Спаситель Птолемей Гульчук Неля
Наконец наступил самый желанный Вереникой момент в торжественной церемонии её облачения – открылись шкатулки с ювелирными украшениями. А их у Вереники было не счесть!.. Любимое ожерелье в виде лепестков цветов из драгоценных камней, подаренное накануне к этому знаменательному дню Птолемеем, украсило её грудь. Тяжелые длинные серьги в виде бутонов спустились почти до плеч, придав величавость лицу. Массивное кольцо с выгравированным изображением ибиса, тоже подарок Птолемея, было надето на указательный палац правой руки.
Вскоре Вереника была почти готова к выходу. Теперь она производила впечатление уверенной в себе властной царственной женщины. Во взоре её умных глаз не осталось и тени мечтательности. Взор этот стал ясным и повелительным. Знатная египтянка прикалывала к её наряду свежие, нежно пахнущие цветы, когда в зал вошел Птолемей.
Вереника стояла перед ним среди своей многочисленной свиты подобно настоящему произведению искусства – от горделиво поднятой головы до точеных, надушенных ступней. Встречаясь с её нежным взглядом, устремленным на любимого мужа – слуги, рабыни, знатные дамы и прищуренные критические глаза Птолемея – все сходились в одном: она, озаренная сиянием драгоценных камней, была самым совершенным образом любимой женщины. Веренике показалось, что Птолемей словно стал выше ростом и помолодел. Она с благоговением протянула к нему руки, как будто на голове у него уже была двойная корона властелина Верхнего и Нижнего Египта.
– Этот день – счастливейший в нашей жизни, я читаю это на твоем лице, Птолемей!
– Ты хорошо умеешь читать, Вареника! – весело ответил Птолемей.
Вереника звонко расхохоталась, быстро нагнулась, охватила кошку, прижала её прохладный носик к своему носу и, глядя прямо в кошачьи зеленые глаза, пропела.
– До свидания, Мяу, я скоро вернусь! Не скучай баз меня!..
Теперь Вереника чувствовала себя уверенно и могла высоко держать голову, зная, что в Египте ей нет равных. Теперь во всеоружии своей красоты, она была подготовлена к поездке на колеснице по улицам Александрии до одного из рукавов Нила, где их ждала ладья, которая должна была доставить их в Мемфис на коронацию.
Выход Вероники из покоев сопровождался восхищенным шепотом.
Рука об руку Птолемей и Вереника вышли навстречу своей судьбе.
Тени уже становились длиннее, когда богато украшенная колесница в окружении многочисленной свиты и охраны выехала из дворца на улицы Александрии, заполненные народом.
Стража, стоящая на высоких тумбах под создающими тень навесами, одерживала толпу, жаждущую увидеть, как проедут по улицам города Птолемей и Вереника, которые через несколько дней станут воплощениями богов на древней земле Египта.
Жители Александрии приветствовали их на улицах, с крыш домов, дети и молодежь прыгали на одной ноге у обочин дорог, по которым продвигалась торжественная процессия.
Все плясали, пели, хлопали в ладоши, бросали цветы, зеленые листья и пальмовые ветви – дары великолепных садов Александрии навстречу колеснице. Среди приветствующих Птолемея и Веренику горожан было много египтянок, которые вели себя с удивительным достоинством и не стеснялись появления на публике. Некоторые из женщин играли на флейтах. Писцы записывали всё, что происходило вокруг.
Стоя в колеснице, Птолемей любовался своим ликующим городом. Буря гремевших вокруг приветствий наполняла сердце его радостью. И в тоже время сложные и противоречивые мысли волновали его: «Царь – это нечто столь далекое от людей, столь возвышеннее и столь обособленное. Людей зачаровывает сверканье короны. Перед царем преклоняются, как перед статуями богов. Но любят ли по-настоящему?.. Ведь в присутствии царей души людей леденеют от благоговения и страха…» Раздававшийся со всех сторон хор голосов, приветствующих его, снова наполнил сердце Птолемея радостью. Величие и процветание Египта составляли теперь смысл его жизни.
– Птолемей! Вереника! Возвращайтесь скорее в Александрию!..
– В Египте наконец-то снова будет новый фараон!..
– Фараон! Фараон!..
– Мы благословляем вас на долгое царство!..
Народ связывал предстоящую коронацию Птолемея с идеей новой эры в истории страны и лучшей жизни.
Вскоре торжественная процессия прибыла к одному из рукавов Нила, где их ждала ладья.
Ладья была узкая, продолговатых очертаний, быстроходная. Нос и корма её были приподняты, образуя как бы рога молодого месяца. Посреди ладьи высилась парадная палатка под плоской крышей, ярко раскрашенная и позолоченная.
Как только Птолемей и Вереника поднялись на борт ладьи и удобно расположились в палатке, обмахиваемые яркими опахалами, ладья стремительно понеслась по Нилу к Мемфису, гонимая пятьюдесятью длинными плоскими веслами. Сзади плыли многочисленные ладьи сопровождающей Птолемея свиты.
На несколько стадий вдоль берега Нила стояли толпы людей с изображениями богов Египта и музыкальными инструментами. Музыканты исполняли торжественные гимны, а юноши и девушки бросали в воды реки цветы, венки и гирлянды навстречу ладье.
Утром взору Птолемея и Вереники открылись гигантские пропилеи, отражающие в река свои стены с причудливыми барельефами, огромные сфинксы, скрестившие на пьедесталах черные базальтовые лапы, храмы с огромными колоннами, расписанными причудливой вереницей иероглифических фигур.
Птолемей и Вереника приближались к Мемфису.
Празднично украшенный Мемфис сверкал под солнечными лучами. Сама природа радовалась вместе с людьми торжественному событию: новый фараон восходил на престол Египта.
В Мемфис стекались люди со всех концов страны, чтобы воочию лицезреть своего повелителя. Церемония начиналась с совершения тайных обрядов в присутствии высшей знати и жрецов в большом храме, который был воздвигнут в центре города одним из фараонов более тысячи лет назад. Все улицы перед храмом были заполнены народом. Каждый старался протиснуться в первые ряды.
Все волновались, делились своими впечатлениями от увиденного и услышанного.
– Но ведь он не египтянин, а македонец! – робко сомневались некоторые.
– Македонцы избавили нас от ненавистных персов! – напоминали другие.
– Александр Великий был признан своим сыном самим Амоном!
– Птолемей любит нашу страну и уважает наши обычаи. Он пойдет по стопам великих фараонов и воздвигнет в Египте богатые храмы. Амон тоже признает его своим сыном.
– А я лично слышал, что новый фараон собирается строить плотины и каналы, чтобы увеличить площадь плодородных земель.
– В этом году Нил дошел до пустыни! – воскликнул старый египтянин, похожий на мудреца.
– Значит правление нового фараона принесет Египту богатые урожаи, – обрадовались окружающие мудреца пахари.
Простому люду не дозволялось посещать храм Амона. Это была святыня, куда допускались только цари, знать, занимавшая высокие государственные посты, а также сотни жрецов, жившие в храме.
– Идут, идут! – заволновалась толпа и мгновенно воцарилась торжественная тишина.
Процессия остановилась у первого пилона и только самые знатные сподвижники, среди которых были Филокл, скульптор Бриаксий, жрец Псаметх, главный писец храма и высшие сановники прошли следом за Птолемеем в первый двор, где стояли обелиски великих фараонов: Дожосера, Сети Первоге, Тутмоса Первого и Тутмоса Третьего, Рамсеса Второго и Рамсеса Третьего, Аменхотепа Третьего.
Скульптор Бриаксий невольно замер у больших ворот из белого известняка.
– Грандиознее сооружение! – почтительно воскликнул он.
– Высота ворот достигает двадцати локтей! – торжественно сообщил жрец Псаметих.
Этот проход с воротами служил главным входом в храм.
Жрецы в масках богов вышли навстречу Птолемею.
Птолемей стоял перед ними обнаженный по пояс и босой, одетый только в набедренную повязку.
Поддерживаемый под руку жрецом, представляющим бога Гора в маске сокола, Птолемей прошел первый коронационный обряд, после чего вступил в зал храма, где его передали другим жрецам для очищения.
Будущий фараон вошел в бассейн, на бортиках которого в четырех определенных точках стояли четыре жреца, олицетворяющие четыре стороны света. На одном из них была маска бога Тота с клювом ибиса, на другом бога Сета – с торчащими прямоугольными ушами, на третьем Гора – с клювом коршуна, на четвертом еще одного бога сокола, Дунави. Они окропили тело Птолемея из четырех золотых кувшинов. Святая вода, вытекавшая из сосудов и несшая с собой божественную жизнь, изменяла сущность будущего царя, который теперь уже имел право предстать перед богами.
Сопровождаемый жрецами Птолемей вошел в Дом царя, предназначенный для коронационных обрядов и очутился среди колонн в форме стеблей папируса. Жрецы, изображавшие высшие божества, приветствовали его. Значительную часть зала занимали два молельни: «дом огня», северное святилище, и «большой дом», храм юга.
В южном святилище, расправив свой капюшон королевской кобры, его поджидала богиня-змея, дочь Амона. Она стремительно бросилась к нему, обвила его тело, свернула свой капюшон на его голове и, наконец, торжественно подняла голову надо лбом будущего правителя Египта. Пройдя обряд посвящения, Птолемей научился понимать язык змей: он официально признавался владыкой Египта, так как сам Амон невидимой рукой направил свою дочь к его лику.
Птолемей огляделся вокруг. Целое сонмище масок богов с чешуйчатыми крыльями, крючковатыми клювами, собачьими оскалами взирало на него. Какого владыки дожидались они? Какую тайну свято охраняли?
К Птолемею приблизился жрец, облаченный в шкуру леопарда. Его волосы были заплетены в косу, уложенную на одну сторону головы, с кончика которой свисал длинный локон. Жрец водрузил на голову избранника Амона одну за другой несколько корон, передавая ему тем самым все полномочия и обязанности фараона, затем вручил два посоха из золота и серебра, символизирующие день и ночь, которые давали власть над всем, что подвластно солнцу. Царь, наделенный такой властью, теперь мог вернуться в святилище и провести свой первый религиозный обряд.
Когда Птолемей покидал молельню, на голове его был хепреш, голубая кожаная корона, на поясе висел хвост, в руках он держал плеть и посох – символы наказания и руководства. Привязанная к подбородку золотая царская борода подчеркивала его божественность. Он был облачен в юбку из золотой ткани и золотую рубашку с одним рукавом, оставляющую открытой правую руку и плече, был украшен сверкающими драгоценностями.
Многоголосый хор запел новому фараону хвалебные гимны.
После того, как Амон признал своего сына, жрецы просили бога даровать новому правителю вечный праздник Ра и успех во всех его земных делах.
Сотни жрецов выстроились между колоннами.
Под удары гонга и пение сотен мужских и женских голосов одиннадцать жрецов высшего ранга сняли с алтаря и медленно понесли по огромному залу золотую статую Амона. После торжественного обхода зала статую бога снова возвратили на алтарь.
Холодный золотой лик бога Амона о высоты алтаря наблюдал за приближением праздничной процессии из сотен молодых жрецов под предводительством верховного жреца храма, которые потрясали священными систрами.
Медленно, шаг за шагом, сопровождаемые музыкой и танцами, подступали к статуе бога и юные жрицы в белых одеждах, дочери мемфисской знати. Они исполняли перед алтарем замысловатые фигуры древних священных танцев, в то время, как богу подносились дары: мед, фрукты, цветы, но апофеозом жертвоприношения было подношение фимиама, который почитался всеми богами, но больше всего его любил Амон.
Из подвешенных на жезлах у подножия алтаря и ритмично раскачивающихся красных глиняных чаш исходил аромат горящей мирры.
Звуки песнопений разносились во все уголки храма.
Величественная церемония коронации полностью захватила Птолемея и он выражал искреннюю преданность богу, который был благосклонен к нему. Подняв в руках священную чашу, Птолемей поднес богу фимиам, прося Амона о признании. Густые клубы дыма заполнили гигантский зал запахом мирры.
Новый царь занял свое место на троне возле статуи Амона. Запах мирры усиливался, песнопения становились всё громче и громче, жрецы объявляли Птолемею значение новых полученных им титулов: владыка Юга и Севера, символ добра и вечной жизни, побеждающий зло и разрушение.
Птолемей из Македонии взошел на египетский трон. Его глаза сверкали радостью. Существовало поверье, что фараону достаточно взглянуть на человека, чтобы прочесть все его затаенные мысли. Но глаза Птолемея в этот момент были обращены на Веренику.
Сквозь клубы фимиама глаза Вереники встретились с горящим взглядом Птолемея. Высоко держа голову, Вереника заняла свое место на троне рядом е царем. Лишь однажды она склонила голову – и то только для того, чтобы на нее надели двойную корону с эмблемами Верхнего и Нижнего Египта.
Торжественные песнопения проникли за стены храма, где его радостно подхватили голоса многих тысяч египтян и разнесли по всему Мемфису.
- Возрадуйся, земля,
- Счастливые времена пришли в Египет.
- Пришел новый фараон!..
Под приветственные поздравления знати царь Птолемей и царица Вереника вышли из темных глубин храма на ослепительное египетское солнце.
На площади перед храмом жрецы выпустили на волю четырех диких гусей. Их подкинули в чистое египетское небо, и весь народ закричал им вдогонку.
– Летите к четырем углам неба.
– Скажите богам Севера, Юга, Востока и Запада на царя Птолемея надели двойную корону!..
И птицы разлетались к четырем углам света.
– В каждом углу живет бог, – переговаривались между собой египтяне, – который правит границей мира.
Не успели птицы разлететься, как по всей земле египетской разъехались колесницы, чтобы сообщить всем жителям Египта радостную весть: в Египте отныне правит новый фараон. А из всех известных земель начали прибывать послы, доставляя поздравительные послания и щедрые дары.
По всему Египту начались торжества. Воины раздавали народу хлеб и пиво. На улицах и площадях гремела музыка, египтяне веселились и танцевали. Вверх и вниз по течению Нила в течение многих дней разносились крики.
– Да здравствует новый фараон!..
– Да здравствует царь Птолемей!..
– Живи миллионы и миллионы лет!..
В Египте началась новая эра. Эра Птолемеев.
Глава вторая
Гетера Ламия
Симпосион. Загадки Ламии. Осада Мунихии. Деметрий в Афинах. Прибытие Деметрия в Антигонию. Приготовление к походу против Египта.
В честь своего провозглашения царем Деметрий давал пир на Кипре для жителей острова.
Ко дворцу, в котором разместился Деметрий, с самого раннего утра устремился народ. По тем разговорам, которые слышались в толпе, можно было убедиться, что Деметрий превосходно изучил характер греков.
– Как хорошо, что изгнали с Кипра Птолемея, – раздавались веселые голоса в толпе, предвкушающей много удовольствий.
– Наконец-то жить станет веселее!..
– Готовится представление из жизни древних греков.
– Это доказывает, что Эллада возвращается к своему великому прошлому.
Вид приготовленного для жителей Саламина угощения привел в восторг толпу. Фонтаны били непрерывными струями вина, которые падали в белоснежные мраморные бассейны. Бесчисленные столы, расставленные в городе, гнулись под тяжестью разнообразных блюд. На ветвях деревьев висели специально повешенные накануне гроздья винограда, яблоки и экзотические фрукты.
На возвышении среди колонн был воздвигнут навес, куда Деметрий собрал весь Олимп. Навес из бледноголубой тонкой ткани изображал небо. Ложа для возлежания гостей за пиршественными столами разных цветов напоминали облака. Все приглашенные изображали собой богов и богинь.
Пока одни рабы снимали с гостей обувь, другие принесли серебряные тазы и из изящных серебряных сосудов стали лить на ноги сидящих гостей не воду, а золотистое вино, естественный аромат которого усиливался еще от подмешанного к нему благовонного бальзама. Гости с улыбкой совершали это слишком расточительное омовение.
Сам Деметрий изображал царя богов всемогущего Зевса. Ламия избрала для себя роль богини любви Афродиты. На ней был легкий бледнорозовый хитон, стянутый золотым поясом, на котором висело серебряное зеркало. Диадема из мирт и роз украшала огненорыжую голову. Глаза гетеры сияли торжеством. Вся она своим чарующим мелодичным голосом действительно производила впечатление настоящей богини любви. Возле нее слева сидел её возлюбленный Адонис, справа сын Эрот, оба ближайшие друзья Деметрия по застольям. Ламия, согласно своей роли, проявляла большую нежность к Адонису.
Деметрий был в чрезвычайно веселом настроении и не опускал глаз с Ламии, веселость которой покорила всех гостей. Все от души смаялись остротам Ламии, даже угрюмый наварх Антисфен, изображающий бога злословия Мома.
– Я принес с собою самые последние сплетня и остроты, – говорил Мом, но его никто не слушал.
Все взоры были устремлены на Зевса-Деметрия и Афродиту-Ламию. Саму Сапфо невольно бросило бы в краску от чувственного пыла острот Ламии, раскрывающих сущность её отношения к любви. Ламия утверждала, что любовь есть желание женщины попасть в сети бога огня Гефеста. Адонис определил любовь, как желание быть воздухом, окружающим Ламию.
Остроты смолкли, как только тень, бросаемая гномоном, возвестила начало пира.
Всё самое лакомое, что можно было достать на кипрских рынках, было на столах. Зажаренный целиком дикий кабан, фаршированные зайцы, роскошные окорока, паштеты, обложенные со всех сторон дичью, копаисские угри, всевозможные рыбы и громадные жаренные журавли – это были главные блюда на пиру.
Пир проходил среди шумных веселых разговоров. Когда Деметрий увидел, что гости ничего уже больше не едят, он подал знак рабам, которые тотчас же принесли воду для омовения рук. Другие же рабы начали убирать кушанья.
В зал вошли юные флейтистки.
Деметрий взял из рук мальчика-виночерпия чашу, выплеснул из нее немного вина и промолвил:
– Доброму духу.
Затем, отпив немного вина, подал чашу возлежавшему справа от него военачальнику Андронику, изображавшему на пиру бога войны неистового Ареса. Андроник, отпив немного вина передал чашу Аристодему Милетскому. Чаша переходила от одного пирующего к другому. Тихая, торжественная музыка играла в продолжение всей церемонии до тех пор, пока последний из гостей не выпил последний глоток вина и не возвратил чашу.
Все оживились, запели хвалебный гимн новому царю Деметрию, а когда гимн был пропет внесли стол с кратером, великолепно украшенный изображениями вакхических танцовщиц. Начался симпосион, наслаждение вином в кругу друзей.
– Клянусь Зевсом, – вскричал Деметрий, – нам нужен симпосиарх. Я заранее покоряюсь всем его приказаниям, даже если он велит поцеловать того прелестного неиспорченного мальчика, который, словно шаловливый Эрот, стоит у кратера.
Дружный смех был ответом царю Деметрию.
– Принесите же астрагалы, – приказал Деметрий. – Пусть будет симпосиархом тот, кто бросит их удачнее всех.
– Нет, нет, – запротестовали гости. – Этак нам придется иметь симпосиархом чересчур скучного или ворчливого.
– Или занудного и хмурого…
– А вдруг им окажется молчун, от которого не услышишь ни единого слова…
– Я предлагаю избрать симпосиархом Илариона, – предложил Аристодем Милетский. – Он прекрасно исполнит эту обязанность, тем более ему так подходит образ Диониса, величайшего из весельчаков.
Предложение было принято единодушно и Иларион приступил к обязанностям распорядителя симпосиона.
– Итак, – сказал он с комично-важным выражением лица, – прежде всего я приказываю всем разбавить хорошенько вино. Оно очень крепкое, а потому одну часть его разбавьте двумя частями воды. Начнем с маленьких кубков, а закончим большими, Приготовьте большую чашу для тех, кому придется пить штрафную. И не забудьте о сочных остротах, которые украсят наш пир.
– Однако, Иларион, ты говоришь только о питье, – заметил Аристодем Милетский.
– О чем же еще должен на пиру говорить Дионис? – засмеялся Деметрий и предложил: – Подумайте лучше о том, чем нам заняться во время симпоиома: пением или разговорами?
– Только не разговорами, – запротестовала Ламия, чувствуя на себе восхищенные взгляды мужчин.
– И не игрой в кости, – вмешался Адонис. – Эта игра вечно вызывает опоры и уничтожает всякое веселье.
– О развлечениях мы сейчас подумаем, – промолвил симпосиарх. – Но сначала поднимем дружно кубки.
Раб подал Иллариону-Дионису кубок.
– Пью в честь Зевса, – сказал он, обращаясь к Деметрию, и осушил кубок.
Все последовали его примеру.
– Итак, друзья, чем мы займемся? – обратился к пирующим Иларион.
– Давайте задавать друг другу загадки, – предложил Антисфен.
– Да, задавать загадки, – захлопола в ладоши Ламия, – по-моему, это всего веселее.
Деметрий поддержал гетеру:
– Загадки подают повод к бесконечным шуткам.
Это предложение нашло поддержку у всех, возлежащих за пиршественными столами.
– Хорошо, – сказал Иларион, – тот, кто отгадает загадку, получит нарядную повязку и поцелуй от Афродиты. Каждый будет задавать загадку своему соседу справа.
Мужчины мгновенно оживились и дружно закричали.
– Нет!.. Пусть загадки задает сама богиня любви, несравненная Ламия.
– Благодарю за оказанную честь, – загадочно улыбнулась Ламия. – Вы правы. Я предпочитаю задавать загадки, отгадывают пусть другие. Тебе, Адонис, отгадывать первому.
Немного подумав, Ламия сказала:
– Знаешь ли ты двух сестер, из которых одна, умирая, рождает другую, чтобы затем снова родиться от рожденной.
Адонис о нежностью взглянул на Ламию-Афродиту и, не эадумываясь, ответил:
– Эту загадку разгадать не трудно. Это сестры – день и ночь, рождающиеся и умирающие поочередно.
Дионис украсил чело Адониса красивой повязкой. Ламия нежно поцеловала его.
– Счастливчик! – воскликнули пирующие.
– Я тоже хочу заслужить поцелуи прекрасной Афродиты, – раздалось со всех сторон.
Немного подумав, Ламия обратила свой взор на Эрота.
– Сын мой, назови мне существо, которому нет подобного ни на земле, ни в море, нигде среди смертных. Рост его природа подчинила странному закону: рождаясь, оно имеет громадные размеры, становится маленьким, достигнув середины своего бытия. Когда же близится к концу, то – о чудо! – опять становится великаном.
Гости обратили свои взгляды на Эрота. Эрот молчал, думал, наконец, нерешительно произнес:
– Вот странное существо! Вряд ли я угадаю…
– Можно мне? Я знаю ответ и хочу получить поцелуй Афродиты? – вскричал один из пирующих.
Эрот попросил дать ему время подумать.
– В детстве оно велико, во цвете лет становится маленьким, а под конец снова очень большим. Ах, да! – воскликнул он внезапно. – Ведь это тень! Стоит только взглянуть на гномон: утром она велика, затем уменьшается к полудню, а к вечеру вновь вытягиваеся.
– Угадал, – закричали все.
И дружно осушили кубки.
Пока шутили и смеялись над загадками, вошли приглашенные танцовщицы. Ложа были раздвинуты. Красивый мальчик-музыкант ударял по струнам кифары. Его игре стали вторить флейты.
Деметрий взглянул на Ламию и попросил:
– Станцуй, Афродита!
Гетера поднялась со своего ложа и вышла па середину. Грация ее движений вызвала громкое одобрение.
– Ламия, тебе нет равных в искусстве танца.
– Ты доставляешь наслаждение нашим глазам.
Ламия с вызовом посмотрела на Деметрия. Он крикнул пирующим:
– Она покажет еще не такую грацию и ловкость. Ну же, Ламия.
По знаку Деметрия принесли большой обруч, усаженный острыми ножами и положили у ног Ламии.
Наступила тишина.
Заиграли флейты, забили барабаны. Ламия начала танцевать, перекинулась через ножи и очутилась посередине обруча.
– Афродита, ты поранишь свое прекрасное тело, – воскликнул Адонис.
– Ламия не рискуй!
– Прекрати эту опасную игру!
Но Деметрий оборвал тревожные возгласы:
– Продолжай, Ламия!
Гетера несколько раз повторила опасные движения, бросаясь в середину обруча и обратно. Как и Деметрий, Ламия любила рисковать. Острые ощущения возбуждали её.
Наконец Деметрий вскочил с ложа, подхватил гетеру на руки и посадил рядом с собой. Ламия обвила его шею руками и он крепко поцеловал её.
Заздравные тосты продолжались. Общество стало шумным. Многие обнимали флейтисток. Флейтистки, опьяневшие от вина, бросив флейты, били в барабаны.
Деметрий возбужденный объятиями прекрасной Ламии и великолепным веселым пиршеством почти забыл на своем блаженном острове о грозящих опасностях внешнего мира.
Молодость, когда ей удается достигнуть предела своих желаний, легко теряет голову и твердо верит в свое счастье и удачи, не предполагая, что в ближайшее время они могут начать колебаться.
Симпосиарх объявил, что будет исполнен мимический танец: Елена, склонясь на уговоры Париса, решается бежать с ним, – когда вошел гонец от Антигона и протянул Деметрию срочное послание отца.
Известие о внезапной кончине брата Филиппа, названного в честь глубоко почитаемого отца великого Александра, ошеломило Деметрия. Отец сообщал, что погребение Филиппа состоялось с царственной пышностью, что теперь Деметрий – единственная его надежная опора. Антигон требовал немедленного прибытия Деметрия в Антигонию, чтобы обсудить c ним план срочного похода на Египет. Он впервые сетовал, что начал чувствовать свой возраст и в мыслях его уже нет прежней ясности и бодрости. И раз уж Деметрию выпали на долю блестящие военные успехи, пусть он срочно приедет помочь отцу своими советами и силами.
Прочитав послание отца, Деметрий немедленно опомнился от своего горячечного опьянения лучами благосклонной к нему славы и царскими почестями.
Рано утром, когда солнце только что поднялось над зеркальной поверхностью моря, в гавани Саламина снялся с якоря великолепный корабль, лучше которого не было ни одного на рейдах мира. Не смотря на свою необыкновенную величину и чрезвычайно грандиозную постройку, корабль скользил легко и проворно по поверхности вод. Дружно работали весла в мощных руках гребцов, затянувших простую незатейливую корабельную песню. Свежий утренний ветер приносил им желанную во время тяжелой работы прохладу и надувал парус, который подобно облаку, несся над морскими просторами. Уступая напору, морские волны расступались перед глубоко бороздящим воды килем.
– Учитесь ловить ветер! – эхом разносилась по кораблю команда.
Деметрий спешил к устью Оронта в Антигонию, новую резиденцию отца, с которым столь долго был в разлуке.
Стоя на палубе своего роскошного корабля – дворца, он с грустью думал о том, что его триумфальное возвращение в любимые им Афины отложится на длительное время, если война с Птолемеем затянется.
Всего несколько дней назад приняв из рук Аристодема Милетского царскую диадему, переданную ему его любимым отцом, он мечтал о том дне, когда снова появится в Афинах, этой высокой твердыни, на которую обращены взоры всего света, и лучи его славы распространятся по всей вселенной. В храмах великих Афин будут рукоплескать чарам его речи, будут называть его имя вместе с именами Перикла, Алкивиада и Аристогитона, венчать его золотым венком и ликовать вокруг него!.. С какой радостью он променяет все лавры своих побед на востоке на венок, которым наградят его свободные афиняне. Достойным и могущественным желает он, Деметрий, явиться перед афинянами. «Когда же это произойдет теперь?» – с грустью подумал он.
И, чтобы развеять неожиданно набежавшие на него грустные мысли, вспомнил свой первый торжественный въезд в Афины и изгнание из них Кассандра и Деметрия Фалерского.
Всюду, где бы ни появлялся Деметрий со своим войском, ему преграждал дорогу Птолемей. И тогда, по пути в Афины, он беспрепятственно достиг Суния, оставил там на якоре под прикрытием мыса большую часть флота и с двадцатью отборными боевыми кораблями двинулся вдоль берега к Пирею. С афинской цитадели прекрасно просматривалась его флотилия. Афиняне думали, что это корабли долгожданного Птолемея направляются к Пирею и приняли меры, чтобы впустить их во внутреннюю гавань. Но вскоре обнаружилась ошибка и все поспешили вооружиться и приготовиться к сопротивлению.
Но Деметрий со своими кораблями во время замешательства афинян успел проникнуть в лишенный заграждений вход в гавань.
Деметрий предстал перед взорами вооруженного народа на борту своего легендарного корабля в полном блеске своего вооружения, молодой, сильный, подобный богу, и дал знак слушать его.
Глашатай по его приказу возвестил афинянам:
– Мой отец, доблестный и непобедимый Антигон, послал меня к вам освободить Афины, прогнать македонские гарнизоны и возвратить афинянам законы славных свободолюбивых предков.
Раздались непрерывные крики ликования:
– Спаситель!
– Долгожданный благодетель!..
– Сойди на берег и исполни свое обещание!..
Деметрий отчетливо вспомнил, как афиняне побросали свои щиты и мечи и восторженно рукоплескали ему.
Между тем Деметрий Фалерский, властитель Афин, и военачальник гарнизона Мунихии Дионисий заняли войсками стены и башни Пирея. Воины Деметрия отразили их первые нападения и прорвались в город. С каждым шагом продвижения воинов увеличивалось число афинян, которые переходили на сторону Деметрия. К вечеру Пирей был в его руках.
Дионисий укрылся в Мунихии, Деметрий Фалерский с верными ему войсками поспешно отступил в Афины. Прежний властитель города начал опасаться за свою жизнь, внезапно осознав, что ему следует остерегаться граждан Афин более, чем победителей.
Вскоре к Деметрию на корабль прибыло посольство из Афин, которое было принято им крайне милостиво. Деметрий Фалерский просил передать стратегу Деметрию, что он готов сдать город и просил обеспечить свои защиту.
Деметрий ответил послам:
– Мое уважение к величайшему философу, бывшему правителю Афин, слишком велико, чтобы я имел хотя бы отдаленное намерение видеть его находящимся в опасности.
И тут же отдал приказ Аристодему Милетскому отправиться вместе с посольством в Афины и принять меры для обеспечения личной безопасности Деметрия Фалерского, правителя, вынужденного дойти до такого унижения, а также пригласить его в ближайшие дни явиться к нему, чтобы договориться относительно дальнейших действий.
Деметрий Фалерский явился в Пирей на следующий же день и подписал акт, по которому восстанавливались афинские свободы. Он просил у молодого победителя разрешения немедленно под надежным прикрытием покинуть Аттику. Это разрешение ему были даровано. И философ без промедления покинул город, повелителем которого при Кассандре был более десяти лет.
«А теперь он помогает Птолемею собрать в Александрии величайших мыслителей и выдающихся ученых!.. Ну ничего, Птолемей, скоро мы с отцом победоносно вступим на землю столь любимого вами Египта…» – усмехнулся про себя Деметрий.
В своей окончательной победе над Птолемеем Деметрий не сомневался.
Ровно год назад молодой стратег приказал сообщить афинскому народу, что он вступит в город своей мечты Афины не ранее, чем довершит дело их освобождения победой над македонским гарнизоном Мунихии.
Битва у неприступных крепостных стен Мунихии велась с величайшим ожесточением. Благодаря численному перевесу войска и множеству осадных машин, Деметрию после того, как его войска штурмовали крепость два дня подряд, наконец удалось овладеть Мунихией. Македонские войска побросали оружие и сдались. Военачальник Дионисий был взят в плен. После этого Деметрий приказал возвестить об окончательном освобождении Афин, о своей дружбе и союзе с афинским народом. Эти события произошли ровно год назад, летом триста седьмого года.
Нахлынувшие воспоминания вызвали улыбку на лице молодого царя. Только после неоднократных, настойчивых просьб афинских граждан, при всеобщем ликовании народа он совершил свой первый триумфальный въезд в Афины.
В Экклесии он вступил на ораторскую трибуну и произнес долгожданные слова:
– Афины свободны!.. Я за короткие сроки постараюсь восстановить их былое могущество и славу. Прежде всего Афины должны снова стать морской державой.
Вскоре в городе начались судебные процессы против приверженцев олигархии, большинство которых успело заблаговременно бежать из города. Оставшиеся были приговорены к смертной казни. Деметрий помиловал только комедиографа Менандра.
Почести, воздаваемые Деметрию свободным афинским народом превосходили одна другую в неутомимой изобретательности. Льстивые речи ласкали его слух и он быстро привык к ним, полюбил, а вскоре уже испытывал в них ежедневную потребность. Влиятельные афиняне старались обратить на себя внимание молодого властителя и добиться его благосклонности.