Зеленая мумия Хьюм Фергюс
«Посмотрим, любит ли она Хоупа так сильно, как говорит об этом, – подумал профессор, потирая пухлые ручки. – Быть может, мне удастся уговорить ее стать Люси Рендом. Тогда я смогу получить и деньги. В самом деле… Я должен указать ей, что она неправильно сделала выбор супруга. Зачем выходить за бедняка, когда рядом такая выгодная партия? Я всего лишь выполняю долг перед моей покойной супругой – попытаюсь сделать все необходимое, чтобы ее крошка не окончила жизнь в бедности. Но девочки такие упрямые… особенно моя Люси».
Его нервное беспокойство прервалось, когда, наконец, появилась девушка. Профессор Браддок сразу схватил ее за руку и подтянул к себе, желая, чтобы она как можно быстрее согласилась внимательно его выслушать. Усадив ее, отчим в первую очередь поинтересовался о ее здоровье. Потом он заявил, что его падчерица день ото дня становится все красивее, и добавил, что очень беспокоится о ее судьбе.
– И все-таки, почему вы так неожиданно послали за мной? – поинтересовалась Люси, стараясь как можно быстрее перейти к сути.
– Ага! – насмешливо воскликнул Джулиан, склонив голову набок, и улыбнулся в своей инфантильной манере. – У меня для тебя хорошие новости.
– О мумии? – невинно поинтересовалась девушка.
– Нет. О твоей жизни… О главном выборе твоей жизни… Говорят, сэр Фрэнк Рендом вернулся в форт!
– Я об этом знаю, – неожиданно ответила мисс Кендал. – Его яхта прибыла в Пирсайд одновременно с «Ныряльщиком».
– В самом деле! – воскликнул профессор, пораженный этим совпадением. – Откуда ты знаешь?
– Арчи на днях встречался с сэром Фрэнком и узнал от него много новостей.
– И что же это за новости? – трагическим тоном произнес господин Браддок. – Ты хочешь сказать, что эти молодые люди беседовали друг с другом?
– Да. А почему бы и нет? Они ведь друзья.
– Даже так! – плутовато протянул ученый. – А я полагал, они оба влюблены в одну молодую даму, которая сейчас находится в этой комнате.
К этому моменту Люси уже догадывалась, чего хочет от нее отчим, и начала сердиться.
– Арчи – единственный молодой человек, которого я люблю, – ответила она напряженным голосом. – А сэр Фрэнк знает, что мы с Арчи помолвлены.
– И он тоже называет это любовью, идиот! – закричал профессор, почувствовав отвращение. – Но так как и я люблю тебя, Люси, то должен сказать, дитя мое, что сэр Фрэнк – человек весьма состоятельный.
– Но я люблю Арчи!
– Ерунда! Все это ерунда! Романтический бред. У него же нет денег!
– Вы не должны так говорить. Когда вам понадобилось, Арчи нашел целую тысячу фунтов! Он же дал вам денег!
– Тысяча фунтов – ничто! Подумай, Люси, если ты выйдешь замуж за Рендома, то получишь дворянское звание.
Мисс Кендал, терпение которой наконец истощилось, с негодованием фыркнула:
– Я не знаю, почему вы говорите подобные вещи.
– Я хотел бы видеть тебя счастливой.
– Тогда вам представится такой случай: вы увидите меня счастливой. Но я не буду счастлива, если вы продолжите беспокоить меня, уговаривая выйти за человека, которого я не люблю. Как бы то ни было, а я вскоре собираюсь стать миссис Хоуп.
– Моя дорогая девочка, – не стал слушать ее профессор, который порой, особенно если это было ему выгодно, становился невероятно упрямым. – У меня есть причина предположить, что, быть может, и зеленую мумию найдут, и смерть бедного Сиднея будет отомщена. Но для этого нужно выплатить пятьсот фунтов награды. Если бы только Хоуп дал мне денег…
– Он не даст, и я не позволю ему это сделать. Он и так слишком много из-за вас потерял.
– В таком случае мне придется обратиться к сэру Фрэнку Рендому.
– Вы можете делать все, что вам заблагорассудится. – Теперь Люси действительно рассердилась. – Я об этом ничего слышать не хочу.
– Как не хочешь слышать?! – закричал Браддок, наливаясь краской. – Ты же знаешь, что если ты не выйдешь за Рендома, то денег мне не видать!
– Вот как! – холодно проговорила его падчерица. – Вот, значит, из-за чего вы хотели меня увидеть! Вы дали согласие на мою свадьбу с Арчи в обмен на то, чтобы он одолжил вам тысячу фунтов. Так как я люблю Арчи, я прослежу за тем, чтобы вы сдержали слово, которое дали этому молодому человеку. Однако если бы я не любила его, то ни за что не вышла бы за него замуж. Понятно?
– Мне понятно то, что ты – очень упрямая девушка. Однако ты должна отказать ему. Ты должна выйти замуж за того молодого человека, которого я для тебя выберу.
– Ничего подобного. У вас нет никакого права диктовать мне, за кого выходить замуж.
– Никакого права? Но ведь я – твой отец.
– Вы мне не отец, а отчим. Моя мать вышла за вас, когда я уже родилась. К тому же я достаточно взрослая, чтобы самой решать, что мне делать.
– Но, Люси, я ведь прошу тебя всего лишь подумать, – теперь в голосе профессора зазвучали просительные нотки.
– Я давно уже обо всем подумала. Я выйду замуж только за Арчи.
– Но он беден, а Рендом – богат.
– Меня это совершенно не заботит. Я люблю Арчи и не люблю Фрэнка.
– Значит, из-за твоего упрямства я навсегда потеряю зеленую мумию?
– Вы готовы купить ее ценой моего несчастья? А я, выходит, должна продать себя человеку, которого не люблю, чтобы вы заполучили в свое распоряжение старый, заплесневелый труп? Ну все, с меня хватит! – С этими словами девушка повернулась и направилась к двери. – Я больше не хочу слышать об этом ни единого слова. А если вы вновь заведете разговор на эту тему, я немедленно выйду замуж за Арчи и навсегда покину этот особняк.
– Может быть, мне стоит выгнать тебя прямо сейчас, неблагодарная ты девчонка! – проревел Браддок, от гнева ставший уже даже не красным, а фиолетовым. – Ты только вспомни, сколько я для тебя сделал!
Конечно, мисс Кендал могла бы указать отчиму на то, что если он что-то и делал, то только ради себя. Но девушка презирала подобные разговоры, поэтому резко повернулась и вышла. Тут же появился Какаду, и профессор выместил свою злость, пнув беззащитного канака. Теперь ему ничего не оставалось, как сесть и подумать, где раздобыть средства, необходимые для того, чтобы продолжить расследование.
Глава VIII
Баронет
Сэр Фрэнк Рендом был любезным молодым джентльменом, из тех людей, про кого говорят: «душа нараспашку». С густыми волосами, высокий, хорошо сложенный, со спортивной фигурой и чудесными манерами, он выглядел светским человеком, напоминающим элегантного офицера из «Звона колоколов», «Семейного вестника» или «Рассказов для молодых дам». Что-то романтичное было в его ухоженном виде, хотя выглядел он как обычный чистокровный англосакс. Сэр Фрэнк любил спорт, усердно исполнял свои обязанности капитана артиллерии, не чурался прекрасного пола, кутил и был очень доволен собой и своим приятным времяпрепровождением. Он читал беллетристику и еженедельные газеты, посвященные спорту, не забивал себе голову политикой, если только речь не шла о возможном вторжении немцев, и был всегда готов оказать добрую услугу любому, кто к нему обращался. Его приятели-офицеры говорили, что он не так уж плох – и это была очень высокая похвала от обычно сдержанных военных. Многое говорил о Рендоме и тот факт, что у него не было ни одного врага, и о нем хорошо отзывались все знакомые. Это был обычный смертный, он не обладал никакими особыми качествами, но никому не завидовал и, соответственно, никто не завидовал ему. А посему выходило так, что этот молодой офицер был счастлив.
От такого человека, как Рендом, трудно было ждать выдающихся подвигов, да он и не стремился к славе. Баронет любил свою профессию и собирался как можно дольше оставаться на военной службе. Он хотел жениться, стать основателем большого семейства и потом, выйдя в отставку, переехать в свое имение и безупречно исполнять роль деревенского сквайра, пока не придет время отправиться на кладбище. Не то чтобы он был святым или когда-то мог им стать… Ни хороший, ни плохой, Фрэнк был настоящей посредственностью, так как в нем с легкостью уживалось и хорошее, и плохое. Богословы сулят праведникам рай, а негодяям ад, но вот куда предстоит отправиться серому большинству человечества, такому, как мистер Рендом, совершенно неясно. Впрочем, этот вопрос никогда не мучил баронета. Он ходил в церковь, но старался молиться там не очень много, так как считал, что у него в жизни все сложится хорошо само собой. Это было очень удобно – придерживаться такой поверхностной философии.
Нетрудно было догадаться, что столь бесцветный, хоть внешне и привлекательный молодой человек никогда не привлек бы Люси Кендал, так как, в отличие от Фрэнка, девушка была личностью яркой. Наверное, поэтому она и влюбилась в Арчибальда Хоупа, который обладал агрессивным артистическим темпераментом, ярко демонстрировавшим все его достоинства и недостатки. Рендом никогда не имел собственного мнения, заимствуя его из книг или от других людей, отражая, словно зеркало, то, что говорили окружающие. Хоуп имел свое суждение обо всем – верное или нет, он всегда готов был отстаивать его в споре до хрипоты, в то время как Фрэнку было проще согласиться. Люси унаследовала от своего родного отца схожий характер, и поэтому предпочла Арчибальда. Если бы молодой баронет все же женился на ней, то быстро обнаружил бы, что из мистера Рендома превратился в мужа леди Рендом, и слишком поздно понял бы, что взял в жены второго Джорджа Элиота[11]. Когда он с сожалением в голосе поздравлял Арчи Хоупа с его помолвкой, то едва ли понимал, от какой участи спасся.
Профессор Браддок, хотя и был отнюдь не рядовым человеком, не имел обо всем этом понятия, поскольку занятие египтологией не оставляло ему времени для изучения таких банальных вещей. Вот почему его попытка обратиться за помощью к Рендому была изначально обречена. Как позже говорил ученый, «с тем же успехом я мог бы обратиться к моллюску»: баронет наотрез отказался помогать египтологу в его амбициях ценой счастья мисс Кендал. Разговор этот произошел в квартире сэра Фрэнка в форте на следующий день после того, как к египтологу в гости с предложением о дальнейших поисках мумии заглянул капитан Харви. И в этой беседе профессор узнал нечто сколь поразительное, столь же и неприятное.
Было три часа, и молодой военный только переоделся в штатское, когда слуга объявил о визите профессора. Браддок, настроенный получить согласие хозяина, появился следом за слугой, едва не наступая ему на пятки, и оказался перед Фрэнком до того, как тот успел прочитать его визитную карточку. Комната Рендома была обставлена очень скромно – так, как офицер понимал комфорт. Профессор небрежно обменялся с ним рукопожатием и неодобрительно огляделся.
– Собачья конура! Настоящая собачья конура! – проворчал ученый себе под нос. – Обстановка как в тюрьме. Вы живете тут так, словно не в Англии, а в пустыне Сахара.
– Ну, там было бы много теплее, – ответил баронет, отлично знавший нрав своего незваного гостя. – Берите стул, садитесь, сэр!
– Твердый, как кирпич! – возмутился Браддок, усевшись. – Дайте сюда эту подушку. Так-то лучше! Нет, я никогда не пью между обедом и ужином, спасибо. Покурить? Спасибо, Рендом, но знаете ли, я не в том возрасте, чтобы превращать свое горло в дымоход. Не суетитесь! Присаживайтесь, послушайте, нам нужно поговорить. Это важно. Да, и запалите камин, а то у вас тут очень холодно.
Фрэнк сделал все, что ему сказали. Потом он спокойно сел и закурил сигару.
– Я слышал о ваших неприятностях… – начал он осторожно.
– Неприятности! Неприятности! И вы называете это неприятностями?! – вспыхнул профессор.
– Я имел в виду смерть вашего помощника.
– Да. Молодой болван позволил себя убить. К тому же он потерял мою мумию. Вот это и есть настоящая неприятность, если вы понимаете, о чем я говорю.
– Зеленая мумия, – Рендом смотрел на огонь в камине. – Да. Я слышал о зеленой мумии.
– Еще бы не слышали! – взорвался Браддок, потирая пухлые руки. – Все в городке только об этом и говорят! Когда вы вернулись?
– В тот же день, когда прибыл пароход с вашей мумией на борту, – уклончиво ответил баронет.
Ученый с подозрением уставился на молодого человека.
– Интересно, почему это вы датируете свои путешествия по моей мумии? – пробормотал он.
– У меня на то свои причины.
– Какие же?
– Видите ли, мумия…
– Да, что с ней? Вы знаете, где она? – профессор нетерпеливо вскочил на ноги и уставился на спокойного и, казалось, ко всему равнодушного сэра Фрэнка.
– Мне жаль, но я ничего не знаю о ней, – ответил тот. – Сколько вы за нее заплатили?
– Да какая разница! – фыркнул его гость, вновь вернувшись на свое место.
– В общем-то, никакой. Но это желал бы знать дон Педро де Гавангос.
– И кто он такой? Какой-нибудь испанец-египтолог?
– Нет, сэр, не думаю, что он ученый.
– Если нет, то зачем же ему моя мумия?
– Вы забыли, профессор, что мумию эту привезли из Перу.
– И при чем тут дон Педро? Что вы скачете с темы на тему? – Маленький ученый вновь вскочил со своего места, подошел к камину и встал на коврик возле него, спиной к огню. При этом он сложил руки за спиной. – А теперь, сэр… – впившись в собеседника взглядом учителя, рассматривающего провинившегося ученика, продолжал он тоном, не терпящим возражений, – а теперь расскажите подробно, о чем вы говорите? И не пытайтесь увильнуть.
– Не надо так нажимать на меня, профессор, – пробормотал Рендом, раздраженный диктаторским тоном гостя.
– Я ни на кого не нажимаю, сэр… И не надо спорить.
Фрэнк не мог сдержать смех: он знал, что бесполезно прививать профессору светские манеры. Не то чтобы Браддок был по природе своей грубым, тем более что он хотел заключить с офицером сделку. Однако за долгие годы борьбы с другими учеными в попытке оставить след в науке он приобрел многие черты строгого учителя и стал довольно властным человеком.
– Это длинная история, – протянул баронет, пожав плечами, и улыбнулся, словно извиняясь.
– История! История? Какая такая история?
– Именно ее я и собирался вам поведать, – ответил молодой военный, а затем поспешно начал рассказ, словно пытаясь предотвратить любые споры, которые могли бы возникнуть. – Я пришел в Геную на своей яхте и остановился в «Касе Бианка».
– Что это за место? Никогда не слышал.
– Гостиница. Там я встретился с неким доном Педро де Гавангос и его дочерью – донной Инес. Он – джентльмен из Лимы и прибыл в Европу в поисках зеленой мумии.
Браддок замер.
– И что этот проклятый испанец хотел от моей зеленой мумии? – с негодованием спросил он. – Откуда он узнал о ее существовании? Почему он так интересовался ею? Ответьте мне, сэр.
– На эти вопросы дон Педро может ответить сам, – сухо заметил Фрэнк. – Он прибудет в Гартли через пару дней и остановится в военной гостинице вместе с дочерью. Вам лучше расспросить его самого, профессор.
– Сейчас я задал вопрос вам, – сердито ответил египтолог.
– Ничем не могу вам помочь. Сеньор де Гавангос сказал мне лишь то, что он хотел бы получить мумию и прибыл в Европу именно за ней. Каким-то образом он узнал, что она выставлена на Мальте для продажи.
– Именно так, именно так, – пробормотал ученый. – Он, видимо, как и я, увидел объявление в газете и попытался совершить сделку поверх голов конкурентов.
– Он очень хотел купить ее и поэтому отправился на Мальту, – продолжал Рендом. – Но там он узнал, что мумия уже продана вам и отправлена в Англию на борту «Ныряльщика». Я последовал за «Ныряльщиком» на своей яхте и добрался до наших благословенных берегов через час после него.
– Ах! – воскликнул Браддок. – Кажется, я начинаю что-то понимать. Этот адский испанец был у вас на борту, к тому же он очень хотел заполучить мою мумию. Он знал, что Болтон остановился в «Приюте моряка». Ночью отправился туда, прикончил парня и похитил…
– Ничего подобного, – спешно перебил старого профессора Фрэнк. – Дон Педро остался в Генуе, решив написать мне и спросить, не продадите ли вы ему мумию. Я ответил ему, сообщил про убийство вашего помощника и описал все, что случилось. В ответ дон телеграфировал мне, что срочно отправляется в Англию, так что он, как я и говорил вам, прибудет в Гартли через пару дней. Вот, в общем, и вся история.
– Достаточно странное повествование, – проворчал ученый. – Что он хочет от моей мумии?
– Не могу сказать. Но если вы продадите…
– Продам! Продам! Продам! – злобно выкрикнул Браддок.
– Дон Педро даст вам хорошую цену, – спокойно закончил баронет.
– Но у меня нет мумии, – объявил профессор, вновь садясь и вытирая вспотевший лоб. – Однако даже если бы она у меня была, я бы никогда ее не продал. И все же я хотел бы услышать, что скажет этот джентльмен. Возможно, он прольет свет на тайну преступления.
– Совершенно уверен, что тут он ничем не сможет помочь, поскольку, как я уже говорил, он все это время оставался в Генуе.
– Гммм, – в сомнении пробормотал египтолог, – он мог легко нанять третье лицо.
Рендом встал. На его лице явно читалось раздражение.
– Я могу поручиться, что дон Педро – джентльмен, человек чести. Он не пал бы до…
– Ну вот еще! – отмахнулся Браддок от баронета. – Сядьте, сядьте же!
– Вы не должны говорить такие вещи, профессор.
– Что хочу, то и говорю! – едко парировал старик. – Впрочем, дона Педро мы можем обсудить позже: я пришел к вам вовсе не за этим.
– Рад, что вы предложили сменить тему, – продолжал Фрэнк, который в глубине души обиделся на беспочвенные обвинения в адрес своего иностранного друга. – Давайте поговорим о чем-то более приятном… Как здоровье мисс Кендал?
– Она больна, очень больна, – торжественно объявил ученый.
– Больна? Но на днях я виделся с Арчи Хоупом, и он говорил, что она чувствует себя очень хорошо и невероятно счастлива.
– А все потому, что Хоуп вынудил ее выйти за него замуж.
Рендом вскочил с кресла:
– Вынудил? Что за чушь!
– Вовсе не чушь! И не смейте говорить со мной в таком тоне, молодой человек! Повторяю, Люси, мой нежный ребенок… Ее сердце разбито. А виной всему не кто иной, как вы!
Молодой человек какое-то время внимательно смотрел на профессора, а потом от души рассмеялся:
– Простите меня, сэр, но это совершенно невозможно.
– Вы просто не видите всей правды! – ответил Браддок, который не любил, когда над ним смеются. – Я знаю женщин.
– Вы, видимо, плохо знаете свою дочь.
– Падчерицу, вы имеете в виду.
– Возможно, именно это объясняет ваше полное непонимание ее характера, – сухо заметил офицер. – Вы очень сильно ошибаетесь. Я был влюблен в мисс Кендал и просил у нее руки, прежде чем отправиться в отпуск. Она отказала, заявив, что любит Хоупа. С разбитым сердцем я отправился в Монте-Карло, где потратил много больше денег, чем мог себе позволить.
– Быстро же вы склеили свое разбитое сердце! – продолжал египтолог, постаравшись погасить свой гнев в адрес Люси.
– Пф, это просто фигура речи, – хохотнул молодой человек. – Будь мое сердце и впрямь разбито, я не говорил бы об этом так легко.
– Тогда, выходит, вы не любили Люси. Вы очень ветреный молодой человек! – разбушевался профессор.
– Вы ошибаетесь, – оборвал его Фрэнк. – Я любил мисс Кендал, иначе я, конечно, не сделал бы ей предложение. Но когда она заявила, что любит другого, то я, как и подобает хорошему другу, отошел в сторону.
– Вам следовало настоять на…
– Ни на чем я не стану настаивать. Я не такой человек, чтобы принуждать женщину, сердце которой принадлежит другому человеку. Я очень рад, что мисс Кендал заключила помолвку с моим добрым другом Хоупом. Он будет ей лучшим мужем, чем был бы я. Кроме того, – тут господин Рендом пожал плечами, – ее решение избавило меня от трудного выбора.
– Уф! Так получается, что вы теперь любите другую?
– Я не собираюсь, профессор, доверять вам мои сердечные тайны.
– Пусть так и будет. Но должен заметить, что Инес – весьма милое и романтичное имя.
– Не понимаю, о чем вы говорите, – натянуто улыбнулся баронет.
Браддок захихикал, глядя, как краснеет загорелое лицо молодого человека.
– Ладно, простите меня, – проговорил он задумчиво. – Я – старик и был другом вашего отца. Вы должны извинить мое любопытство.
– Не стоит извинений, сэр. Пусть все будет в порядке.
– А вот здесь, Рендом, я с вами не соглашусь. Все далеко не в порядке и не будет, пока я не верну свою мумию. Но вы можете мне в этом помочь.
– И каким же образом? – с удивлением поинтересовался Фрэнк.
– Деньгами. Поймите, мой мальчик… – добавил профессор самым приветливым тоном, на какой только был способен. – Мне кажется, было бы лучше, если бы Люси стала вашей женой. Однако она предпочла Хоупа, поэтому я не стану делать предложение, ради которого пришел сюда.
– Предложение, сэр?
– Да! Я полагал, что вы любите мою дочь и убиты горем, узнав, что она отдала себя этому бедняку. Вот я и хотел попросить у вас взаймы пятьсот фунтов, при условии, что помог бы вам…
– Остановитесь, профессор, – прервал его сэр Фрэнк, покраснев. – Я никогда не стал бы покупать себе жену подобным образом.
– Конечно! Конечно! Теперь-то уже и говорить не о чем! Люси отдала свою руку Арчибальду Хоупу. – Браддок, естественно, не стал говорить, что Арчи уже одолжил ему тысячу фунтов, чтобы он дал согласие на этот брак. – Надеюсь, она поздравит вас, когда вы поведете донну Инес к алтарю.
– Но я ничего не говорил о донне Инес, профессор.
– Ох уж эта новомодная скрытность! Но я-то людей насквозь вижу! А впрочем, не будем об этом. Но вот пятьсот фунтов…
– Я не смогу дать их вам, профессор. Увы, но я проиграл очень много денег в Монте-Карло и не имею никакой возможности одолжить столь крупную сумму.
– Что ж, тогда позвольте мне откланяться, – продолжал Браддок как будто бы сердечным голосом, хотя на самом деле он был очень сердит из-за своей неудачи. – Мне жаль, хотя я всего лишь хочу вернуть мумию и отомстить за смерть бедного Сиднея Болтона.
– Как всему этому могут помочь пятьсот фунтов? – с интересом спросил Рендом.
– Что ж, расскажу… – растягивая слова, заговорил профессор, внимательно глядя на молодого человека. – Капитан «Ныряльщика», господин Харви, посетил меня вчера и предложил отыскать убийцу и грабителя, но при условии, что я заплачу ему пятьсот фунтов. Я же всего лишь бедный ученый, поэтому хотел позаимствовать их у вас, при условии, что Люси…
– Мы не будем снова это обсуждать, – поспешно объявил офицер. – Но вы хотите сказать, что капитан Харви знает что-то, что может помочь раскрыть тайну?
– Не совсем так… Он просто уверен, что сможет отыскать ответ. К тому же он имеет все задатки отличного сыщика и наверняка преуспеет в этом предприятии. Но он шагу без денег не сделает.
– Пятьсот фунтов, – глубокомысленно пробормотал Фрэнк, в то время как профессор уставился на него в упор. – Я могу подсказать вам, где взять деньги.
– И где же?
– Дон Педро весьма богат и очень хочет заполучить мумию, – ответил баронет. – Когда он приедет, поговорите с ним…
– Нет. Это исключено! – разбушевался Браддок, в ярости хлопнув ладонью по колену. – Как вы можете предлагать мне такое? Если этот дон Педро объявит о награде, а Харви отыщет мумию, то он просто передаст ее вашему другу.
– Едва ли он сможет это сделать, так как мумию купили вы. Но дон Педро может пожелать выкупить ее у вас.
– Хм-м-м! – заколебался ученый. – Я подумаю об этом, пока этот человек не приедет… Ладно, всего хорошего, – попрощался он и ушел.
Рендом даже не пытался задержать профессора, поскольку устал от его капризов. Он был уверен, что вздорный господин Браддок непременно обратится к дону Гавангосу, когда тот заселится в военную гостиницу, а тот, в свою очередь, поможет профессору в поисках украденной реликвии. А потом, словно подстегнутый словами профессора, баронет подошел к бюро и вынул из выдвижного ящика фотографию девушки несравненной красоты. Какое-то время он рассматривал ее, а потом поцеловал фото и прошептал:
– Интересно, отдаст ли ваш отец мне вашу руку в обмен на эту злосчастную мумию…
Глава IX
Удача госпожи Джашер
Со смерти и похорон Сиднея Болтона прошло несколько недель, и всеобщий ажиотаж сменился ленивыми обсуждениями того, кто же все-таки убил его. Жители Гартли частенько спорили об этом у камина, но постепенно интерес к преступлению, тайна которого, судя по всему, так никогда и не будет раскрыта, сошел на нет. Жизнь и в деревне, и в «Пирамиде» шла размеренно. А профессор Браддок уединился в своем «музее», пускал туда только Какаду и не искал себе нового помощника.
Арчи и Люси были счастливы, ожидая весны, когда, наконец, должно было состояться их бракосочетание, а профессор Браддок никоим образом не пытался помешать их помолвке. Конечно, им было известно, что он обращался к сэру Фрэнку, но они не знали, чем закончился этот разговор. Рендом сам наведался в «Пирамиду», чтобы поздравить молодую пару. Со стороны все выглядело так, словно он очень рад, что Люси собирается выйти замуж за человека, которого сама выбрала себе в спутники жизни. Поскольку баронет некогда был влюблен в нее, девушка была уверена, что тот будет тосковать. Увидев, что он и не думает падать духом, Люси решила, что сердце молодого человека уже занято другой женщиной. Браддок мог подтвердить верность этих предположений благодаря тому, что сказал ему сам Рендом. Но профессор молчал об этом – как и о том, что один испанский джентльмен из Перу тоже ищет ту самую зеленую мумию.
Раздраженная веселостью Рендома, Люси решила узнать правду. Она не могла спросить баронета напрямую, и Арчи не мог рассказать ей ничего особенного о своем друге. А о том, что в первую очередь нужно хорошенько порасспросить собственного отчима, мисс Кендал даже не подумала, поскольку считала, что сухарь-ученый ничего не мог знать о любовных делах. В результате вышло так, что молодая дама, подгоняемая любопытством, решила поговорить об этом с Селиной Джашер, надеясь, что та может знать тайну Рендома: почему вместо того, чтобы печалиться, он доволен жизнью? Сэр Фрэнк был добрым приятелем пухленькой вдовушки и часто заходил к ней днем выпить чашечку чая, так как она жила рядом с фортом. Фактически госпожа Джашер только тем и занималась, что развлекала офицеров беседами, устроив в своем маленьком домике что-то вроде салона, где принимала респектабельных людей, невинно флиртуя с ними. С красивыми молодыми военными она беседовала как мать, выступая в роли мудрой женщины и давая им полезные советы. Таким образом, эта дама давно стала любимицей обитателей форта, а ее гостиная в обеденные часы была переполнена офицерами, заглянувшими к ней на кружечку чая в послеполуденный час.
После убийства Сиднея и пропажи мумии Люси уже дважды хотела заглянуть к госпоже Джашер. Всякий раз она собиралась обсудить с гостеприимной хозяйкой это ужасное событие, но оба раза Селины не было дома – она находилась в отъезде в Лондоне. Однако на третий раз гостье повезло: миссис Джашер оказалась у себя и очень обрадовалась визиту девушки.
– Так мило, что вы заглянули в мою крошечную хижину, – заметила она, расцеловавшись с Люси.
Жилище вдовы Джашер и в самом деле напоминало маленькую деревянную хижину – это был скромный сельский домик, построенный в стародавние времена. Он стоял на краю болота. Вокруг него был разбит небольшой сад – квадратный по форме, защищенный от наводнений не слишком высокой каменной стеной. Дорога к форту проходила мимо фасада, но за болотами, доходившими до самой набережной и закрывавшими вид на Темзу. Наверное, поэтому арендная плата за такое жилище была и вовсе крохотной. Летом в саду было довольно сухо, но вот зимой становилось сыро. Вот почему в сезон туманов вдова по большей части проживала в Лондоне. Но эту зиму она решила пожить в «собственном замке, выдержав водянистые испарения болот» – по крайней мере, так она сказала Люси.
– Можно поддерживать огонь в очагах во всех комнатах, – объяснила госпожа Джашер, помогая гостье раздеться и усаживая ее на диван. – В конце концов, дорогая, дома и стены помогают.
Гостиная была маленькой. Впрочем, и сама ее хозяйка была дамой невысокой, так что превосходно вписывалась в общую обстановку. К тому же вдова имела очень хороший вкус и обставила помещение минимумом мебели – но такой, что не оставляла желать лучшего. Тут стояли стулья Чиппендейла и шкаф Шератона[12], столик времен Людовика XV и полированный письменный стол, который, как уверяла Селина, принадлежал несчастной Марии-Антуанетте. Стены украшали картины – в основном пейзажи, хотя там имелась и пара портретов. Также там были акварели, карикатуры, а еще фарфоровые тарелки и бумажные веера из Кантона. С первого же взгляда становилось ясно, что комната принадлежит женщине, – об этом говорили вазочки с цветами и другие пустяки. Стены, ковер и обивка мебели – все было розового цвета. В этой обстановке госпожа Джашер напоминала королеву фей в ее волшебном царстве. Симпатичная гостиная и очаровательная хозяйка – вот что влекло сюда молодых людей из форта в те часы, когда они были свободны от военной службы.
Миссис Джашер, облаченная в чайное платье цвета чайной розы – она во всем любила последовательность, – заварила этот столь милый женскому сердцу напиток и зажгла розовую лампу. Гостиную залил нежный свет, напоминающий утреннюю зарю. Вдова усадила Люси на софу возле огня, а для себя пододвинула к очагу кресло. На улице было сыро и стоял густой туман, но плотно задернутые розовые занавески защищали дам от непогоды, а отсутствие мужского общества позволяло им беседовать достаточно конфиденциально. К тому же Люси нравилась госпожа Джашер, даже несмотря на подозрения, что вдовушка нацелилась стать хозяйкой «Пирамиды».
– Итак, моя дорогая девочка, – продолжала Селина, большим веером загородив лицо от огня в камине. – Расскажите-ка, как там ваш отец после всех этих ужасных событий?
– С ним все в порядке, – с улыбкой заверила ее мисс Кендал, – хотя он весьма сердит.
– Сердит?
– Конечно же, ведь он потерял свою ужасную мумию.
– И беднягу Сиднея Болтона.
– Не думаю, что моего отчима взволновала смерть Сиднея, если, конечно, исключить тот факт, что он теперь остался без ассистента. А вот мумия стоила ему девятьсот фунтов, и он очень зол, что лишился ее. Тем более что это – перуанская мумия, а таких в мире очень мало. Ведь профессор именно из-за этого и купил ее – он хотел узнать разницу между древнеегипетским и перуанским способом бальзамирования.
– Фу! Какой ужас! – Госпожа Джашер поежилась. – Но, вероятно, полиция нашла хоть что-то, что бы помогло обнаружить убийцу этого бедного парня?
– Нет. Тайна пока не раскрыта.
На какое-то время вдова замолчала, внимательно глядя на языки пламени в камине.
– Я читала газеты, – медленно протянула она. – Собрала все, что написали об этом репортеры. А еще я хотела бы поговорить с профессором, чтобы узнать факты, о которых журналисты не упомянули.
– Думаю, они опубликовали все. Полиция никого не подозревает. А почему это вас так сильно интересует?
Госпожа Джашер лишь удивленно пожала плечами:
– Ну, я все-таки друг профессора, моя дорогая, и, естественно, хотела бы помочь разгадать эту тайну.
– На мой взгляд, на это нет никаких шансов, – ответила Люси. – Да и с отцом на эту тему лучше не говорить…
– Почему? – быстро спросила ее собеседница.
– Он и без того не думает ни о чем другом, мы с Арчи не можем отвлечь его от этих мыслей. Мумию украли, бедного Сиднея похоронили. Собственно, и говорить-то теперь не о чем.
– Однако если предложить награду…
– Мой отец слишком беден, чтобы найти деньги для награды, а правительство этого делать не станет… – ответила мисс Кендал, с грустью пожав плечами.
– Я могла бы предложить награду, если бы профессор позволил мне это сделать, – неожиданно объявила вдова.
– Вы! Но я думала, вы так бедны…
– Так и есть… Да, сейчас я не слишком богата. Однако вскоре у меня будет несколько тысяч фунтов.
– Поздравляю вас. Наследство?
– Да. Помните, я как-то рассказывала вам о своем брате, торговце в Пекине? Так вот, он умер.
– Мне так жаль…
– Моя дорогая, что толку печалиться? Однако я никогда не плачу по пролитому молоку и достойно принимаю все удары судьбы. Я была едва знакома со своим братом, поскольку мы много лет прожили вдали друг от друга. Он вернулся домой, чтобы умереть в Брайтоне. А несколько недель назад, вскоре после убийства Болтона, меня вызвали в Лондон к его смертному ложу. Брат был при смерти несколько дней и на прошлой неделе умер у меня на руках. Он оставил мне почти все свои деньги, так что я могла бы помочь профессору.
– Но зачем вам это делать? – спросила Люси, задаваясь про себя вопросом, почему госпожа Джашер не носит траура.
– Вы же знаете, милочка, я хотела бы выйти замуж за вашего отца, – ответила вдова, потирая пухлые ручки. Девушка не удивилась, поскольку знала об этом давным-давно.
– Я так и предполагала, – сказала она.
– И что вы скажете?
Мисс Кендал снова пожала плечами.
– Если так решит мой отчим… – она выделила последнее слово. – Если он так решит, то почему я должна возражать? Я собираюсь выйти замуж за Арчи, и тогда профессор будет одинок.
– Выходит, вы спокойно относитесь к тому, что я могу стать вашей матерью?
– Если говорить честно, моя дорогая госпожа Джашер, – холодно проговорила Люси, – меня с моим отчимом связывает лишь тот факт, что когда-то он женился на моей матери. Это значит, что вы моей матерью стать не можете никак. Если бы я собиралась и дальше жить в «Пирамиде», то у нас, конечно, могли бы возникнуть разногласия, но скоро я стану госпожой Хоуп. И мы можем остаться подругами.
– Пусть все так и будет, – деловым тоном продолжала Селина. – В конце концов, я не слишком сентиментальна. Однако я рада, что вы не возражаете против нашего бракосочетания. Я не хочу, чтобы из-за этого мы дулись друг на дружку и вставляли друг дружке палки в колеса.
Люси рассмеялась:
– Могу сказать вам откровенно, я не имею на отчима никакого влияния, госпожа Джашер. Он женится на вас, если решит, что так ему будет лучше, и со мной советоваться не станет. Но… – тут девушка немного поколебалась, а потом добавила: – Я не вижу, какая вам польза становиться госпожой Браддок.
– Польза в том, что я смогу стать леди Браддок, – объявила вдова, но, увидев откровенное удивление на лице девушки, спросила: – Неужели вы не знали, что ваш отец из дворянской семьи?
– Это я, конечно, знаю, – кивнула мисс Кендал. – Брат профессора, сэр Дональд Браддок – старик, который так и не женился. Если он умрет без наследников, то профессор получит титул.