Нет дыма без огня Браун Сандра
Джейнэллен. Что с ней происходит в последнее время? Она рассеянна, часто подолгу глядит в пространство с задумчивым идиотским видом. Бывает, дочь расстраивается по сущим пустякам. Безделицы, на которые прежде она не обратила бы никакого внимания, теперь лишают ее равновесия. Она совсем на себя не похожа. Наверное, что-то гормональное.
Но Джоди не могла терять время на дочь, когда ее постоянно терзали мысли о Кее. Он совершенно невыносим с тех самых пор, как появился на свет, и даже еще до рождения, когда она двадцать шесть часов не могла разродиться. Двадцать шесть кошмарных часов страданий в одиночестве, потому что нигде не могли разыскать Кларка Младшего.
Кей увидел свет в ту самую минуту, когда его отец, благоухая чужими духами, приехал в больницу. Тогда-то и начались ее трудности с Кеем. Еще не сделав первого вздоха, он уже ее раздражал, и новорожденный это сразу почувствовал. Их взаимная неприязнь еще более усилилась в детские годы Кея, когда он не мог удержаться от непрерывных проказ и озорства.
Она хотела, чтобы он рос точной копией Кларка Третьего, но между двумя братьями не было никакого сходства. Во всех поступках Кларком руководило желание угодить Джоди. Он изо всех сил старался заслужить ее одобрение. Он был безутешен, если она выказывала недовольство.
Насколько Кларк пытался ублажить мать, ровно настолько Кей старался вывести ее из себя. Что бы Джоди ни требовала или ни ожидала от него, он неуклонно делал и творил обратное. Кей радовался ее недовольству; он его лелеял. Много раз она задавала себе вопрос, а не врезался ли он на автомобиле в дерево только для того, чтобы разбить ее мечты о его карьере профессионального футболиста. Ради упрямства он мог рисковать жизнью, лишь бы не подчиняться ее желаниям.
В глубине души она гордилась его теперешним успехом, но не могла признаться вслух, так как это означало бы, что сын преуспел в жизни без ее помощи.
Одна из причин, почему Кей так любил свою работу, состояла в том, что та позволяла ему находиться вдали от дома. И хотя Кей с Джейнэллен оба это отрицали, Джоди знала, что Джейнэллен вызвала его домой, чтобы он присутствовал при ее смерти. Ей это глубоко претило. Если ему раньше было на нее наплевать, то теперь ничего не изменилось. Никогда не любил, никогда не полюбит. И нечего тут рассусоливать. Зачем прикидываться, что они питают друг к другу какие-то чувства? Кей с Джейнэллен думают, что она вот-вот отдаст концы. Джоди читала это в их глазах. Подождите, она им устроит сюрприз!
Джоди хихикнула в темноте и тут же закашлялась от табачного дыма. Интересно, как они воспримут ее долголетие? Всю свою жизнь она умела ловить людей врасплох. С Джоди Такетт следовало держать ухо востро. А если кто не верит, так пусть спросит у Фергуса Уинстона. Джоди снова рассмеялась и на этот раз зашлась в надрывном кашле; это напомнило ей, что в вопросах долголетия не ей принадлежит решающий голос.
Нахмурившись, она принялась проклинать судьбу. Джоди не хотела умирать. У нее еще оставалось много дел, а главное — она должна выжить из Иден-Пасс эту сучку Портер. Кларк, должно быть, свихнулся или у него произошло затмение, когда он сначала купил, а потом завещал ей практику дока Паттона. Интересно, каким местом он тогда думал?
Кей и Джейнэллен не догадывались, как опасно для всей их семьи и всего, что им дорого, пребывание здесь Лары Маллори.
Джоди еще не определила, что же заставило докторшу переехать в Иден-Пасс. И все же она точно знала, как знала, что солнце встает на востоке, что эта женщина приехала сюда не из-за одного только наследства Кларка. Значит, ей нужно что-то еще, иначе бы она просто с выгодой продала практику доктора Паттона и никогда бы не вторглась во владения Такеттов. Она заявилась сюда с какой-то целью. Джоди страшилась выяснять с какой, но сделать это следовало, прежде чем она сама или кто-то из ее семьи угодит в ловушку, расставленную Ларой Портер.
Она, Джоди Такетт, своими силами вырвалась из бедности и вышла замуж за самого богатого человека в округе. Джоди недаром годами возглавляла независимую нефтяную компанию, недаром стала фигурой, которую боялись и уважали; такого не добьешься, грея задницу и пытаясь разгадать побуждения других людей. Она действовала первой, прежде чем они могли что-либо сообразить. Гремучая змея нападает первой, а не ждет, когда ей придавят хвост.
Джоди еще долго бодрствовала, курила и разрабатывала планы. Когда докурила до фильтра последнюю сигарету, то она уже знала, с чего начинать.
Дарси открыла окна в автомобиле. Ветер растрепал ей прическу, но и развеял табачный запах, пропитавший ее в баре. Запах этот мог вызвать подозрение у Фергуса. В доме для престарелых, где жила ее мать, курить строго запрещалось. Посещение этого роскошного заведения служило отличным предлогом для вечерних вылазок. В последнее время она отлучалась по вечерам значительно чаще, чем обычно, чтобы восстановить чувство собственного достоинства. Мистер Кей Такетт здорово потрудился, чтобы подорвать ее самоуважение.
Мысль о том, что ее бросили, грызла душу, как злобная крыса. Вот почему в последнее время ее ничто не радовало. Дарси не могла сосредоточиться ни на каком другом мужчине, пока не отплатит Кею за нанесенное оскорбление.
Она даже не имела возможности продемонстрировать ему, насколько он ей безразличен. Странно, но он не появлялся ни в одной из популярных забегаловок. В городе поговаривали, что он много летает, совершает чартерные рейсы из Далласа в Литл-Рок и даже на юг до самого Корпус-Кристи. Но не мог же он летать все дни и ночи напролет? Чем он занят между рейсами? Где проводит свободное время?
Может, с другой женщиной? До нее не доходили подобные сплетни, а разве в таком городке что утаишь? Его имя не связывали ни с какой местной красоткой, за исключением…
Дарси подскочила, как от удара.
— Не может быть, — произнесла она вслух.
Кей Такетт и Пара Маллори? Их упоминали вместе, когда они отвезли девочку в Тайлер, но в этом не было ничего подозрительного.
С другой стороны, докторша прославилась как знаменитая пожирательница сердец. Она крутила с любовником прямо под носом у своего мужа. Даже у Дарси больше совести и здравого смысла, чтобы не пойти на подобную авантюру.
Правда, некоторые мужчины предпочитали женщин, готовых на риск, что придавало приключению особый вкус и накал. Джеймс Бонд одаривал своим вниманием никак не монастырских девственниц.
Дарси изо всех сил сжала руль. Если Кей завел тайную интрижку с бывшей любовницей собственного брата, она уж позаботится, чтобы это дошло до ушей каждого жителя Восточного Техаса. Она позаботится о том, чтобы сделать из него всеобщее посмешище. Подумать только, он позарился на чужие объедки! Ну и ну! Такого идиота нечего жалеть.
Но слухи должны содержать хотя бы крупицу истины, иначе посмешищем станет она сама. Как удостовериться, что он спит с Ларой Маллори? Она с ней даже не знакома. Лара Маллори сразу заподозрит неладное, если Дарси станет навязываться со своей дружбой. Лара Маллори умная женщина.
Как ей подобраться поближе к Маллори, не вызывая ее опасений? Тут следовало хорошенько подумать, но Дарси не сомневалась, что найдет к докторше подход.
Она открыла дверь своим ключом и, не зажигая света, на цыпочках вошла в дом, чтобы не разбудить Фергуса и Хэвер, спавших на втором этаже. Ей не хотелось оправдываться перед мужем за свое позднее возвращение. Она не любила ему врать и по возможности избегала этого.
Проходя мимо гостиной, она заметила, что Фергус и Хэвер забыли выключить телевизор. Дарси вошла в комнату, и, когда огибала кожаный диван, с него вскочили две испуганные фигуры. С возгласами изумления они занялись поисками отдельных разбросанных предметов одежды.
Дарси зажгла лампу, одним взглядом оценила ситуацию и грозно спросила, хотя все и так было ясно:
— Что тут, черт побери, происходит?
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Пастор Первой баптистской церкви вручил душу Летти Господу и произнес последнее слово над маленьким белым гробом. Пронзительный вопль Марион Леонард эхом отозвался над кладбищем, вселяя ужас в сердца тех, кто его слышал. Джек Леонард молчал, но слезы катились по его бледному исхудавшему лицу, когда он силой отвел жену от гроба дочери. Эта тяжелая сцена не для чужих глаз. Пришедшие на похороны стали расходиться.
Лара стояла в последних рядах толпы, стараясь быть как можно незаметней. Она повернулась, чтобы уйти, когда ее ослепила яркая вспышка фотокамеры. Инстинктивно Лара подняла руку, чтобы защититься от света. За первой вспышкой последовала вторая, а за ней третья.
— Миссис Портер, ваше мнение о том, что Леонарды возбудили против вас дело о преступной небрежности.
— Что такое? — Кто-то придвинул к ее лицу микрофон. Она оттолкнула его в сторону. — О чем вы говорите? Между прочим, меня зовут доктор Маллори.
Фиолетовые пятна перед ее глазами наконец исчезли, и она увидела перед собой толпу репортеров, преградивших ей путь.
Лара повернула в другую сторону. Толпа бросилась за ней. Некоторые из репортеров, видимо, представляли телевизионные станции; их операторы, направив на нее камеры, бежали рядом. Другие — сотрудники газет, сопровождаемые обычными фотографами с ненавистными ослепляющими вспышками. Пять лет назад она хорошо познакомилась со снаряжением представителей средств массовой информации.
Что здесь делает пресса? Что им от нее нужно? Ей показалось, что вновь повторяется прошлый кошмар.
— Прошу вас, пропустите меня.
Оглянувшись назад, она увидела, что другие участники похорон Летти Леонард сбились в кучки и говорили приглушенными, но возбужденными голосами, комментируя новый спектакль. И хотя Лара не являлась его устроителем, тем не менее она оказалась его невольной героиней.
— Миссис Портер!
— Повторяю: мое имя Маллори, — настаивала Лара. — Доктор Маллори.
— Но вы были женой покойного посла США Рэндалла Портера?
Она поспешила через аккуратно подстриженную лужайку к проезду, где вереницей за катафалком и белым лимузином стояли машины, и ее среди них.
— Вы та самая Лара Портер, которая была любовницей сенатора Такетта?
— Отойдите в сторону, пожалуйста. — Наконец она добралась до машины и рылась в сумочке, разыскивая ключи. — Оставьте меня в покое.
— Почему вы приехали в Иден-Пасс, миссис Портер?
— Правда, что сенатор Такетт привез вас сюда перед своей смертью?
— Ваши отношения еще продолжались?
— Что вам известно о несчастном случае с сенатором, миссис Портер? Верно ли, что в действительности это самоубийство?
— Стала ли ваша небрежность причиной смерти Летти Леонард?
Тысячу раз она слышала подобные вопросы, и у нее выработался против них иммунитет. Они отскакивали от нее, как пули от брони. Но последний вопрос заставил ее остановиться.
— Что? Что вы сказали? — спросила она, глядя прямо в глаза молодой женщине-репортеру. — Повторите, что вы сказали?
— Не стала ли ваша небрежность причиной эмболии, от которой погибла Летти Леонард?
— Нет!
— Вы оказались первым врачом, который ею занимался.
— Да, это так. И я сделала все возможное, чтобы спасти ей жизнь и руку.
— Видимо, Леонарды так не считают, раз они возбудили против вас судебное дело о преступной небрежности.
Лара давно научилась скрывать свои чувства, когда на нее обрушивалась лавина щекотливых личных вопросов и словесных атак, иначе бы она не выдержала подобного удара. Она с невозмутимым спокойствием смотрела на репортера, хотя внутри у нее все кипело. Ее лицо словно окаменело, и Лара с трудом шевелила губами, выговаривая слова.
— Я приняла самые решительные меры, чтобы спасти жизнь Летти Леонард. Ее родителям все хорошо известно. Я ничего не знаю о возбуждении судебного дела. Это все, что я могу вам сказать.
Свора ищеек не удовлетворилась ее ответами. И когда она отъезжала, репортеры по-прежнему держали врача под прицелом фотокамер, совали в окно микрофоны, выкрикивая глубоко ранившие ее оскорбительные вопросы. Она вцепилась в руль влажными от пота руками и смотрела прямо перед собой, не обращая внимания на любопытные взгляды из толпы.
Утро было теплым и немного душным, но она не ощущала жары, пока репортеры своими вопросами не вернули ее в ужасное прошлое. Теперь ее платье прилипло к телу, в висках стучало, а сердце колотилось, разрывая грудь. К горлу подступила тошнота.
Что же могло вызвать такое внимание прессы? Ее переезд в Иден-Пасс прошел незамеченным, и более года она прожила здесь в сравнительном покое. В мире рождались новые скандалы и возникали новые сенсации; новые грешники, еще более грешные, чем она, были пойманы на месте преступления. История Лары Портер и сенатора Такетта давным-давно была похоронена на кладбище мертвых новостей.
Но только до сегодняшнего утра. Смерть Летти Леонард вернула ее к жизни. Снова перед публикой предстала печально известная Лара Портер.
Первоначально несчастный случай с Летти Леонард, пусть очень необыкновенное происшествие, не освещался ни прессой, ни телевидением в масштабах страны или штата, а только местными журналистами. Конечно, имя Лары Маллори значилось в истории болезни Летти, но вряд ли кто мог связать врача из Иден-Пасс с Ларой Портер, любовницей сенатора Кларка Такетта. Для этого надо обладать особой проницательностью.
К ее великой радости, в последующих сообщениях об операции и улучшении состояния Лепи Лара вообще не упоминалась. Чем меньше она получала рекламы, тем лучше для нее. Она хотела, чтобы ее имя вообще никогда больше не появилось на страницах газет. Но теперь оно обязательно появится, а рядом с ним клеймящие слова «преступная небрежность».
На протяжении всей истории с Кларком, во время событий в Монтесангре профессиональная компетентность Лары никогда не ставилась под сомнение. Ее репутация опытного врача выдержала нападки на ее нравственность. Она дорожила последним, что осталось от доброго имени Лары Маллори.
Теперь, если Леонарды только заикнутся о том, что хотят начать дело, вся ее профессиональная деятельность окажется под микроскопом, будет вскрыта и препарирована, как ранее была обнажена и выставлена напоказ ее личная жизнь. Ясно, что они не обнаружат никаких изобличающих фактов, но дело будет сделано. Сам процесс проверки заставит всю прессу заговорить о Ларе. Для широкой публики нет разницы между понятиями «подозреваемый» и «виновный».
Вновь ее имя будут трепать повсюду. Ее и без того хромающей врачебной практике, единственному, что еще у нее оставалось, будет нанесен смертельный удар, от которого ей уже не оправиться.
Кто-то определенно сообщил прессе, что доктор Маллори, оказавшая Летти Леонард первую помощь, есть не кто иная, как бесчестная Лара Портер.
Как она и опасалась, у ее дома выстроились машины и автобусы телевизионных компаний и газетных агентств, о чем свидетельствовали надписи на них. Как только она въехала во двор, ее атаковала куча репортеров. Лара пробилась через толпу и вошла в дом через заднюю дверь, которую Нэнси открыла при ее приближении.
— Объясните, что все это значит? — потребовала она, захлопывая за Ларой дверь.
— Ходят слухи, что Леонарды возбудили против меня судебное дело о преступной небрежности.
— Они что — не в своем уме?
— Не в своем. Из-за горя.
— Эти типы, — Нэнси показала на репортеров за окном, — у меня на языке вертится другое слово, — появились тут с час назад и начали колотить в дверь. Я растерялась, не знала, как поступить. Телефон звонит с тех самых пор.
Действительно, телефон тут же зазвонил.
— Не берите трубку, Нэнси.
— Что мне делать, доктор Маллори?
— Позвоните шерифу Банстеру и попросите убрать репортеров с нашего участка.
— Он имеет на это право?
— Шериф обязан их удалить с принадлежащей мне земли. Они могут оставаться на улице, что они наверняка и сделают. В течение нескольких дней мы будем находиться в осаде. Может, вам следует взять отпуск на эту неделю.
— Ни за что на свете. Я не оставлю вас одну на растерзание этим шакалам.
Лара сняла с себя жакет, и Нэнси заметила, что подкладка потемнела от пота.
— Никогда не видела, чтобы вы потели, — заметила Нэнси, взяв жакет. — Я сомневалась, что у вас вообще есть потовые железы.
— Это нервное. Репортеры буквально напали на меня на кладбище.
— Стервятники.
— Вы должны сделать выбор, Нэнси. Или они шакалы, или они стервятники. — Приятно сознавать, что она еще не потеряла чувство юмора.
— Все равно. И те и другие питаются мертвечиной. Сюда бы Клема с его дробовиком. Он бы их живо разогнал.
— Спасибо за предложение, но я вынуждена отказаться. Это меня выставит в плохом свете, — невесело пошутила Лара. — Не успела я стать доктором Маллори, терапевтом в маленьком городке, как меня вновь перекрестили в Лару Портер, замужнюю любовницу Кларка Такетта.
Лицо Нэнси выразило сочувствие.
— Очень жаль, что так получилось.
— Я ценю вашу поддержку, Нэнси. — Лара вздохнула. — Я ведь даже не пряталась, просто помалкивала о моем местопребывании из страха, что случится вот такое. Кто-то нарочно потревожил осиное гнездо. Не верю, что тут обошлось без чужих рук.
— Имя преступника — Такетт. А грязная игра называется предательством.
Лара быстро взглянула на медсестру.
— Вы имеете в виду Кея?
Нэнси отрицательно покачала головой.
— На него не похоже. Думаю, что это его мамаша. Вы постепенно укрепляете свое положение. Потихоньку-полегоньку, без шума и криков. Ей подобное не по вкусу. Она услышала о смерти девочки, узнала, что вы ей оказывали первую помощь, и воспользовалась случаем, чтобы открыть всем ваш секрет.
— Она могла так поступить, когда я переехала в город.
— Но тогда бы все узнали, что именно Кларк устроил вас здесь. А это означало бы, что он все еще вас любил. Джоди не хотела давать вам такой козырь. А теперь кто будет связывать это с Кларком.
Нэнси несомненно права.
— Вряд ли кто из пациентов попытается сегодня к нам пробраться, но я буду у себя.
Лара направилась к себе в кабинет. Она опустила занавеску, чтобы не видеть, в какое месиво превратили репортеры лужайку перед домом. Сев за стол, она открыла телефонную книгу. Ее характер серьезно изменился с того утра в Виргинии, в доме Кларка Такетта. Она стала старше, более стойкой и не собиралась уступать без боя. Лара подвинула к себе телефон и набрала номер.
— Мисс Джейнэллен!
— Господи, Бови! Что вы здесь делаете?
Мисс Такетт сидела за кухонным столом и смотрела на телефон, она только что положила трубку. Бови просунул голову в дверь. Джейнэллен знаком пригласила его войти.
— Похоже, я всякий раз вас пугаю, когда вы заняты своими мыслями. — Он вошел в комнату; его лицо выражало смущение. — Ваша прислуга мне сказала, что вы на кухне. Если я не вовремя…
— Нет, не беспокойтесь. Просто я удивилась, что вы здесь.
— Я сначала заглянул в контору, потом на склад. Мне сказали, что сегодня вы рано ушли.
— Мама неважно себя чувствовала, когда я утром уходила на работу, и я о ней беспокоилась. — Как всегда, в присутствии Бови она испытывала неловкость. Джейнэллен показала ему на стул за кухонным столом напротив себя. — Садитесь. Я как раз собиралась выпить чаю. Вы составите мне компанию?
— Чаю? — Бови с сомнением поглядел на кипящий на плите чайник. — Горячего чаю? На улице страшная жара.
— Я знаю, но я… я люблю чаи, — призналась она и, как бы оправдываясь, пожала плечами. — Чай успокаивает.
— Охотно верю, но, пожалуй, не надо.
— Хотите что-нибудь еще? Лимонад? Кока-кола? Пиво? Кей держит пиво в холодильнике.
— Нет, спасибо. К тому же я не могу сесть. Я очень выпачкался.
Для нее он выглядел прекрасно. Джейнэллен не заметила грязи на его джинсах и рубашке, пока Бови не обратил на это ее внимание. Комки грязи прилипли к его сапогам, к рабочим кожаным перчаткам, засунутым за пояс, а шляпа вся запылилась.
— Что за глупости, — возразила Джейнэллен. — Мама всегда заставляла моих братьев работать во время летних каникул. Они возвращались вечером потные, вонючие. Нет, от вас не пахнет, — торопливо добавила она. — Я просто хотела сказать, что кухня всегда предназначалась для рабочих людей, чтобы… чтобы они могли здесь отдохнуть, расслабиться. — Почувствовав, что говорит чепуху, она заставила себя остановиться. — Вы, наверное, пришли, чтобы поговорить со мной, прошу вас, садитесь.
После секундного раздумья он осторожно опустился на самый кончик стула.
— Может быть, вы хотите чего-нибудь выпить? — повторила она.
— Если есть лимонад… — Кейто откашлялся. — Вы были за тысячу миль отсюда, когда я пришел, — заметил он, сделав большой глоток.
— У меня сейчас состоялся очень неприятный телефонный разговор. — Она замолчала, раздумывая, стоит ли обсуждать с ним подобный вопрос. Он выжидающе смотрел на нее; кроме того, было большим облегчением поговорить с кем-то, кто не имел к этому никакого отношения и, таким образом, являлся беспристрастным судьей. — Вы слышали об этой истории с маленькой девочкой из Иден-Пасс, которая чуть не лишилась руки?
— Я слышал, что она умерла.
— Сегодня ее похоронили. Ужасная трагедия. — Она сделала паузу. — Первой ею занималась и отвезла в Тайлер доктор…
— Доктор Маллори.
— Так вот, видите ли, она… она только что сюда позвонила. Знаете, она когда-то была… мой старший брат…
— Я знаю.
Она наградила его благодарной улыбкой.
— Значит, вы представляете, как неудобно и неловко для нас, что она живет здесь, в Иден-Пасс.
— Почему?
Вопрос прозвучал столь неожиданно, что Джейнэллен опешила.
— Потому что она напоминает нам о прошлом.
— Понятно.
Видимо, ее доводы казались ему неубедительными, и она решила пояснить:
— Лара Портер погубила политическую карьеру Кларка.
Бови склонил голову набок и слегка почесал шею, как бы раздумывая над ее словами.
— Не похоже, что она чемпионка по борьбе. Трудно поверить, что она его одолела, раздела догола и затащила в постель, верно?
Уже не в первый раз подобная мысль приходила в голову Джейнэллен, но она ее держала при себе. Произнеси она подобное вслух, Джоди подскочила бы до потолка.
Джейнэллен сочла разумным не развивать далее эту тему.
— Каким-то образом газетчики узнали, что Лара Портер находится в Иден-Пасс и выдает себя за доктора Маллори. Сегодня утром на похоронах Летти Леонард они напали на нее, и она вынуждена была обратиться к шерифу Бакстеру, чтобы он разогнал толпу, осаждавшую ее дом.
Бови возмущенно хмыкнул.
— Подумать только, они даже не побоялись нарушить похороны маленькой девочки.
— Я согласна с вами. Это отвратительно с их стороны. — На мгновение она задумалась о том, как долго не утихает шум, вызванный связью ее брата с Ларой Портер. — Говорят, что Леонарды собираются возбудить против нее судебное дело о преступной небрежности, — сказала Джейнэллен, затем остановилась, чтобы собраться с духом. — Она думает, что в этом виновата моя мать.
— А вы как думаете?
— Это не она.
— Вы не очень уверены.
Ее пальцы сначала коснулись лица, потом начали искать пуговицы на блузке. Но пуговиц не оказалось, и тогда Джейнэллен принялась нервно мять материю, потом положила руку на стол, рядом с нетронутой чашкой чая.
— Я не знаю, виновата она или нет, — наконец призналась Джейнэллен. — Доктор Маллори позвонила, чтобы поговорить с мамой. Мэйдейл ей сказала, что мама отдыхает. Маллори стала настаивать, что хочет поговорить с кем-нибудь из семьи. — Джейнэллен переставляла с места на место солонку и перечницу. — Жаль, что Кея нет дома. Он умеет за себя постоять. Он бы знал, что ей ответить.
— А вы что ответили?
— Что я уверена, наша семья не имеет никакого отношения к ее неприятностям.
— Думаете, она это проглотила? — скептически поинтересовался Бови.
— Она сказала, что не считает меня столь зловредной, но что от мамы и брата можно ожидать чего угодно. — Джейнэллен еле слышно добавила:
— Не хотелось бы верить, что они такие жестокие. — Она некоторое время смотрела в пространство, потом обратилась к гостю:
— Простите, Бови, что я отняла у вас время рассказами о наших семейных проблемах. Так о чем вы хотели со мной поговорить?
Он пожал плечами.
— Возможно, это не стоит разговора. Я несколько дней сомневался, надо ли беспокоить вас по такому поводу. — Кейто отодвинул в сторону свою шляпу, лежавшую на столе, и наклонился вперед. — Вы когда-нибудь замечали что-нибудь странное со скважиной номер семь?
— Нет, а разве что-то есть?
— Может, и нет, но я все же решил облегчить душу. Видите ли, она не дает столько газа, сколько положено. По крайней мере, я так считаю. Ее выработка ниже других скважин того же класса.
— Все скважины разные.
— Да, мэм. Я это знаю. У каждой скважины свой характер, и он постоянно меняется. У каждой свои причуды, их не сразу распознаешь. Совсем как у женщин. Всем им нужна ласка.
Джейнэллен так стремительно опустила голову, что не заметила, как Бови сделал то же самое. У нее вспыхнули щеки, но, поскольку речь шла о деле, она продолжила разговор.
— Какова ее средняя производительность? — Газ измерялся в сотнях тысяч кубических футов.
— Двести пятьдесят в день. На мой взгляд, она должна быть выше.
— Мы кладем на потери четыре-пять процентов, Бови. Иногда даже до десяти. Видимо, где-то есть небольшая утечка, и газ уходит в атмосферу.
Бови немного задумался, закусив губу, затем упрямо потряс головой.
— Я считаю, что потери выше запланированных. Я наблюдал за этой скважиной с месяц и пришел к выводу, что она должна давать гораздо больше газа, особенно с учетом объема нефти, который мы от нее получаем. На деле ее производительность самая низкая.
— Вы тщательно изучили вопрос.
— В свободное от работы время.
Гордость заполнила душу Джейнэллен. Бови оказался достойным работником, не ограничивающимся одним исполнением обязанностей. Она не ошиблась, взяв его на работу.
Но хотя мисс Такетт отдавала должное Бови, она считала его тревогу неоправданной.
— Не знаю, что вам сказать, Бови. Производительность скважины номер семь соответствует нашим расчетам.
— Я доложил об этом мастеру, но он от меня отмахнулся, говорит, что, сколько себя помнит, на этой скважине выход газа всегда был низким. Вот только я никак не могу понять почему. Мне эта мысль засела в голову и не дает покоя.
— Я понимаю. — Джейнэллен смотрела вниз, в чашку с чаем. После долгого молчания она произнесла:
— Ну вот опять. Вместо того чтобы думать о деле, я вспомнила о родителях этой маленькой девочки. Ее отец владелец химчистки, куда мы отдаем все наши вещи. Он хороший, порядочный человек. Представляю, что они сейчас с женой чувствуют, мы ведь тоже пережили такое горе, когда утонул Кларк. Я тогда думала, что у нас будут двойные похороны: мама не выдержит.
— У меня никогда не было детей, но, будь я отцом, я бы не мог представить, что у меня отберут ребенка и закопают его в землю.
Джейнэллен внимательно посмотрела на Бови. У него никогда не было детей, а вот был ли он когда-нибудь женат? Ей хотелось задать ему много личных вопросов, но об этом не могло быть и речи. Например, как он научился разгадывать людей. У него особый дар отметать ложь и притворство и видеть человека насквозь.
Полагаясь на его природное чутье, она спросила:
— Как вы думаете, Бови, доктор Маллори действительно допустила ошибку, стоившую девочке жизни?
— Я не разбираюсь в медицине, знаю только, что нет лекарства, чтобы наверняка избавиться даже от простого насморка или похмелья.
Джейнэллен улыбнулась.
— Я только раз видела Лару Маллори, но она мне показалась такой… собранной.
«Полной противоположностью мне», — подумала она с тоской. Увидев Лару Маллори, она больше не удивлялась, что Кларк поставил на карту все, чтобы завоевать такую женщину. Она выглядела не просто красивой. В ее глазах светились ум и сострадание, в ней чувствовалась компетентность и уверенность в себе.
Джейнэллен не могла заставить себя презирать Лару Маллори. Она понимала, что не испытывала бы этой двойственности чувств, окажись докторша пустоголовой кокеткой, поверхностной и глупой. Но доктор Маллори определенно не относилась к такой категории женщин.
— Не могу поверить, чтобы она допустила ошибку. — Слова вырвались неожиданно даже для нее самой, и Джейнэллен упрекнула себя в нарушении верности своей семье. — Я знаю, что должна ее ненавидеть, но…
— Это кто вам так говорит?
— Моя мать.
— Вы всегда поступаете так, как вам говорит ваша мать? У вас никогда не бывает собственного мнения?
— Очень редко. — Она подумала, что признание открыло Бови, какая она тряпка. Наверное, он теперь потеряет к ней всякое уважение, и как к человеку, и как к хозяйке.
Но уж очень сильно огорчил ее звонок Лары Маллори. Она не могла скрыть своих чувств. Джейнэллен поставила локти на стол и положила голову на руки.
— Господи, и зачем только они встретились с Кларком. Он бы сделал блестящую политическую карьеру, как того хотела мама. Может быть, он даже остался бы жив. Мама была бы счастлива. А я бы…
Она чуть не сказала, что в этом случае ей не пришлось бы затрачивать столько усилий, чтобы добиться мира в семье. Невыносимо трудно было одной заботиться о счастье и благополучии каждого из них. Не только невыносимо трудно, но просто невозможно.
С того вечера, когда та девушка явилась к ним в дом, чтобы встретиться с Кеем, он стал еще больше вспыльчивым и раздражительным. Они с Джоди больше не ссорились, но только потому, что изо всех сил избегали друг друга. На самые простые вопросы Кей отвечал коротким сердитым «да» или «нет». Одному Богу известно, чем заняты его мысли, и Джейнэллен боялась делать предположения. Он ходил по комнатам, ссутулившись, со злым и воинственным выражением на лице. Ему не сиделось дома, и он часто куда-то внезапно исчезал и так же внезапно возвращался.
И вот теперь Лара Маллори создала для нее еще один источник беспокойства. Джейнэллен и не заметила, как слеза покатилась у нее по щеке.
— Это что такое?
Она почувствовала, что Бови сделал движение, но не ожидала, что он ее коснется. Когда же его загрубевшие кончики пальцев притронулись к ее щеке, она подняла голову и взглянула на него, приоткрыв рот в немом изумлении.
К ней редко кто прикасался, и, потому что она скучала по ласке, Джейнэллен подняла руку и положила ее поверх руки Бови.
Бови застыл на месте. В нем ничто не двигалось, только его глаза. Они смотрели то в ее глаза, то на свою Руку, которую она прижала к своей щеке, то опять ей в глаза. Джейнэллен оставалась так же неподвижна, но внутри у нее все дрожало. Она ощутила тяжесть и томление в бедрах. Груди напряглись, и она почувствовала в них приятное покалывание; ей захотелось прижать к ним ладони, чтобы обуздать волнение.
Джейнэллен не могла сказать, как долго они смотрели Друг на друга. Она была заворожена взглядом его печальных добрых глаз и прикосновением его пальцев, мокрых от ее слез.
Если бы Бови не услышал шум автомобильного мотора, то они так и предстали бы перед Кеем в этой немой неподвижной картине, когда он быстро вошел в комнату.
Джейнэллен вскочила на ноги и повернулась лицом к брату.
— Кей, это ты? Здравствуй! — Ее голос звучал на непривычно высокой и пронзительной ноте. — Ты что здесь делаешь?
— Когда я утром уходил отсюда, то считал этот дом своим.