! Я тоже давненько их не пересчитывал, но уверен – не больше десятка (и то, если хорошенько поискать).
Один из них – Дядюшка Клаус. Обыкновенный гнэльф приятной наружности и весьма преклонного возраста. Живет Дядюшка Клаус в Гнэльфбурге на Сказочной улице в доме номер семнадцать вместе с приятелем по имени Конфитюр. Если вы когда-нибудь будете в столице гнэльфов и судьба вас забросит в этот пустынный дом, не пугайтесь, встретив Конфитюра в гулких коридорах: Конфитюр добр и безобиден, хотя и родился настоящим призраком. Равнодушный к уюту и быту Конфитюр может улечься спать где угодно: на столе, в шкафу, в старом скрипучем кресле, а иногда и просто на полу или на ветхом линялом коврике, оставшимся ему в наследство от любимого пса Фортинбраса.
Зато Дядюшке Клаусу приходится обычно бодрствовать за двоих. Куча дел с утра до ночи не дает ему покоя. То он принимает посетителей, которые приходят к мудрому гнэльфу за советом, то занимается книгами, которые надо или прочитать или написать, то погружается в заботы о доме и верном приятеле Конфитюре… После таких трудов, как вы понимаете, очень хочется хорошенько отдохнуть. Желание получше высыпаться по ночам бывает так велико, что однажды Дядюшка Клаус решил даже расстаться с фамильной мебелью и заказал столяру Шерхебелю новый спальный гарнитур.
Казалось бы, что тут особенного? Обычное дело! Но именно с этого момента в доме на Сказочной улице и стали разворачиваться те события, о которых мы и расскажем.
Глава семнадцатая
Все началось в ту самую ночь, когда Дядюшка Клаус впервые улегся спать на новую кровать, сделанную столяром Шерхебелем из столетнего дуба.
Накануне, привезя хозяину дома заказанный гарнитур, мастер-краснодеревщик похвалился, сдавая работу:
– Вот, господин Клаус, извольте получить! Один только материал пришлось искать больше недели… Дуб крепкий, мореный, мебели износу не будет.
– А не тот ли это дуб, к которому наши отцы и деды бегали, когда он рос в Разбойничьем лесу, на судьбу жаловаться да своими заветными мечтами делиться?
– Тот самый, – признался столяр. И смущенно добавил: – Сказки все это, господин Клаус! Сами знаете – волшебных дубов не бывает!
– Ну-ну…
Дядюшка Клаус поблагодарил Шерхебеля за работу и щедро с ним расплатился. После чего ушел в свой кабинет работать над книгой «Рецепты приворотных зелий».
А вечером усталый, но счастливый от мысли, что хорошо провел быстротечный день, поужинал в компании с дряхлым Конфитюром и завалился спать на новую кровать, пахнущую сладким клеем и ароматным лаком.
Однако среди ночи его разбудил незнакомый мужской голос, который настойчиво требовал отдать ему коня какого-то Ганса Гюнтера Шмидта. Дядюшка Клаус быстро открыл глаза и осмотрел спальню. В ней никого не было. Но ведь кто-то требовал отдать лошадь! Сейчас этот незнакомец почему-то молчал, хотя и добился уже наполовину своего: хозяин дома проснулся и был готов выслушать странные претензии.
Дядюшка Клаус сердито чертыхнулся и, повернувшись на другой бок, снова закрыл глаза. «Наверное, приснилось…» – подумал он, медленно засыпая.