Красная пирамида Риордан Рик

Я находился в столь отрешенном состоянии, что не заметил, как мы дошли до конца зала. Сейди схватила меня за руку, чтобы я не ткнулся лбом в ближайшую колонну.

Мы оказались перед возвышением, где стоял пустой трон — золоченое деревянное кресло. На его спинке были вырезаны молотильный цеп и пастуший посох — древние символы власти фараона.

На предпоследней ступеньке лестницы, ведущей к помосту, сидел невероятно древний старик. Его смуглая морщинистая кожа напоминала бумагу, в которую заворачивают завтраки. Таких худых людей я еще не видел. Белые льняные одеяния болтались на нем даже не как на вешалке, а как на палке. Плечи покрывала леопардовая шкура, а в руке дрожал большой посох. Именно дрожал, поскольку пальцы старика тряслись, и он в любое мгновение мог выронить посох. Но самым удивительным оказалось то, что сверкающие иероглифы, летающие по залу, исходили от него. Точнее, вылетали из него, как мыльные пузыри. Мне даже подумалось, что перед нами не человек, а магический механизм, исправно выдающий иероглифы.

Поначалу я сомневался, жив ли он вообще. Мутные глаза глядели в пространство. Потом старик перевел взгляд на меня, и по моему телу запульсировало электричество.

Он не просто глядел на меня. Он просматривал меня насквозь, читал меня изнутри.

«Прячься!» — услышал я внутренний голос. Не знаю, откуда он исходил, но живот у меня завязало в узел. Все тело напряглось, как перед ударом. Электрические пульсации прекратились.

Старик поднял брови, словно мое появление его удивило. Потом взглянул куда-то вдаль и произнес несколько слов на непонятном языке.

Из тени вышел второй человек. Я едва удержался, чтобы не завопить во все горло. Этого человека я видел в Британском музее; там он появился вместе с Зией. Та же одежда кремового цвета и та же раздвоенная бородка.

Бородатый зыркнул глазами на нас с Сейди.

— Меня зовут Дежарден, — произнес он с заметным французским акцентом. — Мой господин — верховный чтец Искандар — приветствует вас в Доме жизни.

Я не придумал ничего умнее, чем сказать:

— Какой он старый. А почему он не сидит на троне?

Дежарден фыркнул и раздул ноздри, но Искандар только усмехнулся и опять что-то сказал на незнакомом мне языке. Дежарден нехотя перевел:

— Мой господин благодарит тебя за наблюдательность. Да, он действительно очень стар. Однако право сидеть на троне определяется не возрастом. Трон предназначен для фараона и со времен римского завоевания Египта остается пустым. Иными словами, это… некий символ. Роль верховного чтеца состоит в служении фараону и его защите. Потому мой господин и сидит у подножия трона.

Интересно, сколько лет он тут сидит, оберегая пустой трон? Меня подмывало задать этот вопрос, но я все-таки удержался и вместо этого спросил:

— Вы… он понимает по-английски?.. На каком языке он говорит?

Дежарден опять фыркнул.

— Верховный чтец понимает множество языков, но говорить предпочитает на своем родном — александрийском диалекте греческого.

— Как вы сказали? На своем родном? — встряла в разговор Сейди. — Александр Великий — это же голубая секция Зала эпох, это было несколько тысяч лет назад. Значит, господин Кандарас…

— Искандар, — прошипел Дежарден. — Изволь правильно запоминать имена и говорить в более уважительном тоне!

И тут у меня в мозгу что-то щелкнуло. Я вспомнил рассказ Амоса о законе, запрещавшем вызывать богов. Закон был принят во времена римлян верховным чтецом… Искандаром. Нет, конечно, перед нами не мог сидеть тот самый Искандар. Наверное, его потомок; какой-нибудь Искандар XVIII.

Старик посмотрел мне прямо в глаза и улыбнулся, будто прочитал мои мысли. Он что-то сказал по-гречески, и Дежарден перевел:

— Мой господин говорит, чтобы ты и твоя сестра не беспокоились. Вы не будете нести ответственность за былые преступления вашей семьи. По крайней мере до тех пор, пока мы не проведем должных расследований.

Я невольно хмыкнул.

— Спасибо большое.

— Не смей насмехаться над нашей щедростью, мальчишка! — предостерег меня Дежарден. — Твой отец дважды нарушил наш основной закон. Сначала возле Иглы Клеопатры, когда пытался вызвать богов. Как известно, попытка кончилась гибелью вашей матери, которая ему помогала. Вторично это произошло в Британском музее. Вашему отцу хватило глупости воспользоваться Розеттским камнем! А теперь и ваш дядя исчез.

— Вы знаете, что случилось с Амосом? — выпалила Сейди.

— Пока не знаем, — хмуро ответил Дежарден.

— Вы должны его найти! — не унималась Сейди. — Разве у вас нет поисковой магии? Что-то вроде магической системы джи-пи-эс или…

— Мы его ищем, — перебил ее Дежарден. — Но вам незачем волноваться насчет Амоса. Вы останетесь здесь. Вам нужно… учиться.

Мне показалось, что этот напыщенный француз имел в виду совсем другое слово; что-то менее приятное, нежели «учиться».

Искандар заговорил, обращаясь ко мне. Слов я не понимал, но тон его был добрым.

— Мой господин напоминает, что завтра, с закатом солнца, начинаются Дни демонов, — перевел Дежарден. — Мы должны вас оберегать.

— Но нам нужно искать нашего отца! — возразил я. — Опасные боги и так разгуливают на свободе. Мы видели Серкет. И Сета!

Лицо Искандара напряглось. Он повернулся к Дежардену и, как мне показалось, отдал ему приказ. Француз попытался возразить. Искандар повторил приказ.

Представляю, каково было этому Дежардену! Но этикет требовал повиноваться. Он поклонился своему господину, затем повернулся ко мне.

— Верховный чтец желает услышать вашу историю.

Я рассказал ему все. Когда я умолкал, чтобы перевести дыхание, включалась Сейди. Самое забавное, что мы с ней, не сговариваясь, умолчали о некоторых моментах. Мы ничего не сказали о ее магических способностях и о странной встрече с ба, назвавшим меня царем. Что-то просто мешало мне рассказывать. Стоило подойти к «запретной» детали, как внутренний голос говорил: «Это им знать не надо. Промолчи».

Закончив рассказывать, я взглянул на Зию. Она молчала и внимательно смотрела на меня. Вид у нее был обеспокоенный, если не сказать испуганный.

Концом посоха Искандар начертил на ступени круг. Оттуда выпорхнула стайка иероглифов. Верховный чтец молчал, а Дежарден с каждой секундой становился все нервознее. Наконец он шагнул к нам, сердито буравя нас глазами.

— Вы врете. Это никак не мог быть Сет. Чтобы оставаться в мире смертных, ему понадобился бы сильный хозяин. Очень сильный.

— Вот что я вам скажу, — поморщилась Сейди. — Я ничего не знаю про этих ваших хозяев. А Сета видела своими глазами. Кстати, вы там тоже были. Может, и вы его видели, только признаваться не хотите? И если Картер вторично видел его в Аризоне, вблизи Финикса…

Она поняла, что сболтнула лишнее, но было поздно.

— Если он этого Сета там видел, значит, мой брат не врун и не помешанный.

— Спасибо, сестренка, — пробормотал я, однако Сейди было не остановить.

— И Серкет мы видели, как вас сейчас! Наша подруга, моя кошка… Баст погибла, защищая нас!

— Значит, вы якшаетесь с богами, — ледяным тоном произнес Дежарден. — Что ж, это значительно облегчает наше дознание. Баст — не ваша подруга. Боги виновны в падении Египта. Вызывать их и обращаться к их силе строжайше запрещено. Мага поклялись не допускать вмешательства богов в дела мира смертных. Мы должны изо всех сил сражаться с ними.

— Баст говорила, что вы тут — параноики, — добавила Сейди.

Маг стиснул кулаки. В воздухе запахло озоном, как бывает во время грозы. У меня волосы встали дыбом. Я не знал, какие беды обрушатся теперь на наши головы. Неожиданно вперед вышла Зия.

— Господин Дежарден, вынуждена признаться, что произошло нечто странное, — умоляющим тоном начала она. — Когда я пленила богиню скорпионов, она почти мгновенно восстановила силы. Даже с помощью Семи лент я не смогла вернуть ее в Дуат. Мне удалось всего на мгновение заставить ее освободить свою хозяйку. Возможно, слухи о других освобождениях…

— О каких других освобождениях? — спросил я.

— Другие боги… многие, — с явной неохотой ответила она. — По всему миру. Это как цепная реакция.

— Зия! — прикрикнул на нее Дежарден. — Эти сведения не для разглашения.

— Послушайте, господин… сэр, или как вас принято называть, — вмешался я. — О том же говорила нам Баст. Она предупреждала, что Сет освободит других богов.

— Господин, — все тем же умоляющим тоном продолжала Зия, — если Маат слабеет, если Сет множит хаос, наверное, это явилось причиной моей неудачи с Серкет.

— Смешно слушать! — поморщился Дежарден. — Я считал тебя искусным магом. Как видим, недостаточно искусным для сражения с Серкет. Ну а эти два недоразумения нужно устранить, и как можно скорее.

Лицо Зии вспыхнуло. Она обратилась прямо к Искандару:

— Господин верховный чтец, они не виноваты. Дайте мне еще один шанс.

— Не забывайся! — отрывисто бросил ей Дежарден. — Эти двое виновны и подлежат уничтожению.

У меня перехватило дыхание, а в горле возник плотный комок. Я взглянул на Сейди. Если дать отсюда деру… понятно, что до дверей нам не добежать.

Наконец дряхлый старик поднял голову. Он понимающе улыбнулся Зие. Может, она его прапраправнучка? Он что-то сказал по-гречески, и Зия низко поклонилась.

Дежарден был готов взорваться. Он приподнял край своих одежд и скрылся за троном.

— Верховный чтец позволит Зие испытать вас, — прорычал он из тени. — А я тем временем выявлю, где в вашем рассказе правда и где ложь. За ложь вы будете наказаны.

Я повернулся к Искандару и тоже отвесил старику низкий поклон. Даже упрямая Сейди поклонилась ему.

— Спасибо, господин верховный чтец, — сказал я.

Старик долго смотрел на меня. И снова я почувствовал, будто он пытается что-то вжечь (или вплавить) мне в душу. Но его намерения не были злыми. Он хотел мне помочь. Из слов, которые он бормотал, я понял только два: «Нектанеб» и «ба».

Потом Искандар разжал ладонь, и вокруг помоста замелькало кольцо разноцветных иероглифов. Они вдруг ослепительно вспыхнули. Я зажмурился, а когда открыл глаза, помост был пуст. Искандар и Дежарден исчезли.

Я думал, Зия обрадуется такому повороту событий, но на ее лице не было и капли радости.

— Я провожу вас к месту ночлега, — сказала она. — Испытание начнется утром. Мы проверим, какой магией вы владеете и в какой степени.

Мы с Сейди переглянулись.

— Веселенькое занятие, — сказала сестра. — А если мы провалим испытание?

Зия холодно посмотрела на нее.

— Такие испытания, Сейди Кейн, не проваливают. Ты либо выдержишь его, либо умрешь.

15. НА ДНЕ РОЖДЕНИЯ У БОГОВ

СЕЙДИ

Картера отвели в другую спальню, так что не знаю, как ему спалось. А я глаз не могла сомкнуть.

Мне хватило слов Зии насчет завтрашнего испытания, которое либо выдерживают, либо умирают. Я рассчитывала хотя бы выспаться. Но увы! Девчоночья спальня даже отдаленно не напоминала комфортабельную комнату в особняке Амоса. На каменных стенах блестели капельки воды. В свете факелов на потолке плясали изображения жутких египетских чудовищ. Мне дали койку, стоящую отдельно. У других девчонок (Зия называла их посвященными) койки были состыкованы в ряд. Похоже, я была здесь самой старшей. Еще мне показалось, что этих малявок учили беспрекословно подчиняться приказам. Когда престарелая воспитательница (наверное, у них это называюсь особым словом) велела им спать, все дружно улеглись и закрыли глаза. Старуха взмахнула рукой. Факелы так же дружно погасли. Она ушла, закрыла дверь, и в тишине отчетливо щелкнул замок.

Замечательно! Меня заперли в спальне детского сада, которая на ночь превращалась в тюрьму.

Я лежала и смотрела в темноту. Малявки быстро засопели. Мне не спалось. Что-то настойчиво выталкивало меня из запертой спальни. Наконец я выползла из постели и надела ботинки. Ощупью добралась до двери. Потрогала ручку. Естественно, заперта. Мне очень захотелось как следует пнуть дверь, но я мгновенно представила последствия. И тут в памяти всплыл трюк, который Зия проделала в кладовке Каирского аэропорта.

Я прижала ладонь к двери и прошептала:

— Сахад.

Замок послушно щелкнул, и дверь открылась. Надо же, как просто!

Коридоры были темными и пустыми. В Первом номе по ночам спали, и такого понятия, как ночная жизнь, у них не существовало. Я шла крадучись, стараясь двигаться обратно тем же путем, каким мы пришли. В одном месте я услышала странный шорох и остановилась. Рядом со мной по полу прошелестела кобра. За эти два дня я насмотрелась такого, что даже не испугалась. Сначала я думала разыскать Картера. Но во-первых, я не знала, куда Зия его отвела. А во-вторых, спутники мне сейчас не требовались. Даже в лице брата.

В Нью-Йорке мы с ним поцапались, так сказать, на ходу (или, точнее, на бегу). Теперь я не знала, как к нему относиться. Надо же, он позавидовал моей жизни! Ему, видите ли, надоело путешествовать с отцом. Допустим. Но Картер имел наглость назвать мою жизнь нормальной! Он хныкал, что у него нет друзей. А у меня что — целый табун подруг? Всего две: Лиз и Эмма. Но не скажу, чтобы это слишком облегчало мне жизнь. Если Картер допускал какой-то промах или встречал несимпатичных ему людей, он знал, что завтра улетит в другую страну и больше их не увидит. А когда тебе некуда лететь? Когда тебе задают простые вопросы вроде «Где твои родители?» или «Как поживает твоя семья?» и ты мучительно думаешь над ответами, поскольку не хочешь болтать лишнее? Я всегда выделялась. «Ребенок смешанной расы» — это красивое официальное название. В обычной жизни таких, как я, называют полукровками. Американка, в которой ничего американского. Девчонка, чья мать умерла, а отец вечно отсутствовал. В школе я не блистала успехами, но если в классе что-то случалось, почти всегда думали на меня. Есть же такие везунчики, умеющие смешиваться с толпой. Мне этого никогда не удавалось. А раз меня всегда замечали, я научилась подыгрывать общественному интересу. Красные пряди в волосах? Почему бы нет! Армейские ботинки в сочетании со школьной формой? Лучше обуви не придумаешь. Директор школы грозился:

— Я вызову твоих родителей.

— Желаю удачи, — отвечала я.

Много ли Картер знает про мою жизнь, чтобы завидовать?

Но хватит об этом. Главное — я решила отправиться на проверку одна и, немного поплутав, нашла дорогу к Залу эпох.

Конечно, у вас на языке уже вертится вопрос: зачем я туда поперлась? Естественно, не для встречи с мсье Злыднем или дряхлым стариком Кандарасом. Мне очень хотелось увидеть то, что Зия назвала воспоминаниями.

Я толкнула бронзовые двери. Они открылись без всяких заклинаний. Внутри было пусто и темно. Под потолком не летали светящиеся шары. И разноцветные иероглифы тоже не порхали, как стаи бабочек. Но изображения все так же мерцали среди колонн, наполняя зал призрачным разноцветным сиянием.

Я сделала несколько робких шагов.

Больше всего мне хотелось повнимательнее рассмотреть Эпоху богов. Когда мы шли здесь в первый раз, что-то меня зацепило. Картер решил, что я впала в транс. Зия предупреждала, насколько это опасно для разума. Но я почти не сомневалась: она просто меня пугает, стремясь отбить интерес. А еще я чувствовала странную связь с этими картинами, как будто в них можно найти ответ или важные сведения.

Я сошла с ковра и приблизилась к золотистому покрову. Ветер ворошил песчаные дюны, надвигались грозовые тучи, по Нилу бесшумно плыли крокодилы. Потом я увидела зал, полный людей. Там что-то праздновали. Я протянула руку к изображению.

И оказалась во дворце богов.

Вокруг меня двигались громадные существа. Они превращались то в людей, то в животных, то просто в сгустки чистой энергии. В центре на троне восседал мускулистый чернокожий человек в богатом черном одеянии. У него было красивое лицо и мягкие карие глаза. Его сильные руки легко могли дробить камни.

Вокруг собрались другие боги, участвующие в празднестве. Слышалась странная музыка. В ней было столько энергии, что казалось, от звуков вспыхнет воздух. Сбоку от трона стояла красивая женщина в белом. Судя по выпирающему животу, беременная. От фигуры женщины исходило мерцание; иногда казалось, будто у нее за спиной разноцветные крылья. Потом она повернулась в мою сторону, и я обомлела. У нее было лицо моей мамы!

Ни женщина, ни боги меня не замечали. Я решила, что меня здесь вообще никто не видит, как вдруг кто-то позади спросил:

— Ты призрак?

Я обернулась и увидела симпатичного парня лет шестнадцати, одетого в черное. На бледном лице выделялись большие карие глаза — совсем как у человека на троне. Длинные черные волосы торчали во все стороны, и мне это понравилось. Парень чуть наклонил голову, и я вспомнила, что он задал мне вопрос.

Я задумалась над ответом. Можно сказать: «Простите?» Или: «Привет». Можно подшутить: «Хочешь на мне жениться?» Но я смогла лишь чуть-чуть кивнуть.

— Значит, не призрак, — сказал он. — Тогда, наверное, ба?

Он махнул в сторону трона.

— Смотри, но ни во что не вмешивайся.

Честно говоря, меня не слишком интересовал трон, но парень куда-то исчез. Поневоле я стала следить за празднеством.

— Изида, — произнес чернокожий человек.

Беременная женщина повернулась к нему. Ее лицо сияло.

— Осирис, господин мой. С днем рождения тебя.

— Спасибо, любовь моя. А скоро мы отпразднуем другой день рождения — нашего сына Гора. Вот это будет торжество! Его новое воплощение по своему величию превзойдет все прежние. Он принесет миру покой и благосостояние.

Изида взяла мужа за руку. Музыка продолжала играть. Боги веселились. Казалось, даже воздух кружится в танце сотворения новой жизни.

И вдруг двери зала настежь распахнулись. Пахнуло жарким воздухом. Пламя факелов заметалось и зашипело.

В зал решительной походкой вошел высокий, сильный человек. Его можно было бы назвать братом-близнецом Осириса, если бы не темно-красная кожа, одежды такого же цвета и клиновидная борода. Облик его был почти человеческим, но когда он улыбался, зубы превращались в клыки. Лицо вошедшего не оставалось постоянным: то человеческое, то волчья морда. Я едва не закричала. Где-то уже я видела это странное лицо.

Танцы прекратились. Музыка смолкла.

Осирис поднялся с трона.

— Сет, зачем ты явился? — угрожающим тоном спросил он.

Сет рассмеялся, и напряжение в зале сразу исчезло. Невзирая на жестокие глаза, он смеялся весело и заразительно. Ничего похожего на скрипучий смех, который я слышала в Британском музее. Гость, которого позабыли пригласить, однако он не обиделся и пришел сам. Я даже не представляла, что Сет может быть таким дружелюбным.

— Зачем явился? Поздравить брата с днем рождения! — воскликнул он. — И пришел не с пустыми руками. Внесите мой подарок, — велел Сет, обернувшись назад.

Четверо сильных мужчин с волчьими головами внесли золотой гроб, украшенный драгоценными камнями.

У меня заколотилось сердце. В такой же гроб Сет заточил нашего отца!

«Нет! — захотелось мне крикнуть. — Не верьте ему!»

Но боги охали и ахали, восхищаясь подарком. Стенки блестели золотом, ряды красных иероглифов перемежались с яшмой и опалом. Носильщики с волчьими головами опустили гроб на пол, и тут я заметила, что он без крышки. Внутри он был устлан черным полотном.

— Это особый сундук для сна, — пояснил собравшимся Сет. — Его делали лучшие ремесленники из самых дорогих материалов. Бесполезно угадывать его стоимость. Сундук бесценен. Бог, который проведет в сундуке всего одну ночь, десятикратно увеличит свои силы. Более того, они уже не иссякнут. А мудрость никогда его не подведет.

Сет лукаво улыбнулся Осирису.

— Этот подарок предназначен одному-единственному богу, который легко расположится внутри, не сжимаясь и не вытягиваясь.

Кто бы мог подумать, что боги ринутся примерять свои тела к спальному сундуку! Они совсем как люди толкались и пихались, и каждый стремился поскорее оказаться внутри. Это удавалось далеко не всем, но и счастливчиков ждало разочарование. Кому-то приходилось скрючиваться, а кому-то — вытягиваться. Некоторые догадливые боги пытались изменить свое тело с помощью магии, но внутри черного ящика их магия не действовала. Когда очередной претендент, досадливо ворча, покидал спальный сундук, его место торопился занять другой. Однако результат оставался прежним.

Вдоволь насладившись этим зрелищем и добродушно посмеявшись над гостями, Сет обратился к Осирису:

— Твои гости попытали счастья. Не хочешь ли и ты попробовать? Сундук ждет своего хозяина — лучшего среди богов.

У Осириса загорелись глаза. Он явно не был богом ума и рассудительности. Красота спального сундука заворожила его. Гости выжидающе смотрели на него. Мне показалось, что я знаю, о чем сейчас думает Осирис. Если сундук окажется соразмерен ему, это будет восхитительным подарком на день рождения. Тогда даже Сет — его коварный и завистливый брат — будет вынужден признать Осириса законным повелителем богов.

Только Изида не поддавалась общему ликованию.

— Господин мой, не испытывай судьбу, — сказала она, касаясь мужниного плеча. — Сет не делает подарков.

— Я оскорблен! — с искренней обидой в голосе воскликнул Сет. — Неужели мне запрещено праздновать день рождения моего брата? Неужели мы стали настолько чужими? А ведь я хотел попросить у Осириса прощения за все зло, что причинил ему в прошлом.

Осирис улыбнулся жене.

— Дорогая, это всего лишь игра. Ничего не бойся.

Он встал с трона и под рукоплескания богов направился к спальному сундуку.

— Все славят Осириса! — крикнул Сет.

Повелитель богов стал укладываться в сундук. На мгновение он взглянул в мою сторону. У него было лицо моего отца!

«Нет! — мысленно крикнула я. — Не делай этого!»

Но Осирис уже лег. Его тело идеально оказалось соразмерным спальному сундуку.

Послышались ликующие поздравления богов. Но прежде чем Осирис успел встать, Сет громко хлопнул в ладоши. В воздухе появилась тяжелая золотая крышка, мгновенно закрывшая ящик.

Разъяренный Осирис кричал и стучал по крышке, но его крики и удары были едва слышны. Потом крышка защелкнулась на золотые засовы. Боги кинулись было на выручку Осирису (среди них был и тот парень в черном), однако Сет их опередил. Он с силой ударил ногой по полу, и пол содрогнулся. Боги попадали, как костяшки домино. Люди с волчьими головами выхватили копья. Испуганные боги отползали к стенам.

Сет произнес какое-то заклинание. Прямо из воздуха появился котел и облил спальный ящик расплавленным свинцом, надежно запечатав несчастного Осириса. Я сжалась, мысленно представив температуру внутри золотого гроба. Там было никак не меньше тысячи градусов.[23]

— Злодей! — простонала Изида.

Она направилась к нему, произнося слова заклинания. Но Сет поднял руку, и Изида рухнула на пол. Ее губы были плотно сжаты, словно неведомой силой, которая пыталась ее задушить.

— Не сегодня, прекрасная Изида, — самодовольно произнес Сет. — Сегодня правитель я. А твоему ребенку не суждено родиться!

И вдруг из толпы выскочила худенькая женщина в синем платье.

— Муж, остановись!

Она устремилась к Сету, который выпустил Изиду из виду.

— Беги! — крикнула ей богиня в синем.

Изида вскочила на ноги и бросилась бежать.

Сет поднялся с трона. Я думала, что он ударит богиню в синем, но Сет всего лишь досадливо прорычал:

— Глупая жена! На чьей ты стороне?

Он вновь топнул ногой, и золотой гроб исчез под полом.

Сет пустился догонять Изиду. У дверей дворца та превратилась в маленькую хищную птицу и выпорхнула наружу. Сет передернул плечами. За его спиной возникли черные крылья демона. Он полетел вслед за Изидой.

И вдруг я ощутила себя… Изидой. Я летела над Нилом, а Сет меня догонял, неумолимо приближаясь.

«Ты должна ускользнуть, — звенел у меня в мозгу голос Изиды. — Отомсти за Осириса. Возведи Гора на трон!»

Мое сердце было готово разорваться от напряжения. Неожиданно мне на плечо легла чья-то рука. Все картины исчезли.

Рядом со мной стоял дряхлый старец Искандар, озабоченно глядя на меня. Вокруг него плясали огненные иероглифы.

— Прости меня за вторжение, но ты едва не умерла, — на безупречном английском произнес он.

У меня подкосились ноги, и я потеряла сознание.

Очнувшись, я увидела себя свернувшейся калачиком у ног Искандара. Тот, как и прежде, сидел на предпоследней ступеньке. В зале мы были одни. Темноту слегка разрежали стайки светящихся иероглифов, пляшущие вокруг старика.

— С возвращением, — сказал Искандар. — Тебе повезло: ты это пережила.

Сама я не знала, чем кончится мое ночное приключение. Моя голова не то что болела; ощущение было такое, будто ее сварили в кипящем масле.

— Простите, — заплетающимся языком произнесла я. — Я не собиралась…

— Смотреть на картины? Однако ты на них смотрела. Твой ба покинул тело и отправился в прошлое. Разве тебя не предупреждали?

— Предупреждали, — вздохнула я. — Но… меня потянуло к картинам.

Искандар глядел в пространство, словно вспоминал что-то очень давнее.

— Им трудно противиться, — сказал он.

— А вы прекрасно говорите по-английски.

Старик улыбнулся.

— С чего ты взяла, что я говорю по-английски? Наверное, это ты заговорила на греческом.

Трудно сказать, шутил ли он или так было на самом деле. Искандар казался таким хрупким. Дунь — и рассыплется. И в то же время меня не покидало ощущение, что я нахожусь рядом с ядерным реактором. В этом старике таилось что-то опасное, и впервые мне не захотелось узнать чужую тайну.

— Вы настолько старый… то есть достаточно старый, чтобы помнить времена Птолемеев?

— Представь себе, дорогая моя. Я родился в эпоху правления Клеопатры Седьмой.

— Не надо так шутить.

— Я говорю абсолютную правду. Мне выпала печальная участь увидеть последние дни Египта. Храбрая, но безрассудная правительница не удержала власть, и страной завладели римляне. Я был последним магом, прошедшим традиционное обучение. Вскоре Дом жизни был вынужден в буквальном смысле уйти под землю. Многие наши могущественные секреты утрачены, в том числе и заклинания, с помощью которых мой учитель продлевал мне жизнь. В те времена маги жили долго — по нескольку столетий. Я живу уже две тысячи лет.

— Значит, вы бессмертны?

Он засмеялся, но очень скоро смех перешел в надрывный кашель. Искандар сгорбился и прикрыл ладонями рот. Я хотела ему помочь, только не знала, как и чем. Иероглифы беспокойно задергались и потускнели.

Наконец кашель утих. Искандар осторожно глотнул воздух.

— Едва ли меня можно назвать бессмертным. На самом деле… — Он не договорил. — Впрочем, это сейчас не важно. Лучше расскажи о том, что ты видела.

Здесь было бы лучше прикусить язык. Вдруг Искандар рассердится и превратит меня в букашку? К тому же мне было страшно вспоминать увиденное; особенно момент превращения в хищную птицу. Но Искандар ласково глядел на меня, и в конце концов я выложила ему все. Почти все. Про симпатичного парня в черной одежде я умолчала. Может, это глупо, но мне казалось, что парня придумала я сама. Мне вдруг подумалось, что и древние боги прошли, как любят говорить взрослые, через призму моего воображения.

Искандар постукивал посохом по ступеням.

— Сейди, ты видела очень древнее событие. Ты стала свидетельницей того, как Сет силой захватил трон правителя Египта. Он спрятал гроб с Осирисом, и Изиде пришлось обыскать весь мир, чтобы найти мужа.

— Так значит, она все-таки нашла Осириса?

— Найти-то нашла, однако… Видишь ли, Осирис воскрес, но только в Нижнем мире. Он стал правителем мертвых. Когда их сын Гор вырос, он ценой нескольких тяжелых битв свергнул Сета с египетского трона. Потому Гора и называют Мстителем. Я уже говорил: это древняя история, но боги много раз ее повторяли.

— Повторяли?

— Боги следуют… поведенческим стереотипам. Кажется, у ваших ученых это называется так, — прищурился Искандар. — А потому поведение богов во многом предсказуемо. Причины их ссор, вражды, зависти — все это повторяется из века в век. Меняются лишь внешние условия и хозяева.

Я снова услышала это слово — «хозяева». Мне сразу вспомнилась несчастная женщина в нью-йоркском музее, превратившаяся в богиню Серкет.

— В моем видении Осирис и Изида были мужем и женой. Оба ждали, что у них родится сын Гор. Но Картер рассказывал мне другую историю, и там все они были детьми богини неба.

— Так оно и есть, — согласился Искандар. — Это смущает лишь тех, кто не знает природы богов. Они не могут появляться на земле в своем истинном обличье. Точнее, могут, но только на очень короткое время. И у них должны быть хозяева.

— Вы хотите сказать, люди?

— Не всегда. Хозяевами могут быть и предметы, обладающие силой: статуи, амулеты, монументы и даже некоторые модели автомобилей. Однако боги предпочитают иметь хозяевами людей. Боги наделены громадной силой, но только люди способны к творчеству. Только людям удается менять ход истории, а не просто повторять цепь событий. И только люди умеют… как это у вас говорят? Мыслить вне стандартов?

— Нестандартное мышление, — подсказала я.

— Вот-вот. Сочетание творческих способностей людей и силы богов дает удивительные результаты. Когда Осирис и Изида впервые спустились на землю, их хозяевами были брат и сестра. Но хозяева-люди не могут быть постоянными. Они стареют, слабеют, умирают. В дальнейшем Осирис и Изида нашли новых хозяев, которые были мужем и женой. Гор, некогда их брат, в новой жизни стал их сыном.

— Ну и путаница, — вздохнула я. — И как-то не слишком красиво с точки зрения морали.

Искандар пожал плечами.

— Боги понимают взаимоотношения не так, как люди. Для них хозяева не более чем одежда, которую они вынуждены менять. Потому-то древние легенды и кажутся такими противоречивыми. В зависимости от хозяев боги предстают то братом и сестрой, то мужем и женой, то родителями и детьми. Ты знаешь, правящего фараона называли живым богом. Ваши египтолога считали это чем-то вроде древней пропаганды, но зачастую такое название соответствовало действительности. Например, Гор избирал своими хозяевами величайших фараонов древности. Он наделял их своей силой и мудростью, и они правили так, что Египет становился все более могущественной империей.

— Так это хорошо. Почему же тогда Дом жизни против того, чтобы люди становились хозяевами богов?

Лицо Искандара помрачнело.

— Видишь ли, Сейди, у богов иные задачи, чем у людей. Они могут полностью подчинять хозяев своей власти. Ты, наверное, слышала выражение: «Человек сгорел»? Речь идет не об огне пожара, а о внутреннем, невидимом огне, уносящем силы и жизнь. Вот почему многие хозяева богов умирали молодыми. Бедняга Тутанхамон умер в девятнадцать лет. Судьба Клеопатры Седьмой оказалась еще печальнее. Она попыталась вместить в себя дух Изиды, не понимая, чем это грозит. Действуя из тщеславных побуждений, она разрушила свой разум. В древние времена Дом жизни обучал искусству божественной магии. Посвященные изучали путь Гора, Изиды, Сехмет и других богов и богинь и учились направлять божественную силу так, чтобы не страдать самим. В те далекие дни у нас было много учеников.

Искандар обвел взглядом пустой зал. Наверное, вспоминал время, когда вокруг помоста толпились маги.

— Одним ученикам удавалось вызывать богов лишь на короткое время. Другие пытались становиться их хозяевами. Кому-то это удавалось, кому-то нет. Высшей целью было стать «глазом» бога. Это означало совершенный союз двух существ — смертного и бессмертного. Но ее достигали очень немногие. Даже фараоны, вроде бы рожденные для такой задачи, часто терпели неудачу. Путь этот был небезопасен, и для многих попытка пройти по нему оканчивалась смертью.

Искандар повернул ладонь. Такой длинной и глубокой линии жизни я еще ни у кого не видела.

Страницы: «« ... 678910111213 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Современная молодая бизнес-леди Лиза Берсентьева и не подозревала, чем закончится для нее обыкновенн...
В книге рассмотрены целебные свойства пряностей, которые применяют в научной и народной медицине. Вы...
«О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! – этот рефрен проходит через всю Песнь Песней царя...
Последний страшный бой с самым необычным врагом вселенной! Атака за атакой на неприступную крепость ...
Социальные сети опутали нас, как настоящие. В реальности рядом с вами – близкие и любимые люди, но в...
1972 год. Холодная война в разгаре. На Сирину Фрум, весьма начитанную и образованную девушку, обраща...