Агрессия. Рассекреченные документы Службы внешней разведки Российской Федерации 1939–1941 Соцков Лев
Господин премьер-министр!
По поручению своего правительства имею честь сообщить Вашему превосходительству следующее:
Имперское правительство располагает достоверными сведениями, что безопасности словацко-польской границы угрожают сконцентрированные на границе значительные соединения польских воинских частей. Таким образом, в любое время можно ожидать нарушения неприкосновенности границ Словацкого государства. В целях выполнения взятых на себя договором от 18/23 марта 1939 г. обязательств, для защиты независимости Словакии и неприкосновенности ее территории, мое правительство отдало приказ о вступлении германских войск на территорию Словацкого государства.
Вступающим войскам строго вменено в обязанность основывать свое поведение на том, что Словацкое государство является дружественной державой по отношению к Германской империи.
Для выполнения задач, поставленных перед вооруженными силами, необходимо сотрудничество с последними словацких властей и словацкого народа, особенно по нижеследующим пунктам:
а) Германские вооруженные силы не будут в основном вмешиваться в дела внутреннего управления и в юрисдикцию Словацкого государства. Однако Германское правительство ожидает, что Словацкое правительство укажет словацким властям на просьбу германских вооруженных сил принять все меры, необходимые вооруженным силам в деле выполнения поставленных перед ними задач. Сюда относится, в частности, неограниченное использование как гражданских средств связи и сообщения, так и аэродромов. В случае необходимости германские вооруженные силы сами смогут провести эти мероприятия.
в) В особо важных случаях органы германского военного суда будут привлекать к ответственности и судить по германским законам также и лиц, не являющихся подданными Германии, если преступления таковых направлены против германских вооруженных сил, против лиц, принадлежащих к германской армии, или же против мероприятий, доводимых германскими военными властями.
с) Оплата по расходам (за пользование квартирами, кормом, продовольствием, перевозочными средствами, горючим, лошадьми и т. д.) будет производиться в германской или словацкой валюте. Для всех платежей предусмотрен денежный курс: 1 рейхсмарка — 10 крон.
д) На основании соглашения от 24 августа 1939 г. вооруженные силы Словакии подчиняются главнокомандующему германской армией. Главнокомандующий вступающими германскими войсками путем специальных приказов будет доводить до сведения словацких вооруженных сил задачи, проведение которых им надлежит обеспечить.
е) В целях осуществления плодотворного сотрудничества между германскими и словацкими властями желательно, чтобы Словацкое правительство прикомандировало к главнокомандующему вступающих в Словакию германских войск специального чиновника. Последний должен помогать главнокомандующему советами, осуществлять связь со Словацким правительством и своевременно уведомлять главнокомандующего обо всех административных мероприятиях Словацкого правительства по районам расквартирования германских войск.
К Словацкому правительству имеется просьба срочно произвести необходимые распоряжения и отдать требуемые указания словацким властям.
Я, со своей стороны, также пользуюсь случаем выразить Вам, господин премьер-министр, свое глубочайшее уважение.
Германский посланник
подпись: Бернард.
Перевела: Латышева
Письмо И. Тисо германскому посланнику в Братиславе
Перевод с немецкого
Копия
Братислава, 28 августа 1939 г.
СЕКРЕТНО
Президиум правительства
Его превосходительству Господину посланнику
Германской империи Гансу Бернарду
Братислава.
Господин посланник!
На Ваше письмо от 27 августа и в связи с личными переговорами представителя Словацкого правительства с Вами и с представителями германской военной комиссии, имею честь сообщить Вам следующее:
а) Словацкое правительство принимает Ваше предложение о расквартировании германских войск на государственной территории Словакии, за исключением зоны но правому берегу реки Виг до Татр.
в) Права германских вооруженных сал, указанные в пункте «в» Вашего письма, Словацкое правительство принимает при условии взаимообязательства, то есть если словацкой армии будут предоставлены те же права на территории Германии.
с) Указанную в пункте «с» Вашего письма оплату по расходам Словацкое правительство принимает при условии, что данная оплата будет производиться в ограниченных размерах.
В противном случае германские войска должны буду снабжаться империей. Снабжение же в большом количестве за счет местных ресурсов может быть осуществлено только по соглашению и по принципу сотрудничества с Генеральным секретариатом Высшего совета обороны Словакии.
Оплата по расходам производится в словацкой валюте и только в исключительных случаях — рейхсмарками по курсу: 1 рейхсмарка — 10 крон.
д) По пункту «е» Вашего письма сообщаю, что Словацкое правительство назначает господина д-ра Юлиана Симко доверенным представителем Словацкого правительства при надлежащем военном командовании германских вооруженных сил.
Я также, господин посланник, пользуюсь случаем подтвердить Вам мое глубочайшее уважение.
Подпись: д-р Иозеф Тисо
Премьер-министр.
Перевела: Латышева Верно: /подпись/
Проект германо-словацкого соглашения
СОВ. СЕКРЕТНО
Перевод с немецкого
К Пол. IV 1534 — секретно
В отношении использования военно-промышленных предприятий в Словакии на нужды германской армии правительства Германии и Словакии договорились сегодня о нижеследующем:
1) В соответствии с пунктами данного договора и на основании особых договоров, заключенных с отдельными фирмами, Германское правительство вверяет перечисленным в списке военно-промышленным предприятиям Словакии выполнение оборонных заказов.
2) Словацкое правительство будет заботиться о том, чтобы предприятия как можно скорее выполняли данные им заказы, предоставляли в распоряжение Германии требуемую производственную мощность и, в случае необходимости, повысили бы количество выпускаемой продукции.
3) Объем германских оборонных заказов будет таков, что наряду с выполнением германских заказов словацкая промышленность будет принимать и в дальнейшем необходимое участие в использовании вышеуказанных предприятий.
Поскольку участие словацкой промышленности в использовании вышеуказанных предприятий необходимо как для обеспечения гражданского населения, так и на изготовление предметов на экспорт, то объем этого участия будет установлен в процессе сотрудничества словацкого министерства экономики (высшего экономического управления) и германской военной миссия (военно-экономический инспектор — офицер).
4) Правительство Германии при подготовке и выполнении этими предприятиями сданных им заказов будет контролировать предприятия через прикомандированного к военной миссии военно-экономического инспектора — офицера и через подчиняющегося военной миссии доверенного. Как военно-экономический инспектор — офицер, так и прикомандированные к предприятиям отдельные доверенные имеют право в любое время, когда им угодно, бывать на заводах. Помимо всего, несмотря на то что всю ответственность несут руководители предприятий, доверенные имеют право проверять процесс выполнения заказов и если необходимо, то и требовать его изменения. По вопросам, как то: при возникающих потребностях в рабочей силе, средствах транспорта, готовом материале, станках, вспомогательном материале, — они поддерживают связь с соответствующими германскими или словацкими властями.
5) Словацкое правительство обеспечит то положение, при котором заводы по первому требованию получали бы рабочую силу, необходимую им для подготовки и выполнения поставленных перед ними задач. Если Германскому правительству для выполнения заказов необходима рабочая сила, то оно имеет право использовать на этих предприятиях в качестве рабочих, служащих и т. д. поданных Германской империи, а также подданных протектората Богемия и Моравия. Эта рабочая сила не подчиняется действенному в Словакии положению об использовании иностранных рабочих.
6) Словацкое правительство обязуется в целях бесперебойной работы предприятий освободить от воинской повинности тех рабочих и служащих, чье присутствие признано необходимым.
7) Словацкое правительство распорядится о том, чтобы по существующим в Германской империи правилам на словацких предприятиях и в окружающей их местности были проведены необходимые мероприятия против шпионажа, по сохранению тайн и по территориальной и противовоздушной обороне этих предприятий.
8) Словацкое правительство ответственно также и за то, чтобы действия и упущения, совершенные внутри или вне данных предприятий, направленные, однако, против этих предприятий, а также вредящие интересам Германии (напр., измена, саботаж, нарушение порядка труда и т. д.), карались бы самым строжайшим образом, будто эти преступления подрывают интересы самого Словацкого государства.
Для выполнения этих обещаний Словацкое правительство заключит впоследствии с правительством Германской империи особое соглашение. Словацкое правительство будет способствовать тому, чтобы Германия получила возможность отстаивать германские интересы в тех случаях, когда разбираемые словацкими судебными инстанциями уголовные дела касаются общих интересов Германской империи и Словацкого государства.
9) Словацкое правительство не взимает никаких пошлин с поставок на эти предприятия, подпадающих под пункты данного соглашения и поступающих как из Германии, так и из протектората Богемия и Моравия. Эти поставки не подпадают ни под ограничения при ввозе, ни под девизные или контингентные постановления. Равным образом свободен от какого бы то ни было ограничения ввоз изготовленного для Германии вооружения любого вида, включая и полуфабрикаты для такого вооружения.
10) Империи и уполномоченным ею инстанциям разрешается пользоваться патентом на те изобретения, которые предоставляют изобретательские права или производные отсюда права (лицензии) предприятиям, руководителям предприятий или же рабочим и служащим на основании их работы на предприятиях.
11) По вопросам распределения заказов, изготовления, приемки и образования цен будут заключены особые соглашения уполномоченными Германской империей инстанциями и отдельными предприятиями. Если же такое соглашение не будет достигнуто, Словацкое правительство проведет в жизнь такие же положения о военных поставках, какие существуют в Германской империи.
12) При спорах, возникающих между предприятиями и заказчиками, решающий голос остается за предприятием, выполняющим заказ. Подлежат исключению суды, в районе которых находится предприятие. Место выполнения заказов всегда определяется заказчиком.
13) Если будет необходимо, Словацкое правительство позаботится о том, чтобы остальные, не указанные в приложении к данному соглашению, но находящиеся на территории Словакии предприятия были привлечены к поставкам Германии при тех же условиях, которые предусмотрены для включенных в список предприятий.
14) Для проведения в жизнь данного соглашения правительства Германии и Словакии отдадут требуемые законодательные и административные указания.
15) Договор вступает в силу с момента его подписания.
Братислава
1939 г.
от имени Германской империи: ………….. Подпись
от имени Словацкого государства:………….. Подпись
Перевела: Латышева Верно: /подпись/
Письмо Зейсс-Инкварта в МИД Германии
Перевод с немецкого
Копия
Имперский министр д-р Артур Зейсс-Инкварт.
Берлин, 4.9.1939 г.
В Министерство иностранных дел.
Берлин В.8
Вильгельмштрассе, 74–76.
Государственный комиссар Вехтер сообщил мне сегодня, что премьер-министром Тисо подготавливается законопроект о присоединении освобожденных северных областей к своей отчизне — Словакии. Текст законопроекта нижеследующий:
«Словацкий сейм закончил разработку следующего конституционного закона.
§ I.
Области, отторгнутые в 1920, 1924, 1938 годах от Словакии и отошедшие к Польше, возвращаются под суверенитет Словацкого государства.
§ 2.
Все законы, действующие в этих областях, сохраняют СВОЮ силу ТОЛЬКО ПОСТОЛЬКУ, поскольку они не направлены против факта принадлежности к Словацкому государству.
§ 3.
Общины освобожденной области включатся в те уезды, в которых они находились до своего раздела. Остальное в деталях будет разработано министром внутренних дел.
§ 4.
Правительство облечено полномочиями для проведения всех необходимых мероприятий по беспрепятственному включению освобожденной области в структуру Словацкого государства».
Доктор Тисо считает, что [для] соблюдения принципа соответствия с процессом воссоединения Данцига с империей было бы целесообразно подать общинным правлениям прошения Словацкому правительству о воссоединении их общин со Словакией. Эти прошения были бы поданы дня через два-три, к чему сегодня и были бы даны необходимые распоряжения.
Закон должен быть обсужден на торжественном заседании сейма — возможно, в пятницу, 8 октября. Кроме подготовки вышеупомянутых прошений, Тисо не будет ничего предпринимать, не получив предварительно санкции фюрера.
Попутно замечу, что я немедленно по телеграфу и по телефону дал доктору Вехтеру указание уведомить Тисо о том, чтобы он не разрешал общинам подавать прошений, пока на это не будет получено согласие фюрера.
Если против этого нет особых причин, то я стоял бы за осуществление данного мероприятия, так как оно могло бы быть очень хорошо использовано в пропагандистских целях, а именно: всему миру тем самым можно было бы показать, что империя начала, мол, бороться также и за права малых народов. Прошу Вас, уважаемый господин государственный секретарь, запросить о позиции, т. е. получить санкцию фюрера на проведение предложенного Тисо мероприятия, причем вопрос о том, должно ли затем последовать официальное уведомление через меня или через посланника в Братиславе, остается пока также открытым.
Я был бы Вам очень обязан, если бы на всякий случай мною было получено от Вас сообщение относительно урегулирования затронутых мною в данном письме вопросов.
Остаюсь и пр. Хайль Гитлер!
Подпись: Зейсс-Инкварт.
Перевела: Латышева
Верно: /подпись/
Шифротелеграмма германскому посольству в Братиславе
СОВ. СЕКРЕТНО
Перевод с немецкого
Берлин 4 сентября 1939 г.
К Пол. IV 1136 —
секретно.
Германскому посольству
в Братиславе № 162
Словацкому посланнику, снова неоднократно высказывавшему здесь желание получить со стороны Германии содействие в вопросе возвращения утраченных в 1920 г. областей, до сего времени не было дано какого бы то ни было обещания.
Верховное командование вооруженными силами сообщило сегодня, что Словацким правительством подготовлен законопроект, предусматривающий аннексию этих областей, и что посольство занимается данным вопросом. Верховное командование вооруженными силами запросило о нашей позиции. Мы ответили Верховному командованию следующим образом:
Аннексия вражеской территории во время военных действий необычна сама по себе, и мы не делаем этого также и в Польше. Если же Словацкому правительству угодно издать такой закон, то мы предоставляем это дело ему.
В случае если это дело не терпит отлагательств, прошу установить контакт с генералом Баркхаузеном, после чего и вести дружественные переговоры со Словацким правительством.
Верман.
Перевела: Латышева
Записка германского посольства в Братиславе в МИД Германии
Перевод с немецкого
Братислава, 6 сентября 1939 г.
Сов. секретно!
Весьма срочно!
Германское посольство
№ 38 — сов. Секретно
Ссылка: директива от 5 сентября т.г.
Содержание: Возвращение отошедших к Польше словацких областей.
3 копии.
24 августа т. г. Словацкое правительство было в строго секретной форме (как то предписывалось директивой за № 134 от 23.8) уведомлено о том, что, в случае войны с Польшей и при условии лояльного сотрудничества, имперское правительство готово оказать Словацкому правительству содействие в вопросе возвращения областей, утраченных Словакией в 1939 году в пользу Польши.
28 августа посольство передало просьбу Словацкого правительства о том, чтобы эти заверения имперского правительства распространялись и на области, отошедшие к Польше в 1920 году.
29 августа посланник Чернак посетил в Берлине Министерство иностранных дел и передал ту же просьбу Словацкого правительства. Ему ответили, что хотя имперское правительство и занимает исключительно доброжелательную позицию в отношении данной просьбы, но однако в настоящее время не может дать подобного заверения.
31 августа во время официального приема министр иностранных дел Дурчанский заговорил со мною о визите Чернака в министерство и о полученном им ответе. По отношению к Дурчанскому я занял ту же самую позицию.
Таким образом, точка зрения имперского правительства в ясной и понятной форме доведена до сведения Словацкого правительства, причем следует констатировать, что при обсуждении данного вопроса Словацкое правительство выказало корректность во всех отношениях.
Такая ясная обстановка и дружественное сотрудничество были, однако, подвергнуты тяжелому испытанию из-за действий, предпринятых господином имперским министром д-ром Зейсс-Инквартом третьего числа сего месяца непосредственно при Словацком правительстве. В отношении этих шагов, о которых посольство было уведомлено 4-го сего месяца министром иностранных дел Дурчанским, там известны, конечно, мельчайшие подробности.
Премьер-министр Тисо в присутствии генерал-лейтенанта Баркхаузена сделал мне сегодня по этому поводу примерно следующее заявление:
Третьего числа текущего месяца ему позвонили в резиденцию из Братиславы и уведомили о том, что двум господам из Вены необходимо срочно переговорить с ним, для чего они и направляются в его резиденцию.
Напрасно прождав длительное время, он в 17 часов выехал в Братиславу. Вскоре после его прибытия, примерно в 22 часа, к нему явились господа д-р Вехтер и д-р Рабль (советник права, прикомандированный центральной немецкой националистической организацией к немецкой националистической группе в Словакии). Указав на присоединение Данцига к империи как на пример справедливого возвращения отторгнутой некогда территории, данные господа, по поручению имперского министра Зейсс-Инкварта, передали ему законопроект, предусматривающий возвращение Словакии всех областей, отошедших к Польше в 1920–1938 годах. Так как господа указали на то, что фюрер будто бы санкционировал проведение данного акта, то он с радостью и без малейшего колебания пошел навстречу этой инициативе. С господами он достиг следующего соглашения: во всех возвращенных областях будут созданы новые муниципалитеты, которые по собственной инициативе и направят от имени словацкого населения телеграмму в Братиславу с ходатайством о присоединении к родине — Словакии. Результат будет сообщен господину Вехтеру для доклада фюреру.
Премьер-министр Тисо сообщил далее, что на одном из экземпляров законопроекта, захваченном доктором Вехтером с собой, он, по просьбе последнего, сделал пометку о своем согласии, т. к. фюрер и имперский министр Зейсс-Инкварт хотели знать мнение Словацкого правительства.
На основании этого вмешательства господина имперского министра д-ра Зейсс-Инкварта, премьер-министр Тисо 5-го числа сего месяца сделал на заседании президиума глинковской партии в присутствии всех членов президиума и членов правительства соответствующее авторитетное заявление, о чем «Гренцботе» 6-го числа сего месяца и сообщил нижеследующее:
Премьер-министр д-р Йозеф Тисо сделал подробный доклад о международном положении, во время которого и сообщил радостную весть о том, что Словакия получит обратно утраченные в свое время общины областей Кисуце, Орава и Ципс и что там уже организовано свое управление.
Четвертого же сентября генерал-лейтенант Баркхаузен, считаясь с желаниями Словацкого правительства, предложил главнокомандующему армией генерал-полковнику Листу оказать содействие в том отношении, чтобы в области Яворина, отвоеванной германскими войсками, смог бы осуществлять свою исполнительную власть чиновник словацкого управления под руководством начальника гражданского управления Верховного командования 14-й армии. Данное распоряжение касалось только лишь Верховного командования 14-й армии и уже утеряло свою силу.
Ввиду того что возвращение Словакии отторгнутых в 1920 и 1938 годах Польшей областей — о чем премьер-министр Тисо уже сделал официальное заявление — автоматически лишило бы Верховное командование 14-й армии прав на управление этими областями и обусловило бы проведение окончательной пограничной черты лишь после завершения войны, то было бы целесообразно, чтобы данный вопрос возвращения некогда словацких областей был бы подвергнут выяснению и с военной точки зрения.
В ходе беседы, последовавшей сегодня между премьер-министром Тисо, генералом Баркхаузеном и мною, была достигнута нижеследующая договоренность:
1. Управление польскими областям, на которые притязают словаки, осуществляется начальником гражданского управления Верховного командования 14-й армии; облеченные полномочиями со стороны Верховного командования 14-й армии чиновники-словаки получают предписания и указания исключительно лишь от Верховного командования 14-й армии.
2. Опубликование словацкого закона о возвращении областей, отошедших к Польше в 1920 и 1938 гг., в настоящее время нежелательно.
И здесь следует также отметить, что премьер-министр Тисо сразу же признал справедливость наших желаний и в лояльнейшей форме изъявил готовность отвечать им. Опровержения действий имперского министра Зейсс-Инкварта, предпринятых им при Словацком правительстве, до сих пор не последовало.
Надо надеяться, что на этом и будет покончено с данным досадным недоразумением. Однако невыносимо, когда основные правила и указания имперского правительства дезавуируются какой-то другой инстанцией. Кроме того, только крайней безответственностью следует считать то положение, когда посланец господина имперского министра Зейсс-Инкварта в своих действиях — я следую здесь кажущемуся мне правдивым рассказу д-ра Тисо — ссылается на фюрера. Подобные ссылки стали, к сожалению, обычным явлением у лиц, не имеющих на то никакого права.
У премьер-министра Тисо, безусловно неосведомленного о подобных дурных привычках, должно было при упоминании имени фюрера, естественно, возникнуть двоякое суждение о значении предпринятого по отношению к нему шага. То, что на фюрера нельзя было ссылаться, отлично явствует из Вашей директивы за № 165 от 5.9.
Заканчивая, хочу заметить, что благодаря действиям господина имперского министра д-ра Зейсс-Инкварта и из-за нетоварищеского и недисциплинированного поступка господина д-ра Вехтера, не установившего связи ни с посольством, ни с Верховным командованием армии, как генерал Баркхаузен, так и я сам были поставлены в крайне неудобное положение перед Словацким правительством.
В то время как Министерство иностранных дел и Верховное командование 14-й армии по политическим мотивам вынуждены относиться хотя и благосклонно, но в то же время и сдержанно по отношению к определенным желаниям словаков, вдруг появляется кажущееся авторитетным лицо и, ссылаясь на фюрера, неожиданно обещает словакам 100-процентное и незамедлительное исполнение всех их желаний, давая тем самым понять, что цель войны с Польшей словацким народом уже достигнута. Находясь здесь, трудно сказать, отдавали ли себе отчет и предусматривали ли вытекающую из вышесказанного психологическую реакцию словацкого народа тогда, когда доверяли доктору Вехтеру его миссию. За то, что Словацкое правительство не сделало никаких выводов из якобы имеющей место двойственности германской политики, могущей повлечь за собою неприятный осадок и бросить тень на существовавшее до сих пор дружественное сотрудничество Германии и Словакии, следует благодарить в первую очередь премьер-министра д-ра Тисо, неизменно придерживающегося принципиальной лояльной позиции.
Будем надеяться и ожидать, что директива фюрера от 3-го сего месяца раз и навсегда положит конец такого рода деятельности и всем ее прискорбным последствиям.
Бернард.
Перевела: Латышева
Верно: /подпись/
Записка Вейцзеккера министру иностранных дел рейха
Перевод с немецкого
со Пол. IV 1300 — секретно
Берлин, 7 сентября 1939 г.
СОВ. СЕКРЕТНО
1. В связи с прилагаемой телеграммой № 181 из Братиславы имперский министр Зейсс-Инкварт передал мне приведенное здесь письмо. Из него явствует, что сведения министра Дурчанского (телеграмма № 181) являются неточными постольку, поскольку инициатива в отношении словацкого закона о возвращении отошедших к Польше областей исходит не от имперского министра Зейсс-Инкварта, а от словаков.
Германскому посольству в Братиславе было указано действовать в том направлении, чтобы Словацкое правительство пока не издавало этого закона.
2. Было бы очень уместно получить санкции фюрера в отношении издания подобного закона. Здесь по данному поводу нет никаких колебаний. Согласно с этим и Верховное командование вооруженными силами.
3. Как известно, Словацкому правительству в свое время было обещано, что в нужный момент мы в Польше окажем содействие Словакии в получении ею обратно тех областей, которые она утратила в 1938 г.
Через нашего посланника в Братиславе и через своего посланника в Берлине Словацкое правительство неоднократно и настойчиво просило нас дать подобное же обещание и в отношении областей, утраченных Словакией в 1920 году. Такого обещания мы до сих пор не дали. Утраченные в 1920 году области обозначены на прилагаемом здесь эскизе.
Подобное обещание не было дано потому, что мы к моменту заключения мира с Польшей не хотели быть загруженными ненужными обещаниями, данными нами сейчас третьим державам. Если мы разрешим Словацкому правительству опубликовать данный закон, то было бы целесообразно дать одновременно Словацкому правительству такое обещание, которое бы еще больше усилило его стремление идти совместно с Германией.
4. В законопроекте упомянуты наряду с областями, отошедшими от Словакии в 1920 и 1938 годах, также и области, утраченные ею в 1924 году; Словацкое правительство, со своей стороны, никогда не говорило с нами по этому поводу.
Что касается области, отошедшей к Польше в 1924 году, то здесь речь идет о части района Нижняя Липница, присоединенной к Польше благодаря обмену областями.
Возвращение отошедшей в 1920 году к Польше области означало бы и возвращение этой части района, так как она полностью входит в данную область.
5. Имперский министр Зейсс-Инкварт ставит далее такой вопрос: через кого должен был быть передан ответ — через него или через посланника в Братиславе? По-моему, ответ, безусловно, следовало бы передать через посланника в Братиславе. Вместе с тем целесообразно было бы указать имперскому министру Зейсс-Инкварту на то, что ему в дальнейшем не следует заниматься никакой политической деятельностью в отношении Словакии. Здесь неизвестно, были ли Зейсс-Инквартом получены от фюрера определенные полномочия на этот счет; полагаю, что на всякий случай не мешает заручиться решением фюрера.
Резолюция на документе:
«Они должны получить истинно словацкие области».
Вейцзеккер.
Перевела: Латышева
Верно: /подпись/
Указание из Берлина германскому посольству в Братиславе
СОВ. СЕКРЕТНО
Копия.
Перевод с немецкого
Берлин, 12 сентября 1939 г.
К Пол. IY 1292 — сов. секретно.
Германскому посольству в Братиславе № …
Спешно!
Посланнику лично!
По сообщению посольства в Будапеште, Словацкое правительство потребовало от Венгерского правительства разрешения на транспортировку через Кошицу словацких воинских составов с запломбированными вагонами и со словацким персоналом. Венгерский министр иностранных дел отклонил требование Словакии с указанием на то, что Венгерское правительство рассматривало бы подобное намечаемое Словацким правительством мероприятие как агрессивный военный акт и реагировало бы на это соответствующим образом. Венгерские войска были бы стянуты к словацкой границе. В связи с этим граф Чаки в беседе с нашим посланником обратил внимание последнего на известную, произнесенную недавно бредовую речь словацкого шефа пропаганды и заметил при этом, что за границей утверждают, будто бы эта речь им была произнесена с согласия германских инстанций.
При тех условиях, когда имеют место известные германо-венгерские переговоры, о которых я, однако, просил бы ничего не сообщать Словацкому правительству, — для нас очень некстати подобный шаг со стороны Словакии.
Противоречит также охране пунктов нашего договора со Словакией и то, что Словацкое правительство предпринимает подобный шаг величайшей внешнеполитической значимости без предварительного согласования с нами. Прошу выразить там наше крайнее удивление по этому поводу и договориться, чтобы в будущем подобного не повторялось. Прошу также поддерживать на месте теснейший контакт со Словацким правительством, чтобы на будущее совершенно избежать сюрпризов подобного рода.
Записка Вермана карандашом:
Немедленно
УК
Сов. секретно Пол.
Прошу устно передать в Будапешт.
Верман.
Перевела: Латышева
Верно: /подпись/
Документ германского посольства в Словакии
СОВ. СЕКРЕТНО
Перевод с немецкого
Берлин
13 сентября 1939 г.
В адрес:
Имперского хминистра иностранных дел
Государственного секретаря
Госуд. секретаря Кепшгера
Пол.
Пол. IY
Пол. I м.
Легационного советника Гевеля.
Меня посетил сегодня словацкий посол и сразу же снова заговорил относительно областей, отошедших к Польше в 1919, 1920 и 1938 годах. До сведения словацкого посланника я довел инструкцию, переданную согласно указанию нашему посланнику в Братиславе, по которой Словакия обнадеживается в отношении возвращения принадлежащих ныне Польше истинно словацких областей. Посланник настойчиво стремился узнать все подробности, специально затронув также вопрос опубликования соответствующего словацкого закона. Я заметил ему, что в данный момент он должен довольствоваться сделанным ему сейчас сообщением.
Я осведомил далее посланника о том, что предпринятые словаками в Будапеште шаги в отношении перевозки военных грузов в запломбированных вагонах через Восточную Словакию встретили там очень плохой прием и что нашему посланнику в Братиславе дано указание обеспечить такое положение, при котором подобные действия, имеющие крупное политическое значение, не проводились бы без согласованности с нами.
Подпись: Верман.
Перевела: Латышева Верно: /подпись/
Сообщение германского посольства в Братиславе в Берлин
Перевод с немецкого
Братислава, 14 сентября 1939 г.