Сказки Волчьего полуострова. Король на площади Колесова Наталья
— Эмма — одно из имен, данных мне при наречении. А Торенц — девичья фамилия моей матери, — и уколола, хотя в моем положении было куда лучше помолчать: — Вам бы это стало известно, если б вы дали себе труд узнать хоть что-нибудь о своей будущей супруге.
— Ах, да-а! Вы же так обиделись, что я не явился к вам лично с комплиментами и подарками! А вы никогда не задумывались, что на то могли быть серьезные причины?
— О да, — отозвалась я не менее ядовито. — Я сама могу назвать их с ходу — важные государственные дела, не так ли?
Кароль… Силвер некоторое время смотрел на меня, сжав губы. Потом процедил:
— А еще вернее будет ответить вашими же словами — так получилось!
Он никогда не задумывался о женитьбе. Ему нравилось быть не привязанным ни к чему, жить легким на подъем, без оглядки на кого бы то ни было. Любовницы имелись, еще и с избытком, родня советовала остепениться, но не настаивала всерьез. Пусть вон его величество Аггелус обзаводится потомством, ему нужнее и важнее. Кто же мог подумать, что мужчина во цвете лет и здоровья уйдет из жизни так внезапно, не оставив после себя ни одного наследника!
Но, и надев корону, он продолжал отмахиваться от намеков, становившихся все прозрачнее и прямее, — а не пора ли наконец Ристу подарить королеву, а тебе — обеспечить себя наследниками? Дошло лишь, когда Силвер очутился на госпитальной походной койке после финального сражения с хазратской конницей. От многочисленных ран спать было невозможно, так что все лихорадочные ночи оказались к его услугам для сомнений и раздумий. И в одну из таких ночей пришла к нему простая и ясная мысль: а вот умри он сейчас, и его серебряный Рист, все его победы и достижения загребет под себя жирный слизняк Финеар… И всё лишь потому, что ему было некогда и неохота заниматься поиском королевы.
А ведь ему и искать особо не приходится!
Так что уже на следующее утро озабоченный секретарь записывал надиктованное послание — как он сейчас сам понимает, краткое и деловитое до оскорбительности: я, такой-то такой-то, передаю привет тебе, князь Рагнар, и желаю жениться на твоей дочери Хельге, а буде она уже замужем, на любой другой твоей дочери, лишь бы та была крепка и умом и телом. Приехать сейчас не могу, поскольку ранен, но ко дню прибытия своей невесты надеюсь подняться на ноги. Все союзные обязательства подтверждаю, брачный контракт прилагается… Когда секретарь попытался уточнить условия контракта, отмахнулся: «Нас в долги тяжкие не вгони и девицу не обидь. А вышлите бумаги сегодня же!» Бедный секретарь впал в тоску и отчаянье, но взывать было уже не к кому, поскольку король, сочтя вопрос решенным, провалился в беспамятный сон, который целители с одинаковым правом могли счесть и предсмертным, и сном выздоравливающего. Он выбрал последнее.
Предполагаемый тесть оказался понимающим и расторопным, незамедлительно (через каких-то пару недель) отправив в Рист свадебный поезд с дочерью. А вот что эта самая дочь, заочная силверовская невеста, тоже может выбрать, причем нечто совершенно неожиданное, никому и в голову не приходило…
Запыхавшийся господин полицмейстер влетел в дверь, как раз когда в комнате воцарилось звенящее молчание: Эмма явно не знала, что сказать, а он хорошо знал, но, как назло, не мог сейчас вспомнить ни единого приличного слова. Полицмейстер кинул быстрый взгляд на княжну, на короля и попытался принять свой обычный невозмутимый вид.
Силвер оскалился раздраженно:
— Что, Эрик? Боялся, здесь прольется чья-то кровь?
Эрик отвесил ему не привычный короткий кивок, как обычно наедине, — полноценный поклон.
— С приездом, ваше величество! Я просил передать, чтобы вы сразу же встретились со мной — в любое время дня или ночи, но, вы, видимо…
И не закончив, замер, изображая полный почтения вопрос всей своей тощей сутулой фигурой. Он молча смотрел на друга. А ты, видимо, собирался принять первый удар королевского гнева на себя? Чего ты боялся, Эрик? Что я излуплю ее, удушу, в темницу брошу — и тем создам нежелательный повод для межгосударственного конфликта?
Король произнес:
— Видимо, мы должны послать нашему союзнику и другу князю Рагнару радостное известие о том, что его потерянная дочь нашлась.
— Уже, — отозвался Фандалуччи быстро.
— Вот как.
Значит, действительно боялся, раз решил подстраховаться и оповестить князя прежде, чем король надумает, что сотворить со своей несостоявшейся невестой. Ну что ж… умно, и не знаешь — то ли наказать полицмейстера за самоуправство, то ли поблагодарить за заботу о… государе и государстве.
— Значит, решено, — произнес он, глядя поверх головы женщины. — В течение двух недель сюда прибудет ваш отец, и я передам ему вас из рук в руки. Во избежание повторения истории.
— Я не собираюсь никуда бежать, — сказала Эмма устало.
Он проигнорировал ее слова. Обвел глазами комнату, старательно огибая женщину взглядом.
— Надеюсь, условия содержания вас устраивают и жалоб на жестокое обращение или на то, что вас морят голодом, вы нам не предъявите.
— Если желаете, могу дать в этом расписку, — в ее ровном голосе прорезался гнев. — Еще и с личной печатью!
Взгляд короля задержался на узком, забранном решеткой окошке: он вспомнил, как Эмма восхищалась большими светлыми окнами в его доме. Да и для рисования эта комната темновата… С какой стати это-то его заботит?
— Всего наилучшего… ваше сиятельство!
Ответа он не дождался — или тот был слишком тих, или Эмма просто промолчала.
Он стремительно пошагал по коридору и услышал, как друг устремился за ним следом.
— Силвер! Подожди!
Не оборачиваясь, король рубанул ладонью воздух.
— Оставь меня!
Хотя бы на время.
Хотя бы до тех пор, пока расхочется крушить все вокруг.
Глава 2
В которой полицмейстер ведет речь об одиночестве
Я в изнеможении откинулась на спинку стула. Разговор обессилил меня настолько, что, казалось, лучше б Силвер меня избил, тогда бы боль тела заглушила боль души.
А тут страдало и то и другое. Я обхватила руками колени, прижалась к ним лицом, вздрагивая в сухих беззвучных рыданиях. Ах, Кароль, Кароль, что же я наделала!
Не знаю, сколько прошло времени, но, подняв голову, я увидела господина полицмейстера, безмолвно стоящего на пороге. Поспешно выпрямилась — я вовсе не собиралась публично демонстрировать глубину своего раскаяния… или вызывать жалость у королевского друга и соратника.
Фандалуччи кивнул, словно услышав мои мысли. Прошелся по комнате, как совсем недавно Кароль… Силвер. Правда, не столь резко и стремительно, еле сдерживая свой гнев, — медленно, как бы в раздумьях.
— Итак, ваше сиятельство?
— Итак, господин полицмейстер? — я бессознательно скопировала его интонацию, и по лицу Фандалуччи скользнула слабая улыбка.
— Кажется, вы вызвали гнев нашего общего приятеля.
Это не требовало подтверждения, поэтому я промолчала.
— Позвольте узнать только одно — зачем вы это сделали?
— И вы называете это «только одно»?
Фандалуччи остановился прямо передо мной.
— Я верный слуга и, смею надеяться, друг его величества.
— Я это знаю.
— Меня интересуют не собственно причины, а только было ли в вашем исчезновении нечто, направленное на причинение вреда его величеству в частности и Ристу как государству в общем?
Я подняла брови:
— Больший вред, чем я уже причинила?
Услышав, как господин полицмейстер хмыкнул уже явственно, я, к своему удивлению и радости, поняла, что в стане противника у меня имеется неожиданный союзник.
— Вы разрешите присесть?
Фандалуччи опустился на стул с явным облегчением. По-простецки потер костлявые колени, словно они у него ныли.
— Я намеревался увидеться с его величеством раньше, чем он узнает о вашем… возвращении.
Я оценила деликатность подобранного определения. Фандалуччи продолжал столь же доверительно:
— Видите ли, его величество бывает иногда несколько… несдержан.
— О! Неужели? Ни за что бы не подумала!
Он проигнорировал мой сарказм.
— Иногда этот гнев напускной. Но по-настоящему Силвер выходит из себя, когда его доверие теряют те, кто ему действительно дорог.
Пауза. Я грустно кивнула.
— Это я тоже уже поняла.
Полицмейстер откашлялся перед тем, как задать следующий вопрос:
— Прошу прощения за мою неделикатность, но были ли вы уже близки с ним… в телесном смысле?
Я молча покачала головой.
— О, — произнес господин полицмейстер, кажется, даже с разочарованием. — Это меня крайне удивляет… — Фандалуччи верно расценил выражение моего лица и поспешил добавить: — Я ни в коем случае не хотел обвинить вас в легкомысленности, просто его величество… — Он замялся, подыскивая слова, и я подсказала:
— Не жалейте мои уши, господин полицмейстер! Вы хотели сказать, что его величество — бабник?
— О, нет-нет, — поспешно заявил Фандалуччи. — Просто он пользуется большим успехом у дам и всегда крайне… целеустремлен, поэтому я предполагал, что…
— Оставим в стороне привычки и склонности его величества, — перебила я. — Что бы изменилось, если б мы, как вы предполагали, состояли в интимной близости?
— Просто он всегда добр по отношению к своим женщинам, пусть даже и…
— Недостойным?
Фандалуччи качнул головой:
— Я бы сказал по-иному.
— Как бы и что бы ни сказали и даже ни подумали вы и его величество, — горько признала я, — вам не придумать слов сильнее и сквернее, чем говорю себе я. Но я все же не собираюсь соблазнять Ка… Силвера, чтобы умерить его гнев. Если, конечно, вы, господин полицмейстер, собирались это мне предложить.
— Признаться, собирался, — откровенно ответил Фандалуччи. — Судя по всему, вам не пришлось бы прилагать для этого каких-то особых усилий.
Я вспомнила некоторые моменты общения с Каролем. Да уж… Фандалуччи внимательно следил за моим лицом. Я готова была поклясться, что он буквально читает мои мысли, потому что полицмейстер вновь кивнул.
— Этот союз крайне желателен и выгоден обеим нашим странам, ваше сиятельство. Политический, военный и семейный союз.
— Я знаю. Я всегда это знала. И вы видите, как я распорядилась этим знанием!
— Я сказал это как верный слуга его величества. А теперь я говорю уже как давний друг Кароля, которого вы знали…
Фандалуччи вновь откашлялся, как бы готовясь затронуть следующую деликатную тему.
— Возможно, такова участь любого монарха, но с каждым годом он становится все более одиноким. Недаром Силвер завел эту птицу: та не ищет его милости и выгоды для себя или своих родственников, ей довольно лишь бережных рук, горсти семян и чистой воды. У меня, — полицмейстер задумался, словно взвешивая себя на невидимых весах, — тоже весьма умеренные аппетиты, и я не предам его, как бы и что бы мне ни сулили… а предлагали многие и многое, уж вы мне поверьте! Так что у него остались только я, эта птица… и его вторая, площадная, жизнь.
— Кстати, — незавидная участь участью, а ведь любопытство все равно меня не покинуло! — Расскажите, как так получилось, что король Силвер превратился в Человека С Птицей?
Господин полицмейстер наконец улыбнулся — хоть и коротко, но вполне по-человечески.
— О, это очень давняя история! А началась она…
Глава 3
В которой появляются Кароль и Лис
Началась она, когда на улицах Риста повстречались двое мальчишек. Своевольный и упрямый принц, то и дело сбегавший из-под контроля воспитателей и родителей — да и то сказать, у царственных супругов наследников насчитывалось даже с избытком; это до зрелого возраста дожили лишь Аггелус и Силвер. В семье приехавшего из Фьянты корабельного плотника детей тоже было немало, поэтому к делу их приставляли сызмальства. Только один вышел непутевый, все норовил от работы отлынивать да удирать — даже несмотря на регулярную порку. Мало того (благо не знали его добропорядочные родители), он и крутился еще на площади, норовя чего стянуть у торговцев или выполняя мелкие поручения контрабандистов.
Незнакомого долговязого мальчишку, иногда появлявшегося на площади, Эрик принял за удачливого вора, который при хорошем раскладе любит сорить деньгами направо-налево: то помог Толстой Берте, торговке рыбой, у которой слег муж и некому стало кормить семь голодных ртов, то выручил из долговой ямы проторговавшегося купца, то скупил по какой-то прихоти картинки помиравшего от запоя художника… Эрик с самого детства любил докапываться до сути и решил разузнать, откуда этакий мот взялся и откуда у него этакие шальные деньжищи. Проследил, как тот уходит через Королевский сад во дворец: ага, поди, там же и служит, да потихоньку таскает оттуда вещички и деньги! Однако дворцовый парень тоже оказался не дурак: слежку заметил и задал тощему рыжему шпиону хорошую трепку. Впрочем, и тот отбивался отчаянно, понаставив будущему королю отменных синяков.
После драки подростки сдружились, образовав странный союз — мошенников — не мошенников, контрабандистов — не контрабандистов — благородных разбойников своего рода. Кароль обожал рисковать и договариваться, Эрик — наблюдать и рассчитывать. Удачные ставки и участие в контрабанде частенько приносили парочке доход, с которого друзья условились всегда отдавать некий процент в пользу нуждающихся.
Вскоре Кароль нашел еще одну выгоду от своих вылазок. На улочках и площадях Риста всегда можно разжиться тем, что крайне редко доходит до королевского трона: информацией и слухами, которые суть та же информация, просто переработанная народными умами. Можно сказать, он начал шпионить на самого себя и так в этом преуспел, что мог бы продавать добытые сведения не только главному полицмейстеру, но и службе безопасности государя. Ведь мало кто заподозрит в шустром и щедром мальчишке персону, рядом с которой лучше не распускать языки. Да и в подросшем улыбчивом парне тоже. К тому времени уже и главная площадь и закоулки Риста признали его за своего — удачливого и обаятельного проныру, делавшего немало добра, не примкнувшего ни к одной городской банде или воровской гильдии, но сумевшего внушить уважение к себе настолько, что иногда его даже призывали на сходки как третейского судью.
И всегда рядом с ним был молчаливый и внимательный Лис Фандалуччи. К тому времени тот уже знал, кто таков его приятель, но, как ни странно, это ничего не поменяло в их дружбе…
Теперь эти два взрослых, хоть и не сказать, чтобы окончательно остепенившихся мужчины — один король, другой его правая рука и главный советник — сидели в кабинете и неспешно приканчивали бутылочку фьянтского красного. Силвер рассеянно рассматривал на огонь рубиново сияющее вино в бокале. Эрик с удовольствием грел у камина костлявые ноги: застуженные когда-то суставы ныли, предсказывая ухудшение погоды.
Сгущались в комнате тени. Сгущалось молчание. Когда его можно было уже просто резать ломтями, подал голос тот, кто и должен был его нарушить.
Король произнес:
— И что же?
Полицмейстер с готовностью ответил:
— Собственно, ничего нового княжна мне не сказала. Считай, твердила то же самое, что и тебе: не знаю, не злоумышляла, просто так оно как-то вышло…
— Зато ты наговорил ей много чего, — промолвил король с неудовольствием. — Наверняка пытался давить на женскую жалость: рассказывал о моем несчастном одиночестве и долгих хладных ночах, так?
— Что-то в этом роде, да.
— И как же она среагировала? — спросил Силвер с неожиданным для себя любопытством.
Эрик зорко поглядел на него поверх края поднесенного ко рту бокала.
— Не сказать, чтобы принялась тут же лить по тебе горькие слезы…
Силвер невольно усмехнулся.
— О да, этого от нее не дождешься!
— Силвер, — сказал Фандалуччи и сделал глоток. — Когда я вернулся, Эмма плакала.
Король резким движением выплеснул в огонь остатки вина из бокала.
— Да она не только рыдать, еще и на коленях передо мной ползать должна, чтобы вымолить прощение!
— Вот этого ты точно от нее не дождешься.
— Знаю.
— И знаешь, как нужен нам этот союз?
— Эрик, я еще не страдаю старческой забывчивостью!
— Ну, тогда за будущее страны я спокоен! Наш король все знает и все помнит!
— Пусть судьбу княжны решает ее бешеный папаша!
— А кто же решит нашу? — смиренно спросил Эрик.
Глава 4
В которой Эмма переселяется
На следующий день все тот же господин, которого я звала про себя Безликим, потому что назвать свое человеческое имя он упорно отказывался, предложил сопроводить меня на прогулку. Это что-то новенькое! Страж молча ждал у двери, пока я торопливо надевала теплые вещи, боясь, что он (а скорее всего кто-то другой, давший на то разрешение) возьмет да передумает.
Рист гневался. По-другому я никак не могла определить это хмурое небо со стремительно несущимися темными тучами, грозящими ледяными дождями, а то и снегом (просто готовая акварель, только бери и пиши!); хлесткий ветер, налетавший на меня из-за каждого угла и поворота; недолгий, но больно секущий щеки дождь… Казалось, город знает, что я не имею никакого права здесь находиться, и стремится наказать меня за это.
Но даже такой — мрачный, раздраженный, холодный — Рист был мне мил.
Как и его повелитель.
Сравнимый по размерам с Ботаническим, Королевский сад произвел — по крайней мере на меня — такое сильное впечатление, что, несмотря на холод, я готова была бродить здесь часами. Что и делала в сопровождении своего безмолвного и неслышного стража, пытаясь запечатлеть в памяти неторопливо разворачивающийся передо мной великолепный парковый ансамбль: каждую аллею, скамью, скульптуру, пруд, фонтан, беседку. Так как изначально королевский замок строился именно как замок, крепость, здесь не было и не должно было быть пышной лепнины, мраморных кружев, золотых куполов и праздничных фресок — всего того, чем славится знаменитый герцогский дворец во Фьянте. Строгие и четкие линии Королевских садов прекрасно подходят суровому облику дворца… и опять же его владельцу.
Мы поднялись на крепостную стену. Изогнувшись, я исхитрилась протиснуться между зубцов, чтобы окинуть взглядом весь Рист и расстилавшееся до горизонта море. Это была самая высокая точка города, и вид оказался просто ошеломляющим. Ах, если б мне позволили запечатлеть его на холсте или хотя бы на бумаге!
Я не сразу обратила внимание на тянувшего меня за рукав охранника, так что ему пришлось вежливо, но твердо взять меня под локоть.
— Не надо вот так делать, ваше сиятельство, — сказал Безликий столь же бесцветным, как его внешность, голосом.
— Как — так?
— Вы можете упасть, а мне потом отрубят голову.
— Я вовсе не собираюсь падать! — запротестовала я. — Я очень крепко держалась.
— Меня предупредили, что вы весьма… неожиданная особа.
— О!
Видимо, некто — уж не сам ли Кароль-король? — запугал охранника тем, что я могу не только сбежать, но и попытаться покончить жизнь самоубийством. И тем самым превратил Безликого из бдительного сторожа еще и в телохранителя…
— Погода сегодня очень ветреная, вы можете простудиться. Идемте назад.
И он непреклонно повлек меня обратно.
…а вдобавок еще и в няньку…
Я была уверена, что не увижу Силвера до самой моей передачи из рук в руки отцу. И смирилась с этим, хотя и мучилась недосказанностью нашего расставания. Я готова была извиняться перед ним снова и снова — если даже не добьюсь прощения, хотя бы утешусь тем, что сделала для этого все возможное.
Хотя круг лиц, которых я видела изо дня в день, по-прежнему не менялся, моя тюрьма расширилась теперь до границ парка и даже чуть дальше, за пределы дворцовой стены, до террасы, которую Кароль как-то назвал «местом своего отдохновения». Я садилась на скамью и рисовала бухту. Не спеша, фрагментами, детально. Торопиться было некуда, до приезда отца еще не меньше полутора недель, так что я успеваю закончить обещанный когда-то пейзаж.
Тут-то и появился заказчик собственной персоной.
Безликий, традиционно занимавший свой пост у парапета (а вдруг я, такая непредсказуемая, кинусь со стены прямо в столь любимую королем бухту?), встрепенулся и поспешно выпрямился. Я чуть было не обернулась, но, догадавшись по поведению охранника, кто появился, удержалась. Шагов я не услышала, просто ощутила его присутствие. Силвер молча постоял у меня за спиной. Я крепче ухватила кисть, чтобы она не начала дрожать — разбухшее сердце билось в самом горле, перехватывая не только голос и дыхание, но даже и движения.
— Стоит ли теперь утруждать себя этим, ваше сиятельство? — наконец произнес Силвер.
— Я же обещала нарисовать бухту, ваше величество, — сказала я, не оборачиваясь. — И я ее нарисую.
— А вы, конечно, всегда исполняете свои обещания? — Насмешка в звучном голосе. Силвер обошел меня и добавил: — И да, конечно, вы можете не вставать, чтобы поприветствовать короля.
— Спасибо, ваше величество, вы очень добры, — отозвалась я, стараясь, чтобы мой голос звучал столь же ровно и насмешливо.
— Даже сам удивляюсь, насколько! — отозвался он.
Я бросила быстрый взгляд исподлобья. Силвер стоял, опершись обеими руками о парапет, спиной ко мне. Рассматривал свою любимую бухту. Волосы, сегодня не забранные в хвост, рассыпаны по вороту черного камзола; знакомая линия прямых широких плеч; сильные руки, умеющие ласкать и убивать, украшены лишь массивной печаткой. Пальцы начали барабанить по серому камню парапета. Я поняла, что Силвер почувствовал мой взгляд, и опустила глаза, прежде чем он быстро обернулся.
Теперь уже я делала вид, что сосредоточена исключительно на картине. Добавить мазок, макнуть кисть в краску, добавить следующий, слегка отклониться, оценивая результат… Но долго так выдержать не смогла. Я вскинула взгляд: Силвер стоял, прислонившись спиной к парапету, сложив на груди руки. Наблюдал за мной с прищуром и с саркастической усмешкой. Конечно, для него, привыкшего к интригам и играм, я со своим напускным спокойствием и деловитостью была вся как на ладони.
А я смотрела теперь на него открыто и жадно: резкие черты лица; чистый цвет и свет глаз приглушен четкой линией припущенных ресниц, левая бровь поднята в насмешливом вопросе… Ох, Кароль, как же я по тебе скучаю!
Он заговорил — привычным бархатным баритоном Кароля, но с ядовитыми интонациями Силвера:
— Отчего же ваше сиятельство не спрашивает, какое впечатление произвел на меня мой портрет?
Я встрепенулась. Да я и думать про него забыла! Переболела, дорисовала — и отпустила на волю, как выросшего воспитанника. Конечно, неприятно, если портрет не поймут или даже уничтожат в приступе гнева, но и это от меня никак не зависит, все уже закончено и исправляться ни в коем случае не будет…
— И каково же произведенное впечатление, ваше величество?
Ответ был неожиданным:
— Всё истинная правда.
— О… — я растерялась, но не успела порадоваться, как Силвер продолжил:
— Вы прекрасно отобразили мой характер. Коварство, жестокость, изворотливость, надменность…
— Подождите…
— …властолюбие, деспотизм. — Король холодно смотрел на меня. — У вас очень зоркий глаз, княжна. Просто странно, как к подобному человеку вообще можно испытывать нежные чувства. — Пауза, нажим в голосе. — Но ведь многие женщины любят именно таких мужчин, правда?
Он упрекает меня в том, что я не изобразила его взглядом ослепленной любовью женщины? Я сцепила пальцы, но ответила ровно:
— Что ж, значит, портрет не удался. Или удался — но не для вас.
— Поясните.
— Я очень редко прибегаю к аллегориям в собственных картинах. Но в вашем портрете наличествует четкая и ясная аллегория. Вы — словно тьма и свет, ваше величество. В вас имеются все те черты, которые вы только что перечислили. Но они смешаны и переплетены с другими, оборотными сторонами вашей натуры. В вас есть и мягкосердечие, преданность, великодушие и тонкость чувств… Но, в отличие от большинства людей, ваше сердце контролируется вашим мозгом…
…а иногда — особенно в отношении этой женщины — еще и иным органом…
Он не собирался встречаться с Эммой вплоть до приезда ее Волчьего папаши. Да и зачем? Чтобы выплеснуть на нее весь свой гнев и разочарование? Уничтожить ядовитыми насмешками и беспощадными словами, как он это прекрасно умеет? Смысл? С таким же успехом можно было переколотить весь драгоценный королевский фарфор, побиться головой о стену… или сомкнуть пальцы на ее нежной шее. Ничего уже не изменишь. Пусть даже и Эрик делает откровенные намеки. Да пошел он… к хазратским демонам в соответствующее отверстие!
После традиционных докладов о состоянии дел в столице и кое-каких — в государстве — Фандалуччи с постным лицом ежедневно добавлял одну и ту же фразу: «Княжна чувствует себя хорошо. Кушает нормально. Прогуливается. Рисует». Поначалу он рычал на полицмейстера по поводу этих совершенно не нужных ему сообщений, потом смирился… потом начал досадовать на скудость информации.
А сегодня, выслушав уже наизусть заученный текст, помедлил и спросил:
— И всё?
Друг отмер лицом и мгновенно откликнулся:
— Если желаешь подробностей, иди и узнай сам!
Он фыркнул и свернул аудиенцию.
Встал из-за стола, потянулся, разминая затекшее тело. Подошел к окну. Давненько он не выбирался из дворца, даже на площадь. Не тянуло. Джок, нахохлившийся на своей жердочке, тоже грустно смотрел на облетевший парк. Да, неподходящая для прогулок погода, моя птица…
А наша волчица, значит, изволит прогуливаться. Тесно, ей, значит, в замковых стенах… Тоскливо.
И темно.
Скривившись, он потянулся за колокольчиком. Приказал появившемуся слуге:
— Переселить женщину из Северной башни в Белые покои!
Он не сомневался, что слуги все распрекрасно знают про княжну. Но вот что именно говорят — про него, про Эмму, — не выяснишь. Это тебе не площадь, подслушать и разговорить людей уже не удастся. А прямо, кроме Эрика, ему никто не ответит.
Пойти и самому размяться, что ли…
После получасового бесцельного блуждания по парку он перестал притворяться перед самим собой и начал искать княжну уже целенаправленно.
А потом понял, где она может быть. И не ошибся.
Эмма изо всех сил делала вид, что не очень-то ее волнует его присутствие. А Силвер смотрел на ее склоненную шею — поверх скинутого на плечи капюшона плаща пушились светлые пряди волос — и вспоминал, как, расплетая, запускал в них пальцы… Для того чтобы отвлечься от ненужных воспоминаний и ощущений или чтобы не обрушить на женщину новые упреки и обвинения, он и завел разговор про портрет. А Эмма неожиданно начала его расхваливать и приписывать черты характера, которых у него сроду не водилось. Лицо серьезное, щеки сияют огнем, глаза — искренностью. Искренностью, а? Он прервал поток этих ненужных (смущающих его?) славословий:
— Не тратьте на меня свое красноречие, княжна! В этом нет никакой необходимости. Я же не собираюсь бросать вас в тюрьму, как герцог Армани, лишь из-за того, что мне не понравился портрет, вышедший из-под вашей кисти.
— Ох, а откуда вы это?.. — Эмма прикусила губу, но все же продолжила: — И как вы вообще узнали, что я… это я?
— Подпись.
Я чуть не стукнула себя по лбу. Ну конечно! Я машинально поставила на подаренном Каролю наброске личную подпись: сложный вензель, составленный из букв моего имени, имени матери и фамилии отца. Оставалось только лишь написать рядом собственное признание…
Значит, Силвер с самого начала мне не доверял. Подозревал. Приглядывался. Стала бы я столь же внимательно изучать подпись дарителя? Вряд ли. Еще одна новая для меня черта его характера или приобретенная привычка не доверять никому из окружающих? Может, он и прав — уж в моем-то случае, безусловно, — но… жаль мне его.
Пожалей-ка прежде всего саму себя! И я пожалела: начала складывать кисти и краски. Все равно сегодня больше рисовать не смогу. Как раньше Человек С Птицей заражал меня своей энергией и жизнерадостностью, так теперь этот стоящий напротив незнакомец со знакомыми чертами вытягивал из меня последние жизненные силы. Пойду-ка я в свою каморку, останусь одна и… Нет, плакать я не буду. Достаточно одного раза. Сама виновата, что ж теперь на кого-то еще обижаться? Ушедшую волну уже не вернешь. Делом займусь: закончу этюды парка.
Возникший как из-под земли Безликий — я даже вздрогнула, Силвер тоже глянул как бы в недоумении: и он позабыл — не заметил? — подхватил мой этюдник. Маленькая молчаливая процессия: я, по левую руку король, охранник за моей спиной — двинулась по тропинке.
Я уже привычно направилась к Северной башне, но Силвер неожиданно прикоснулся к моему плечу.
— Вам в другую сторону.
Он вошел первым, повернулся, кивком и движением руки предлагая мне войти.
— Это теперь ваши комнаты.
Я шагнула за порог, настороженно оглядываясь. Как же здесь просторно и светло!
— Ну что, ваше сиятельство довольны обстановкой?
Я рассеянно скользнула глазами по мебели и обшивке стен — все светлое, спокойное, — и мой взгляд вновь устремился к окнам. Окна здесь были почти во всю стену и выходили прямо на Каролевскую бухту — про себя я называла ее именно так. Солнце, пусть даже неярко-осеннее, будет в комнате, считай, целый день.
— Да-да, спасибо, все просто великолепно!
Силвер по-хозяйски прошелся по комнате, внимательно осматривая ее. Остановился перед красными розами в белом кувшине.
— А розы уберите. Княжна их терпеть не может.
Да, но откуда он?..
Король действительно очень наблюдателен.
Глава 5
В которой Рагнар великолепен
