Последний срок Коннелли Майкл

– У тебя иная ситуация.

В кармане Босха подал сигнал телефон, он достал трубку и посмотрел на экран. Легка на помине – ему звонила Анна Стоун. Отвечая, Босх показал на трубку, опасаясь, как бы Чу что-нибудь не брякнул, а она не услышала.

– Доктор Стоун?

– Я должна понимать это так, что ты не один?

Ее голос звучал напряженно.

– Точно. Что случилось?

– Мм… не знаю, что бы это значило: Клейтон Пелл вчера вечером не вернулся в дом и, как оказалось, не явился на работу после того, как подписал тебе заявление.

Босх остановился, обдумывая информацию.

– Его до сих пор нет?

– Нет. Я обнаружила, когда пришла сюда.

– На работу ему звонили?

– Да. Его начальник сказал, что накануне он сказался больным и с тех пор не показывался. А ведь вчера он ушел вслед за тобой – будто бы на работу.

– Так. Его инспектор службы пробации в курсе? Вчера вечером проинформировали?

– Вчера нет. Позвонила ему перед тем, как набрать тебе. Он ответил, что ничего не знает, но будет выяснять. И я сразу решила поговорить с тобой.

– Почему тянули до утра? Он отсутствует почти сутки.

– Говорю же тебе – я только что узнала. Не забывай: наша программа – добровольная. В нашем доме приняты определенные правила, но человек подчиняется им, когда он здесь. А если кто-то уходит, с этим трудно что-то поделать. Остается только ждать и информировать службу пробации, что человек отказался от программы. Но из-за того, что случилось на этой неделе и так как Пелл свидетель по твоему делу, я решила сообщить тебе.

– Хорошо. Понимаю. Есть соображения, куда он подался? У него есть где-нибудь в округе друзья или родные?

– Нет. Никого.

– Ладно. Я сейчас сделаю несколько звонков. Дай мне знать, если появятся новости.

Босх закрыл телефон. Засосало под ложечкой. Возникло подозрение, что ему известно, куда отправился Пелл.

– Клейтон Пелл ударился в бега. Сорвался сразу после того, как мы поговорили с ним вчера.

– Может, он… – Чу так и не закончил, потому что не придумал объяснения.

А Босх считал, что знает ответ. Набрал номер центра связи и попросил дежурного пробить по компьютеру Клейтона Пелла – не было ли у того в последнее время конфликтов с правоохранительными органами.

– Есть такой Клейтон Пелл, – ответил дежурный. – Вчера арестован по статье 243.

Босху не требовалось объяснений. Каждый коп знает, что это за статья. На языке уголовного кодекса штата Калифорния двести сорок третья статья означает оскорбление действием блюстителя правопорядка.

– Каким отделением?

– Нашим. Но у меня нет подробностей, кроме того, что он помещен в наш обезьянник.

Босха почти весь вторник не было в управлении, он собирал последние материалы для обвинителя, а когда в конце концов вернулся в отдел, услышал, что какой-то тип прямо напротив здания напал на полицейского. Его действие не было ничем спровоцировано. Мужчина задал полицейскому вопрос, а затем внезапно ударил головой в лицо и сломал нос. Напавшего по ошибке сочли ненормальным и об инциденте не упомянули ни в каких сводках.

Босх понял, что произошло. Пелл явился к зданию управления с определенной целью – он хотел, чтобы его арестовали. Это гарантировало, что его отправят в центр содержания под стражей «Метрополитен», где, как он знал, находился Харди. Все задержанные в городе полицейским управлением Лос-Анджелеса оказывались в ЦСС Метрополитен, тогда как другие городские и окружные тюрьмы обслуживали региональные отделения.

Босх дал отбой, открыл список недавних вызовов и набрал номер дежурного центра содержания под стражей. По этому номеру он звонил, чтобы справиться о планах в отношении Харди.

– Что случилось, Гарри? – спросил Чу.

– Проблемы.

На вызов ответили.

– Сержант Карлайл, ждите, не вешайте…

– Постойте, сержант, я не могу ждать. Это Босх из полицейского управления Лос-Анджелеса. Мы недавно говорили с вами.

– У нас тут запарка, Босх. Я должен…

– Я считаю, что на Чилтона Харди готовится покушение. Это тот тип, по поводу которого я звонил.

– Его уже нет, Босх.

– Что значит «нет»?

– Поместили в автобус шерифа. Едет в суд для предъявления обвинений.

– Кто еще в автобусе? Можете проверить фамилию? Клейтон Пелл есть? По буквам: Пол, Елена, Линкольн, Линкольн.

– Подождите.

Босх поднял глаза и уже собирался проинформировать Чу, в чем дело, но в это время вернулся сержант. В его голосе слышалась неподдельная тревога.

– Пелл в автобусе с Харди. Кто этот тип и почему нас не проинформировали, что у него нелады с Чилтоном?

– Об этом потом. Где автобус?

– Откуда нам знать? Уехал, и все.

– Маршрут известен?

– М-м-м… думаю, Сан-Педро, затем на Первую и на Спринг. Гараж с правой стороны здания суда.

– Свяжитесь по телефону со службой шерифа, передайте, какие возникли проблемы. Попытайтесь остановить автобус. И изолируйте Пелла от Харди.

– Если не поздно.

Босх не ответил и пошел назад в управление.

– Что случилось? – спрашивал за спиной Чу.

– Пелл и Харди оказались в одном тюремном автобусе. Его надо остановить.

Босх снял с ремня значок и, подняв вверх, ступил на мостовую на перекрестке Спринг и Первой. Делая машинам знаки руками, пошел наискосок. Напарник следовал за ним.

Перейдя без приключений улицу, Гарри бросился к трем черно-белым машинам напротив входа в управление. У первой стоял, привалившись к переднему крылу, полицейский в форме и увлеченно занимался своим телефоном. Гарри похлопал ладонью по крыше. Он все еще держал в руке значок.

– Эй! Нужна ваша машина! Срочное дело!

Открыв переднюю пассажирскую дверцу, он прыгнул на сиденье. Чу устроился сзади.

– Слушайте, я не могу, – запротестовал полицейский. – Мы ждем шефа. У него встреча с домовладельцами.

– По боку шефа! – рявкнул Босх.

Он заметил, что полицейский не вынул ключ из замка зажигания и не выключил мотор. Поднял ноги, стараясь не задеть держатель ружья и терминал мобильного компьютера, перебросил через торпеду и скользнул на водительское место.

– Стойте! – завопил коп.

Гарри перевел ручку автоматической коробки передач в положение «вперед» и сорвался с места. Включил сирену и проблесковые маячки и погнал по Первой. За десять секунд проскочил три квартала и по широкой дуге, держа максимальную скорость, какую позволяла траектория, повернул на Сан-Педро.

– Вот он! – крикнул Чу.

По улице, приближаясь к ним, неуклюже переваливался с боку на бок автобус службы шерифа. Босх понял, что его водителю не поступило сообщение от сержанта Карлайла. Надавил на педаль газа и через осевую понесся навстречу.

– Гарри! – испугался напарник. – Ты куда? Это же целый автобус.

В последний момент Босх нажал на тормоз и, вывернув руль влево, заставил автомобиль войти в занос и остановился, перегородив ряд. Автобус тоже затормозил и, скользнув юзом, встал в четырех футах от дверцы Чу.

Босх выскочил из машины и, держа высоко значок, подбежал к передней двери и ударил по ней ладонью.

– Откройте! Полицейское управление Лос-Анджелеса! Срочное дело!

Дверь приоткрылась, и в грудь Босха уперлось дуло ружья, которое держал помощник шерифа в форме. Водитель тоже был в форме и навел на Босха пистолет.

– Есть к этому значку удостоверение?

– Позвоните вашему диспетчеру. Поступил приказ остановиться. – Гарри бросил удостоверение водителю. – У вас на борту тип, который собирается укокошить другого!

Не успел он произнести эти слова, как из задней части автобуса, послышался шум борьбы и возгласы поддержки:

– Давай! Давай! Прикончи подонка!

Оба помощника шерифа обернулись и застыли.

– Пропустите! – потребовал Босх.

Водитель наконец пришел в себя:

– Быстрее! Быстрее! Туда! – Он ударил ладонью по красной кнопке, открывающей проход в заднюю часть салона. Помощник шерифа с ружьем бросился к заключенным. Босх поднялся по ступенькам и последовал за ним.

– Вызывай подкрепление! – бросил он на бегу водителю.

В тот же момент помощник шерифа растянулся на полу. Один из заключенных вытянул в проход скованные ноги. Босх перепрыгнул через упавшего и кинулся в заднюю часть салона. Внимание заключенных было приковано к тому, что происходило в хвосте с правой стороны, где Клейтон Пелл стоял, нависая над сиденьем. Он обмотал цепь вокруг шеи Харди и натягивал со спины. У Чилтона побагровело лицо, глаза вылезли из орбит. Харди не мог защищаться, поскольку его запястья в наручниках были пристегнуты к поясу.

– Пелл! – крикнул Босх. – Отпусти!

Его призыв потонул в хоре других голосов, требующих, чтобы Клейтон сделал прямо противоположное. Еще два шага, и Босх, налетев на коротышку, попытался оторвать его от Харди, но обнаружил, что наручники Пелла пристегнуты к цепи, обмотанной вокруг шеи его жертвы, хотя эта цепь должна была находиться на поясе самого Клейтона.

Босх тянул цепь и кричал, чтобы Пелл отпустил ее. Вскочивший с пола помощник шерифа держал ружье и не мог помочь ему. В автобус ворвался Чу и тоже ухватился за цепь.

– Нет! Тяни за руку! – приказал Гарри.

Напарник схватил Пелла за руку, Босх за другую, и вдвоем они одолели коротышку. Гарри снял цепь с шеи Харди, тот повалился вперед, ударился лицом о край противоположной скамьи и растянулся в проходе у ног Чу.

– Пусть сдохнет! Пусть сдохнет! – вопил Пелл.

Босх толкнул его на скамью и придавил всем своим весом.

– Дурак ты, дурак, Клейтон! Отправишься снова за решетку.

– Мне все равно. На воле у меня ничего нет.

Его трясло, и казалось, он разом потерял силу. Заплакал и, всхлипывая, повторял:

– Что б он подох! Что б он подох!

Гарри повернулся к проходу. Чу и помощник шерифа пытались оказать помощь Харди. Он то ли потерял сознание, то ли умер. Помощник шерифа щупал у него на шее пульс. Чу наклонился и слушал, есть ли дыхание.

– Нужен врач! – крикнул помощник шерифа водителю. – Быстрее! Не слышу пульса.

– Уже едет, – ответил водитель.

Услышав, что пульса нет, заключенные выразили ликование. Они гремели цепями и стучали ногами в пол. Босх так и не понял, знали они, кто такой Харди, или призывали к убийству потому что жаждали крови.

Сквозь шум послышался кашель – Харди приходил в себя. Лицо все еще багровое, глаза остекленевшие, но они осмысленно смотрели на Босха, пока их не заслонило плечо помощника шерифа.

– Жив. Дышит, – вздохнул с облегчением тот.

Эта новость вызвала в автобусе возгласы разочарования. Пелл завыл тоненьким голосом, сотрясаясь под Босхом. Этот звук, казалось, подводил итог мучительному отчаянию, которое он испытывал всю жизнь.

42

Вечером Босх стоял на задней веранде и смотрел на ленту огней на автостраде. На нем все еще был его лучший костюм, хотя левое плечо после борьбы с Пеллом в автобусе осталось испачканным. Хотелось выпить, но он не пил. Оставил дверь на веранду открытой, чтобы слышать музыку. Босх всегда прибегал к музыке, когда душа погружалась во мрак. Вот и сейчас теноровый саксофон Фрэнка Моргана вполне соответствовал его настроению.

Он отменил свидание с Анной. После событий этого дня исчезло желание праздновать победу, не хотелось даже разговаривать.

Чилтон Харди остался жив после нападения на него в автобусе. Его поместили в тюремную палату окружного медицинского центра Южнокалифорнийского университета, где ему предстояло находиться, пока его не отпустят врачи. И до тех пор решили отложить вынесение ему обвинения.

Клейтона Пелла снова арестовали, и к обвинению в нападении на полицейского добавилось обвинение в нарушении условий досрочного освобождения. Теперь его неминуемо ждал новый срок.

В другой ситуации Босх порадовался бы, что серийный насильник оказался за решеткой. Но теперь ему было грустно. Он считал себя отчасти в ответе за Пелла и чувствовал перед ним вину.

За то, что вмешался.

Подумать бы хорошенько, пока он стоял на Первой, и позволить всему идти своим чередом. Мир избавился бы от монстра – ведь Харди чудовище, каких свет не видывал. Но Босх вмешался, сделал все, чтобы спасти негодяя, и теперь испытывал разочарование. Харди заслуживал смерти, но скорее всего его не казнят. А если казнят, то через столько лет после его преступлений, что этот акт почти утратит смысл. А до тех пор он будет разглагольствовать в суде, сидеть в тюрьме и войдет в криминальные анналы как человек, о котором говорят, пишут, а самое гнусное человеческое отребье даже превозносят.

Босх мог пресечь это. Приверженность принципу «ценится каждый, либо не ценится никто» не защищала. И не извиняла. Он понимал: ему долго еще предстоит жить с чувством вины из-за того, что сегодня сделал.

Большую часть дня Босх сочинял рапорты и объяснял коллегам-следователям, что произошло в автобусе шерифа. Было очевидно, что Пелл добрался до Харди, зная, как работает система. Представлял методы и порядки. Он помнил, что белых транспортируют отдельно, поэтому и надеялся оказаться в одном автобусе с тем, кого хотел убить. Пелл знал, что в автобусе его руки и ноги скуют и руки пристегнут к поясной цепи. Рассчитал, что благодаря узким бедрам освободится от цепи на поясе, скинет ее, перебросив через цепь короткие ноги, и она превратится в смертельное оружие.

Босх испортил великолепный план. Происшествие расследовало управление шерифа, поскольку тюремный автобус находился в их ведении. Помощник шерифа прямо спросил, зачем Босху понадобилось вмешиваться, и тот ответил, что сам не знает. Руководствовался инстинктом и действовал, подчинившись порыву и не подумав, что мир стал бы лучше без Харди.

Обозревая бесконечную реку металла и стекла, Босх чувствовал, как ему передается отчаяние Пелла. Он лишил его единственного шанса на искупление греха в тот момент, когда Пелл отомстил бы за все зло, причиненное ему, и возместил то, которое он причинил другим. Гарри, не вполне согласный с этим, понимал чувства Клейтона. У каждого человека найдется то, что он жаждет искупить.

Босх отнял у Пелла этот шанс, поэтому, слушая печальную музыку Фрэнка Моргана, хотел утопить свою тоску в вине. Ему было жаль хищника.

Дверной звонок прозвучал почти в тон саксофона. Босх вошел в дом, но пока проходил через гостиную, из спальни выскочила дочь и обогнала его по дороге в прихожую. Положила ладонь на ручку, но, прежде чем открыть, заглянула, как учил отец, в глазок. А затем, отступив от двери механическими шажками, прошептала:

– Это Киз.

Повернулась и, словно спасаясь, бросилась в коридор.

– Без паники, – пробормотал Босх. – С Киз мы как-нибудь справимся.

Он открыл замок.

– Привет, Гарри. Ты как?

– Нормально, Киз. Что привело тебя ко мне?

– О, наверное, надеялась, что мы немного посидим с тобой на веранде.

Босх не отвечал так долго, что затянувшаяся пауза стала неловкой.

– Гарри, тук-тук, есть кто-нибудь дома?

– Да-да, извини, я, мм… давай, заходи.

Он распахнул перед ней дверь. Киз знала дорогу на веранду.

– Прости, в доме нет ничего спиртного. Только вода и содовая.

– Вода подойдет. Я потом вернусь на работу.

Мэдди все еще стояла на пороге спальни.

– Привет, Киз, – сказала она.

– А, Мэд, как поживаешь, девочка?

– Хорошо.

– Рада слышать. Если тебе когда-нибудь что-то понадобится, дай мне знать.

– Спасибо.

Босх завернул на кухню и взял из холодильника две бутылки воды. Он задержался всего на несколько секунд, но когда вышел на веранду, Киз уже стояла у перил, любуясь видом и прислушиваясь к доносящимся с автострады звукам. Гарри закрыл за собой дверь – дочери незачем слышать, что скажет ему лейтенант.

– Поразительно: где ни окажешься в этом городе, от машин не скроешься. Даже здесь, наверху.

Босх подал ей бутылку с водой.

– Я понимаю так: если ты собираешься вернуться в управление и работать всю ночь, это твой официальный визит. Дай-ка подумать, с чем ты пожаловала. Вот: меня наказывают за то, что я увел автомобиль из кортежа шефа.

Райдер отмахнулась:

– Пустяки, Гарри. Я приехала предупредить тебя.

– О чем?

– Начинается заваруха. С Ирвингом. В следующем месяце откроются военные действия и неизбежны потери.

– Киз, будь со мной откровенна. Что задумал Ирвинг? Потеря – это я?

– Нет, но он начал с того, что обратился в полицейскую комиссию – хочет добиться, чтобы полностью изучили дело Чилтона Харди. От ареста до инцидента в автобусе. И он настоит на своем. Большинство членов комиссии занимают в ней места лишь благодаря его покровительству и сделают все, что он скажет.

Босх подумал о своих отношениях с Анной Стоун и о том, как это может использовать Ирвинг. А еще был обыск до получения ордера. Если Ирвинг узнает об этом, он будет ежедневно, до самых выборов, устраивать пресс-конференции.

– Отлично, пусть приходят, – ответил он. – Я чист.

– Надеюсь, Гарри. Но сейчас меня больше тревожит не твоя роль в этом деле, а то, что происходило двадцать лет назад. Харди убивал, но не привлек внимания полиции, и не было никакого расследования. Когда это всплывет, мы будем бледно выглядеть.

Теперь Босх понял, почему Райдер пришла к нему. Интрига на высшем уровне – то, о чем предупреждал его Ирвинг.

Чем больше их отдел задокументирует преступлений и жертв Чилтона Харди, тем сильнее общество возмутится тем, что преступнику двадцать лет позволяли безнаказанно творить злодеяния. Харди настолько плевал на полицию, что даже не счел нужным переехать в другое место.

– Так чего ты хочешь, Киз? Чтобы мы ограничились делом Лили Прайс? Этого? Свести все к одному эпизоду и потребовать смертной казни? В конце концов, убить Харди можно всего один раз. А его другие жертвы побоку. Например, Мэнди Филлипс, чья фотография висела в берлоге этого подонка. Это одна из тех потерь, о которых ты только что сказала?

– Нет, Гарри, этого я не хочу. Мы ничего не в силах остановить. И прежде всего, потому что история стала достоянием гласности. Мы требуем справедливости для всех жертв. Ты это понимаешь.

– Тогда о чем мы рассуждаем? Чего ты хочешь, Киз?

Лейтенант помолчала: она не решалась произнести все открыто.

Но деваться было некуда – Босх ждал.

– Попридержите расследование, – наконец попросила она.

Гарри кивнул. Ему все стало ясно.

– Выборы. Мы попридержим расследование до выборов в надежде, что Ирвинг провалится. Ты это имела в виду?

Он понял и другое: с того момента, когда Райдер произнесла это вслух, их отношения уже не станут прежними.

– Да, я это имела в виду. Мы все этого хотим, потому что это нужно на благо управления.

Вот они пять слов – «это нужно на благо управления». Интрига, и ничего больше. Босх отвернулся, ему не хотелось смотреть на Киз Райдер.

– Будет тебе, Гарри. Мы отправили Ирвинга в нокдаун, так не дадим же ему подняться и снова вредить полиции.

Босх перегнулся через перила и посмотрел на густой кустарник под верандой.

– Смешно, – проговорил он. – Получается, что из всех Ирвин Ирвинг единственный, кто прав и, наверное, не лжет.

– Не понимаю, о чем ты?

– Не вижу, зачем ему понадобилось настаивать на расследовании, которое могло обернуться против него самого, если бы выяснилось, что он соучастник нечестной сделки и готов получать деньги за грязную услугу?

– Гарри, это все в прошлом. То дело закрыто.

– Ответ только один: он настаивал на расследовании, потому что не был соучастником. Ирвинг чист.

Босх полез в карман своего испачканного пиджака и достал сложенный лист с записью телефонограммы, полученный от Ирвинга. Он с тех пор так и носил его с собой. Не глядя на Райдер, протянул ей и ждал, пока она развернет бумагу и прочитает текст.

– Что это? – спросила она.

– Доказательство невиновности Ирвинга.

– Это просто клочок бумаги, Гарри. Можно было состряпать в любое время. Ровным счетом ничего не доказывает.

– Но мы-то с тобой знаем, и шеф тоже, что доказательство подлинное. Все правда.

– Говори за себя. Эта бумажка ничего не стоит.

Райдер сложила лист и вернула Босху. Тот убрал его в карман.

– Ты использовала меня, Киз. Чтобы добраться до Ирвинга. Вы воспользовались смертью его сына и тем, что я обнаружил. Сочинили липовую историю для газет и надеетесь, что это свалит Ирвинга с ног.

Лейтенант долго молчала. А когда заговорила, то не своими словами, а словами верного защитника организации.

– Тридцать дней, Гарри, Ирвинг постоянно вставляет нам палки в колеса. Избавившись от него, мы сделаем управление лучше и больше. Это пойдет на благо городу, и жить в нем станет приятнее и безопаснее.

Босх выпрямился и смотрел на автостраду. Небо потемнело, и красные огоньки машин стали заметно ярче.

– Что ж, почему бы и нет, – проговорил он. – Только если для того, чтобы избавиться от Ирвинга, надо стать таким, как он, то не все ли, в конце концов, равно?

Райдер тихонько похлопала ладонью по перилам, давая понять, что разговор окончен.

– Мне пора, Гарри. Надо возвращаться на работу.

– Конечно.

– Спасибо за воду.

– Не стоит.

Он слышал шаги по деревянным доскам настила, когда она шла к двери в дом. И, не поворачиваясь, спросил:

– Значит, все, что ты мне тогда говорила, сплошное фуфло?

Шаги замерли, но лейтенант не ответила.

– Помнишь, я позвонил тебе сообщить о Харди и ты начала рассуждать, какую мы делаем благородную работу? Сказала: вот почему мы этим занимаемся. Просто пудрила мозги?

Райдер заговорила не сразу. Гарри понимал: она смотрит на него и ждет, чтобы он повернулся. Но он этого не сделал.

– Нет, не просто пудрила мозги. Это правда. И когда-нибудь ты, наверное, оценишь меня. Я сделала то, что должна была сделать, для того, чтобы ты мог делать то, что должен делать ты.

Райдер ждала, что он ответит, но Босх молчал.

Затем услышал, как открылась и закрылась раздвижная дверь. Лейтенант ушла. Гарри еще немного посмотрел на темнеющий небосвод и покачал головой.

– Вряд ли.

От автора

Сюжет романа был частично предложен Робертом Макдоналдом, за что автор ему чрезвычайно благодарен.

Многие другие также внесли вклад в создание этой книги, и им я тоже признателен. Среди них: Ася Мучник, Билл Мэсси, Майкл Пиетш, Памела Маршалл, Деннис Войцеховски, Джейн Стейн, Рик Джексон, Тим Марсиа, Джон Хьютон, Террилл Ли Лэнлфорд, Джейн Дэвис, Хизер Риццо и Линда Коннелли. Большое вам спасибо.

Страницы: «« ... 1516171819202122

Читать бесплатно другие книги:

Г. Н. Сытин – единственный ученый, который доказал, что можно освободиться от земной наследственност...
Забеременеть, почувствовать новую жизнь внутри себя, стать мамой – это удивительные впечатления, ряд...
Вместе с этой книгой к вам в дом войдет Госпожа Удача! Вы думаете, она посещает только избранных? Эт...
Уныние – один из смертных грехов. Святые отцы считали его великой опасностью на пути ко спасению. Св...
В данной книге представлены размышления святых подвижников и отцов Церкви о разных сторонах жизни хр...
Благодатное время Великого поста – время сугубых молитв и духовного совершенствования. Как настроить...