Ночной шторм Теорин Юхан
— Дерьмо, — заявляет он, плюясь.
Видимо, он не читал книг Симоны де Бовуар. Я, конечно, тоже не читала, но я хотя бы о ней слышала.
В последней попытке защитить талант Торун я говорю:
— Когда-нибудь они будут стоить больших денег.
Давидсон смотрит на меня как на помешанную, потом проходит мимо и выходит из комнаты.
Войдя в свою комнату, я вижу Торун у окна, и понимаю, что она все слышала. Она почти ослепла, но сейчас смотрит в окно. Я пытаюсь заговорить с ней, но Торун трясет головой.
— Рагнар прав. Это все мусор, — бормочет она.
После отъезда Маркуса я перестала подниматься на сеновал. Слишком многое там напоминает мне о нем. Мне грустно и одиноко. Конечно, мы пишем письма друг другу, как и обещали. Я пишу длинные письма, а в ответ получаю короткие.
Маркус в своих письмах рассказывает, чем он и другие новобранцы занимаются в армии; он пишет редко, но я продолжаю каждый день опускать в почтовый ящик письма, полные моих чувств и планов на будущее. И вопросов. Когда мы снова увидимся? Когда у него отпуск? Когда он уйдет в самоволку?
Он не может пока ответить, но обещает, что скоро мы встретимся. Скоро.
Я чувствую, что мне нужно поехать повидать Маркуса. Но разве я могу уехать на материк и бросить Торун одну, слепую и беспомощную. Это невозможно.
27
Хенрик знал, что полиция им интересуется.
Два раза за последнюю неделю ему звонили из полиции и оставляли сообщение на автоответчике с просьбой явиться в участок, чтобы ответить на несколько вопросов. Он не пошел.
Конечно, рано или поздно они постучатся в дверь, но ему нужно было время, чтобы скрыть все следы своих преступлений. В первую очередь нужно было избавиться от краденых вещей, хранящихся в сарае на берегу.
— Нельзя их там больше держать, — сказал он по телефону Томми. — Вы должны все вывезти.
— О'кей, — безучастно произнес Томми. Хенрик не заметил, чтобы он нервничал. — Мы приедем в понедельник. В районе трех.
— И привезете бабки?
— Конечно, — ответил Томми. — Спокуха, парень.
Во вторник было Рождество, поэтому в понедельник Хенрик закончил работать уже в два и сразу поехал к сараю в Энслунде.
По радио метеорологи обещали сильный ветер и снег и давали штормовое предупреждение на Балтике. Это удивило Хенрика, потому что, глядя по сторонам из машины, он находил погоду хорошей; только далеко на горизонте виднелись серые тучи, но к тому времени, как они достигнут острова, он уже будет дома.
Внизу у моря было по обыкновению безлюдно. Припарковав машину рядом с белой лодкой, Хенрик вышел и огляделся по сторонам. В прошлые выходные он был здесь с Камиллой. Ей очень хотелось заглянуть в сарай, и только каким-то чудом Хенрику удалось ее отговорить. Вместо этого они вытащили лодку из воды, погрузили на лодочный прицеп и закрепили и прибрались рядом с сараем. Они тогда не успели накрыть лодку брезентом, и Хенрик собирался сделать это сейчас. Вдохнув аромат водорослей, он на секунду подумал о дедушке и начал состыковывать прицеп с машиной. Закончив, Хенрик пошел в сарай, где ему впервые пришла в голову идея припрятать что-нибудь для себя. В сарае было много больших и маленьких предметов, украденных Хенриком и его подельниками. Вряд ли братья их пересчитывали. Они не заметили бы пропажу одной или двух ценных вещей.
Лодка Хенрика не была зарегистрирована, поэтому он мог спокойно поставить ее в съемном гараже в Боргхольме и хранить там награбленное.
Решение было принято быстро. Он взял пару ваз — в ломбарде за них дали бы пятьсот крон — и отнес в лодку.
На улице пошел снег. Белые хлопья мягко опускались на землю. Спрятав вазы под брезент, Хенрик вернулся в сарай и прихватил ящик с выдержанным виски. Под конец он взял еще с десяток мелких предметов и спрятал под сиденьями в машине. Хенрик тщательно расправил брезент, чтобы он полностью покрывал лодку и все внутри нее, и закрепил веревкой.
Готово.
Снег продолжал идти, покрывая землю тонким белым покрывалом.
Вдали показался черный фургон. Через минуту братья Серелиус остановились рядом с машиной Хенрика. Хлопнула дверца. Потом другая.
— Привет, Хенрик!
Братья широко улыбались. Одеты они были тепло: черные куртки, зимние ботинки и шерстяные охотничьи шапки.
Томми к тому же поверх шапки надел лыжные очки, словно он собрался на горнолыжный курорт. На плече его висело ружье.
Братья были под кайфом. Это было видно по расширенным зрачкам. Никаких сомнений. К тому же у Томми дрожал подбородок и вся шея была расцарапана. Дело плохо.
— Заехали поздравить тебя с Рождеством, дружище! — громко сказал Томми.
Не дождавшись ответа, он расхохотался.
— Ну и вещи забрать, конечно, — прибавил он, все еще хохоча.
— Вещи, — повторил Фредди.
— Добычу, — уточнил Томми.
— А бабки? — спросил Хенрик.
— Конечно. Разделим по-братски. — Томми улыбался во весь рот. — Ты что, думаешь, мы воры?
Это была старая шутка, и Хенрик натянуто улыбнулся, хотя ему было совсем не смешно. Они даже не обсудили, как будут делить награбленное. Но Фредди уже скрылся в сарае. Через секунду он вышел с телевизором в руках.
— Вот именно — по-братски, — сказал Хенрик.
Томми подошел к прицепу.
— Вот решил убрать лодку на зиму, — пояснил Хенрик. — Вы поедете дальше?
— Да… В Копенгаген. Но сперва обчистим тот дом у маяка. — Томми указал рукой на север. — Сопрем картины, о которых говорил Алистер. Ты с нами?
Хенрик покачал головой:
— Нет, я не успею. Мне надо еще завезти домой лодку.
Фредди уже поставил телевизор в фургон и снова исчез в сарае.
— Ну-ну, — произнес Томми, все еще изучая прицеп. — Где ты ее собираешься хранить? За мастерской в Боргхольме? — Он дернул за брезент и спросил: — А ее там никто не тронет?
— Нет, там безопасно, — ответил Хенрик.
Он услышал, как гулко бьется его сердце. Надо было лучше завязать брезент. Чтобы отвлечь Томми от прицепа, Хенрик сменил тему, сказав:
— Знаешь, что я видел тут осенью?
— Нет.
Томми все еще разглядывал прицеп.
— Это было в октябре, — продолжил Хенрик. — Я был тут и занимался лодкой, когда увидел моторку, идущую с севера. Она причалила к дамбе на Олуддене. Я видел мужчину за штурвалом. А вечером женщину из Олуддена нашли мертвой на том же самом месте, где стояла лодка. Я много об этом думал.
Он говорил быстро, слишком быстро. Но, по крайней мере, это заставило Томми повернуться.
— О ком ты говоришь? — спросил он.
— О женщине с хутора. Катрин Вестин, которой я делал полы летом.
— Олудден… Куда мы собираемся… Так ты говоришь, что видел убийство?
— Нет, только моторную лодку. Но это выглядело подозрительно, потому что сразу после этого нашли труп.
— Вот черт, — сказал Томми, но видно было, что рассказ Хенрика не произвел на него никакого впечатления. — Ты кому-нибудь рассказал об этом?
— Кому? Копам, что ли?
— Не… Они бы тебя спросили, чем ты тут занимался. А если бы еще в сарай заглянули, то тебе была бы крышка.
— Нам, — уточнил Хенрик.
Томми снова повернулся к прицепу с лодкой и проговорил:
— Фредди по дороге рассказал одну занятную историю…
— Какую?
— О парне и девушке… Они были в отпуске в США и остановились в лесу передохнуть. И там им попался скунс. Они никогда раньше не видели скунса и решили, что он очень милый. Девушка сразу пожелала взять его домой в Швецию, но парень сказал, что таможня не пропустит дикое животное. Тогда девушка сказала, что спрячет его в трусах. «А это идея, — сказал парень. — Но что мы будем делать с запахом?»
Томми сделал театральную паузу и почесал шею. После чего прибавил:
— «А что с запахом? — ответила девушка. — От скунса тоже пахнет».
И расхохотался. Затем резко повернулся и взялся за брезент.
— От скунса тоже пахнет, — повторил он.
Хенрик поднял руку:
— Погоди…
Но Томми его не слушал. Он рванул брезент в сторону, открывая спрятанные Хенриком вещи.
— Ха, — выдохнул Томми, разглядывая предметы в прицепе. Затем показал на землю: — Ты забыл про следы на снегу, Хенке. По ним видно, что ты тут с полчаса бегал туда-сюда.
Хенрик покачал головой:
— Я взял пару вещей.
— Пару? — Томми развернулся и пошел к нему.
Хенрик отшатнулся.
— И что? — крикнул он. — Я имею на это право. Я планировал каждую поездку, я прятал награбленное, а вы только…
— Хенке, — остановил его Томми, — ты слишком много болтаешь.
— Я болтаю? Ты….
Но Томми не дал ему закончить. Удар пришелся в живот, и Хенрик покачнулся. Позади него был большой камень, и он опустился на него, уронив голову на грудь.
Куртка была прорвана насквозь. Томми быстро обыскал карманы Хенрика и вынул ключи от машины.
— Сиди тихо, или зарежу, — процедил он сквозь зубы.
Хенрик не двигался. Боль накатывала на него волнами. Он согнулся пополам, и его стошнило.
Томми отошел от него на пару шагов, поправил ружье на плече и сунул в задний карман отвертку.
Хенрик закашлялся и приподнял голову:
— Томми…
Тот покачал головой:
— Ты что, правда думаешь, что нас зовут Томми и Фредди? Это только кликухи.
Силы покидали Хенрика. Он сидел на камне, не в состоянии говорить.
Фредди продолжал загружать награбленное в фургон. Наконец он захлопнул дверцу и сказал:
— Готово.
— Хорошо. — Томми выпрямил спину, почесал щеку и, бросив взгляд на Хенрика, сказал: — Придется тебе назад ехать на автобусе. Или что у вас тут ходит? Лошади с повозками?
Хенрик не ответил. Он молча сидел на камне и смотрел на братьев. Фредди спокойно сел за руль грузовика, а Томми уселся в «сааб» Хенрика.
Они украли его машину и его лодку, а он не мог ничего сделать — только смотреть, как машины исчезают за поворотом.
Наконец он отнял руку от живота и увидел, что ладонь была в крови.
Но крови не так уж и много, решил Хенрик. Однажды он сдавал кровь в Боргхольме, и тогда из него выкачали пол-литра. По сравнению с тем случаем сейчас у него просто царапина. А стошнило его, скорее всего, от шока.
Все не так страшно, как кажется. Усилием воли Хенрик заставил себя подняться с камня. Боль пронзила живот, но Хенрик мог идти. Кажется, печень не была задета. С моря дул холодный ветер. Хенрик подумал о том, как его дед умер здесь в одиночестве, но отмел эти мысли. Прижимая руку к животу, он пошел к сараю. Дверь была открыта, и он остановился на пороге.
В сарае было пусто. Томми и Фредди забрали все, даже старую лампу. Может, теперь пришла их очередь слушать стук по ночам. Тяжело дыша, Хенрик вошел внутрь и прошел к столярному столу. Там лежал старый топор дедушка Алгота, а в углу стояла коса. Прихватив топор и косу, Хенрик снова вернулся на улицу.
Замок упал в снег, и Хенрику не удалось его найти, поэтому он просто притворил за собой дверь и пошел через снег к берегу, прочь от дороги. Склонив голову, он шел навстречу ветру. Теплая куртка и шапка защищали от холода, но открытые части тела буквально обжигало ледяным ветром.
Хенрик продолжал идти.
Братья Серелиус, или как там их на самом деле зовут, ранили его в живот и украли его машину. Но они сказали, что собираются в Олудден. Там он их и найдет.
28
Тильда звонила в дверь Хенрика Янсона в Боргохольме. Звонила долго и настойчиво. Она стояла перед дверью подозреваемого вместе с Матсом Торстенсоном, коллегой из боргохольмского участка.
До рождественского сочельника оставался всего один день, и с Хенриком следовало давно уже разобраться, но в участок он так и не явился, хотя она несколько раз звонила ему домой. Поэтому пришлось ехать за ним лично, чтобы отвезти в участок.
В квартире было тихо. Тильда снова позвонила, но никто так и не открыл. Она прижилась ухом к двери, прислушалась, потом подергала ручку. Заперто.
— В отъезде, — предположил Торстенсон. — Празднует Рождество с родителями.
— Его начальник сказал, что Хенрик сегодня на работе и что у него короткий день.
Она снова позвонила в дверь, и в эту минуту хлопнула дверь в подъезде и послышались шаги на лестнице. Тильда и Торстенсон одновременно обернулись, но это была девушка; половину ее лица скрывал красный вязаный шарф, в обеих руках она несла пакеты с подарками. Бросив взгляд на полицейских, она направилась к двери напротив, но Тильда преградила девушке дорогу, сказав:
— Мы ищем твоего соседа… Хенрика. Ты не знаешь, где он?
Девушка взглянула на соседскую дверь:
— На работе?
— Мы там уже были, — быстро произнесла Тильда.
Девушка задумалась.
— Может, в сарае, — наконец сказала она.
— А где этот сарай? — спросила Тильда.
— Где-то на восточном берегу… Он приглашал меня летом купаться, но я отказалась.
— Спасибо за помощь, — кивнула Тильда. — Счастливого Рождества.
Девушка тоже кивнула и со вздохом посмотрела на пакеты с подарками.
На часах была половина третьего, но небо уже посерело, а температура опустилась до десяти градусов ниже нуля.
— Моя смена заканчивается через пятнадцать минут, — сообщил Торстенсон, открывая дверь машины. — Потом мне нужно в центр за подарками.
Он бросил взгляд на часы. В мыслях он уже был дома с семьей и пил глёгг перед телевизором.
— Я только позвоню, — сказала Тильда.
Ее тоже ждал пятидневный отпуск, но она не могла перестать думать о Хенрике Янсоне. Сев в машину, Тильда снова позвонила начальнику Хенрика и узнала, что его сарай находится в Энслунде к югу от Марнэса. Недалеко от Олуддена.
Тильда посмотрела на коллегу:
— Я отвезу тебя в участок, а потом заеду в Энслунде. Это недалеко.
— Я с тобой, если хочешь, — сказал Торстенсон.
Он был хорошим парнем и наверняка искренне предлагал помощь, но Тильда все равно покачала головой:
— Спасибо, но в этом нет необходимости. Если Янсон там, я отвезу его в участок. А если нет, то тоже отправлюсь за подарками.
— Веди машину осторожно. Надвигается снежная буря, — предупредил Торстенсон.
— Я знаю, и у меня зимняя резина.
Тильда завезла коллегу в участок и собиралась уже отъезжать, когда в дверях снова показался Торстенсон. Он энергично махал ей рукой. Опустив окно, Тильда высунула голову:
— В чем дело?
— К тебе гости.
— Гости?
— Твой преподаватель.
— Преподаватель?
Ничего не понимая, Тильда заглушила мотор, вышла из машины и вошла в участок. За стойкой ресепшн было пусто: большинство полицейских уже ушли на каникулы. В окнах горели фонарики.
— Я успел! — крикнул Торстенсон широкоплечему мужчине, сидевшему в кресле в комнате ожидания. Мужчина был одет в серую рубашку поло и зимнюю куртку; он улыбнулся Тильде, когда та вошла.
— Я был неподалеку, — сказал он, поднимаясь. В руках у него был сверток, перевязанный лентой. — Хотел только пожелать счастливого Рождества.
Это был Мартин Альквист.
Тильда попыталась изобразить улыбку.
Мартин уже широко улыбался.
— Не хочешь выпить кофе? — предложил он.
— Спасибо, но я немного занята.
Тильда взяла сверток — на ощупь он напоминал коробку конфет, — кивнула Матсу Торстенсону и вышла на улицу. Мартин последовал за ней. Тильда резко обернулась. Больше не было нужды притворяться.
— Что, черт возьми, ты делаешь? — с раздражением сказала она.
— В смысле? — удивился Мартин.
— Звонишь все время, даришь подарки… Зачем?
— Я только хотел узнать, как ты себя чувствуешь.
— Хорошо. Можешь ехать домой… К жене и детям. Скоро сочельник.
Он продолжал улыбаться.
— Я все устроил, — произнес он. — Сказал Карин, что переночую в Кальмаре и вернусь завтра утром.
Мартина всегда волновало только одно — чтобы его не уличили во лжи.
— Вот и прекрасно, — кивнула Тильда. — Поезжай в Кальмар.
— Но я хочу остаться здесь, на Эланде, — вскинув брови, сказал Мартин.
Тильда вздохнула и пошла к машине. Открыв дверцу, бросила подарок на заднее сиденье и сказала:
— У меня нет времени на разговоры. Нужно найти одного парня.
Сев в машину, она завела мотор и поехала прочь.
Через пару минут увидела в зеркале заднего вида синюю «мазду». Мартин ехал за ней следом.
Тильда пожалела, что не прогнала его еще на парковке.
К восточному побережью Тильда добралась только к четырем. Уже стемнело, небо было серо-черным, и снег шел безостановочно. Белые хлопья больше не кружили в воздухе, плавно опускаясь на землю: они ударялись в окна машины и налипали на зеркала.
Она свернула к Энслунде. Позади нее все еще виднелась машина Мартина.
В свете фар Тильда увидела следы шин на снегу перед ней, но там, где дорога заканчивалась, было пусто. Только много следов на снегу — грубых ботинок или мужских сапог, — которые уже начало заносить снегом.
«Мазда» остановилась рядом.
Тильда надела фуражку и вышла из машины. Сильный ветер чуть не сбил ее с ног. В темноте это безлюдное место выглядело угрожающе. Волны зло бились о берег, разбивая лед и выбрасывая его на голый берег.
Мартин подошел к Тильде.
— Тот, кого ты ищешь, должен был быть здесь? — произнес он с сомнением. — В такую погоду?
Тильда только кивнула. Ей не хотелось с ним разговаривать.
Мартин решительным шагом направился к сараю. Видимо, он забыл, что он преподаватель, а не полицейский. Ничего не сказав, Тильда пошла за ним следом.
Подойдя ближе, они услышали неравномерный стук: это одну из дверей открывал и закрывал ветер. Следы вели к сараю.
Мартин прошел внутрь и сказал:
— Это его сарай.
— Видимо, да, — проговорила Тильда.
— Воры всегда боятся других воров и хорошо запирают двери. Раз Хенрик Янсон не закрыл свой сарай, значит, ему помешало что-то непредвиденное.
Она тоже зашла в сарай. Увидела столярный стол, старую сеть, удочки, инструменты.
— Никого нет дома, — веселым тоном произнес Мартин.
Тильда оставила его шутку без внимания. Молодую женщину привлекли яркие пятнышки на полу.
— Мартин! — громко сказала она.
Он повернул голову и тоже посмотрел на пол.
— Что ты думаешь?
Мартин наклонился.
— Свежая кровь, — констатировал он.
Тильда оглянулась по сторонам. Кого-то ранили. Возможно, выстрелом или ударом ножа. Но пострадавший смог отсюда уйти.
Тильда покинула сарай и пошла к морю; ветер почти сбивал ее с ног. На снегу виднелись следы. Они вели вдоль берега на север.
Тильда хотела было пойти по следам, но поняла, что это бесполезно: следы скоро занесет снегом.
Дойти отсюда можно было только до фермы Карлсонов и хутора Олудден. Хенрик Янсон, если это его следы, направился в одно из этих мест. Сильный порыв ветра чуть не сбил Тильду с ног. Она развернулась и пошла к своей машине.
— Куда ты? — крикнул Мартин.
— Секрет, — ответила молодая женщина, садясь в машину. Тильда включила двигатель и поехала, не проверяя, следует ли за ней Мартин. Связавшись с дежурной частью в Боргхольме, она сообщила о ранении в Энслунде и сказала, что едет на север. Никто не ответил. Снег тем временем усиливался. Тильда включила дворники, чтобы очистить ветровое стекло, и бросила взгляд на зеркало заднего вида: «мазда» с включенными фарами следовала за ней.
Тильда увеличила скорость и посмотрела в окно: снег превратился в сплошную бело-серую пелену, заслонявшую собой горизонт.
29
Йоаким стоял у окна в кухне и смотрел, как падает снег. Рождество обещало быть снежным. Он перевел взгляд на дверь в коровник. Дверь была закрыта, и дорожку к ней замело снегом. Йоаким не был в коровнике уже несколько дней, но мысли его постоянно возвращались к потайной комнате. Часовне для мертвых. Часовне со скамьями.
Там, на одной из скамей, среди писем и подарков, он нашел куртку Этель, которую так и оставил там лежать. Это Катрин ее туда положила. В этом не могло быть никаких сомнений. Она нашла комнату осенью и оставила куртку на скамейке, не сказав ничего Йоакиму. Он даже не знал, что куртка была у Катрин.
У его жены были от него секреты.
Только позвонив матери, он узнал, что это она послала куртку в Олудден. Раньше он думал, что Ингрид сложила все вещи покойной дочери в коробку и отнесла на чердак.
— Нет, я завернула ее в бумагу и отправила по почте Катрин… Это было в августе… — рассказала она по телефону.
— Но зачем?
— Катрин сама захотела. Позвонила летом и попросила одолжить куртку. Она хотела в чем-то убедиться и попросила прислать куртку по почте. Я так и сделала… Разве она не рассказывала тебе об этом? — прибавила Ингрид.