Опасное желание Эллиот Кара
– Ее похитили! – воскликнула она.
– Успокойтесь, мисс Джорджиана, – сказал Коннор. – Сделайте глубокий вдох и расскажите нам подробнее, что здесь произошло.
Джорджиана сделала несколько глубоких размеренных вдохов и выдохов, чтобы успокоиться.
– Софи похитили, – наконец сказала она.
– Когда? – спросил Коннор.
– В-вчера.
– Вы видели похитителя? – спросил Грифф.
Джорджиана закусила губу.
– Я не знаю этого человека. Но я видела, как рядом с Софи остановилась большая черная карета со светлыми колесами, из нее вышел мужчина с пистолетом и приказал Софи сесть в экипаж. – Джорджиана судорожно вздохнула. – Понимаете, я все это видела, потому что тайком отправилась за сестрой, когда она пошла в сторожку, чтобы оставить там условный знак для Кэма… Мы нашли кое-что очень важное для него.
– Мисс Джорджиана, не отвлекайтесь. Что еще вы видели?
– Я видела также, что карета остановилась у дома Недди Уордсуорта, и он сел в нее.
Коннор нахмурился.
– А кто такой этот Недди?
– Местный кузнец. Он уже много лет сохнет по Софи, но она отказалась выходить за него замуж.
– Мне кажется, – обратился Грифф к другу, – нам нужно мчаться во весь опор в Холбич. Я знаю…
Его голос заглушил стук копыт и грохот колес приближающегося экипажа.
Друзья потянулись к оружию, лежавшему в седельных сумках.
– Тетушка Гермиона! Дядюшка Эдвард! – радостно вскричала Джорджиана, завидев экипаж, и повернулась к друзьям Камерона. – Я сразу же известила наших родственников о том, что произошло. Но больше никому не сказала ни слова. Софи предупреждала меня о том, что нужно быть осторожной.
– Вы правильно поступили, мисс Джорджиана, – похвалил ее Грифф.
Друзья молчали, пока девушка со слезами на глазах здоровалась с дядей и тетей, а потом в подробностях рассказывала им о случившемся. Наконец дядюшка Эдвард огляделся вокруг с мрачным выражением лица и представился Гриффу и Коннору.
– Мы приехали сюда, потому что опасаемся за жизнь своего друга, Камерона Даггета, – сказал Коннор.
– Мы догадываемся, где надо искать их обоих – Кэма и вашу племянницу, – добавил Грифф. – Не волнуйтесь, мы их найдем и привезем живыми и невредимыми. Ждите нас здесь.
– Мы относимся к вам с должным уважением, милорд, – перебила его Гермиона, – однако твердо заявляем, что мы отправимся вместе с вами. И это не обсуждается.
– Действительно, – поддержал ее супруг.
Грифф нахмурился.
– Но…
– В самом деле, сэр, – вмешалась в разговор Джорджиана, – вам может понадобиться карета. Кроме того, должен ведь кто-то переправлять записки, выполнять мелкие задания.
– Мы не будем мешать вам, – пообещал Эдвард. – Для нас Софи и ее сестры как дочери. Вы же понимаете, что мы считаем себя обязанными действовать, не сидеть сложа руки.
– Рядом с Холбчем есть гостиница, – сказал Коннор. – Рябой Дик и его контрабандисты частенько останавливались в ней.
– Да, помню, – сказал Грифф, недовольно морщась. – Спорить сейчас – только терять драгоценное время. Мы поскачем вперед и встретимся с вами в гостинице, как только проведем разведку. Если повезет, мы вернемся с мисс Лоуренс. – Он пришпорил коня. – Поехали, Коннор. Давай покажем этим мерзавцам, что у «адских псов» все еще острые зубы.
Глава 21
Усадив Софи в экипаж, Недди дал ей кусок хлеба и сыр. Она с благодарностью взяла еду из его рук.
– Мне не следовало бы кормить тебя, жалкий ублюдок, – проворчал Недди, протягивая Камерону хлеб и сыр.
– Я вспомню о твоей доброте, когда стану владельцем поместья, – весело отозвался Камерон. – Если, конечно, Мортон оставит тебя в живых. – На запястьях Камерона лязгнули металлические наручники, когда он брал кусок чеддера. – В чем я сильно сомневаюсь. Ты выполнил за них всю грязную работу, и теперь ты им не нужен.
– Кэм прав, – поддержала его Софи. – Эти люди использовали тебя, Недди, заставили совершить ужасное преступление. – Видя, как исказилось лицо Недди, она усилила давление: – На той яхте находились невинная женщина и невинный ребенок.
– Я… я не знал об этом, клянусь, – прошептал кузнец.
– Когда власти узнают, что ты ни о чем не догадывался, они проявят милосердие, – сказала Софи. – Правда, Кэм?
– Я сделаю для вас все, что будет в моих силах, Уордсуорт, – заверил Камерон. – У меня есть влиятельные друзья, которые помогут мне спасти вас от виселицы. И в отличие от ваших подельников я всегда держу свое слово.
Экипаж качнулся, когда кучер взобрался на облучок.
– Подумайте о том, что я вам сказал, – тихо проговорил Камерон.
Его слова заглушали скрип кожаной сбруи и стук копыт топтавшихся на месте лошадей.
Через несколько мгновений Мортон и Дадли поднялись в экипаж и сели по обеим сторонам от Камерона.
– А вы можете сесть рядом со своей шлюхой, – сказал Дадли Недди.
Бросив на Дадли негодующий взгляд, Недди послушно занял место рядом с Софи.
– Что за милая компания! – насмешливо воскликнул Камерон, когда экипаж пришел в движение. – Может быть, остановимся где-нибудь по дороге на побережье и устроим пикник?
– Только в том случае, если мне позволят подать на блюде вашу голову, – отозвался Дадли.
Софи старалась поймать взгляд Камерона. Она опасалась, что его сарказм может вывести злодеев из себя. Он шел по острию бритвы. Один опрометчивый шаг, и Камерон мог погибнуть.
В салоне царил мрак, и Софи трудно было разглядеть лицо Камерона. Она видела лишь очертания его волнистых волос и блеск серьги в ухе. Это была копия серьги с жемчужиной, наследства, доставшегося Софи от матери. Должно быть, Камерон считал ее своим талисманом, той соломинкой, за которую можно ухватиться среди пучины бед.
Софи вспомнила вдруг, как ласково улыбался Камерон, когда называл ее Солнечным Лучиком. Она откинулась на мягкую спинку сиденья. «Терпение, только терпение», – сказала себе Софи. Камерон скорее всего перейдет к решительным действиям в самый неожиданный момент, и она должна быть готова к этому.
Мерное покачивание экипажа убаюкивало ее. Софи стала дремать и проснулась только тогда, когда экипаж, дернувшись, остановился.
– Не спускайте глаз с пленников, – сказал Мортон, обращаясь к Дадли и Недди. – Мы пробудем здесь недолго. Мне нужно кое-что взять в лодочном сарае, а потом мы снова отправимся в путь.
Камерон, вытянув шею, попытался взглянуть на окрестности в щель между неплотно задернутыми занавесками на окне.
– Кстати, – продолжал Мортон, отодвигая задвижку на дверце экипажа, – может быть, вы желаете знать, какой конец вас ждет?
Дадли злобно рассмеялся.
– Так вот, должен вам сказать, что на горных дорогах, ведущих в Шотландию, нередко случаются аварии.
– Хороший кучер – такая же редкость, как зубы у курицы, – отозвался Камерон. – Именно поэтому я предпочитаю передвигаться верхом.
– К несчастью для вас, вы лишены возможности выбирать вид транспорта.
С этими словами Мортон вышел из экипажа и захлопнул за собой дверцу. Выждав несколько секунд, Камерон неожиданно воскликнул:
– А вот и нет!
Он быстро освободил одно запястье от расстегнутого наручника, а второй рукой, на которой они болтались, нанес сильный удар в лицо Дадли. Застигнутый врасплох, Дадли упал на спину, выронив пистолет.
Софи отбросила его мыском ботинка подальше от Недди.
– Пошли, Солнечный Лучик, нам пора прощаться с этими людьми, – сказал Камерон и взглянул на Недди, на лице которого не дрогнул ни один мускул. – Не заставляйте меня драться с вами, Уордсуорт. Я размозжил бы вам череп, но нам нельзя терять время.
Недди потупил взгляд.
– Благодарю вас, я не забуду вашей доброты, – пробормотал он.
– А я твоей, – проговорила Софи, бросив прощальный взгляд на старого друга, который сидел с удрученным видом, и вышла из экипажа вслед за Камероном.
– Нас догонят, – сказала Софи, шагая рядом с Камероном по каменистой дороге.
– Без труда, – согласился Камерон и, сойдя с дороги, зашел за одну из складских построек, – но только если мы будем двигаться по суше. Иди за мной!
Софи забеспокоилась, видя, что он направился в сторону моря.
– Надеюсь, ты не думаешь пробираться вплавь? У меня до сих пор холодеет кровь при воспоминании о том, как мы ныряли в реку, спасаясь от гнева сквайра Коукса.
– Краденые яблоки того стоили, – заметил Камерон, выглядывая из-за угла склада.
– Я придерживаюсь другого мнения, – возразила Софи.
– Мы поплывем под парусом, – заявил Камерон, показав рукой на причал.
На фоне серого неба отчетливо вырисовывались очертания двух высоких мачт.
– А ты умеешь управлять такими большими судами? – с опаской спросила Софи.
В детстве они часто пускали бумажные кораблики.
Камерон подмигнул ей.
– Разумеется, я же пират! – Взяв Софи за руку, он побежал вместе с ней зигзагами, прячась за деревья, к причалу. – А ты, любовь моя, с трудом добытое сокровище, с которым я не намерен расставаться.
«Любовь моя»? Эти слова поразили Софи. Правильно ли она расслышала их сквозь крики чаек, шум прибоя и завывания ветра? Софи не заметила, как оказалась на борту покачивавшегося на волнах шлюпа. Любовь… Это нежное чувство не для отчаянных пиратов. Камерон, должно быть, до сих пор крутил романы с экзотическими принцессами, танцевал с изящными красавицами, ужинал с роскошными куртизанками.
Могла ли обыкновенная девушка взволновать его? «Я всего лишь простушка Софи», – с горечью думала она.
– Софи! – Ей на колени упал тяжелый швартовый трос. – Хватит витать в облаках! Готовься поднимать паруса, как только я скажу! Сейчас я оттолкну судно от причала и встану у руля.
Грохот выстрела распугал морских птиц. Софи пригнулась, не переставая скручивать швартовый канат.
– Быстрее! – крикнула она Камерону.
Преследователи могли вот-вот появиться на причале. Камерон несколько раз с силой оттолкнулся веслом от причала, и судно стало медленно отходить на глубокую воду.
Камерон бросился к рулевому колесу и схватился за румпель.
– Поднимай паруса, Солнечный Лучик, мы поплывем туда, куда дует ветер!
Среди бушующих волн под порывами резкого ветра Софи было не до размышлений. Она строго следовала указаниям Камерона. На горизонте собирались зловещие тучи, в которые медленно садилось солнце.
– Похоже, будет шторм! – крикнула Софи.
Ветер швырял ей в лицо соленые брызги. Камерон кивнул с мрачным видом.
– Боюсь, ты права. Но не беспокойся. Я не шутил, когда говорил, что был пиратом. Покинув Террингтон, я некоторое время бороздил моря вместе с шайкой контрабандистов. Поэтому я умею управлять судном в шторм.
Ухватившись за ванты, Софи огляделась вокруг. Над волнами с белыми барашками уже поднимался туман, заволакивая береговую линию. Единственным серьезным противником для беглецов была теперь непогода.
– Слава богу, мы счастливо избежали погони, – проговорила она, но тут же осеклась, заметив в тумане подозрительный огонек.
Камерон ничего не ответил.
– Кэм?
– Спустись в каюту, – распорядился он, – и попытайся найти карты. Они скорее всего находятся рядом с ящиком для судового компаса.
Софи поспешила выполнить его распоряжение. Обнаружив клеенчатую сумку с картами, она вернулась на палубу.
– Найди карту с обозначением города Рэнгла и разверни ее на скамье, – сказал Камерон громким голосом, стараясь перекричать завывания ветра.
– Вот она, нашла.
Софи развернула нужную карту. Бросив взгляд в ту сторону, где в тумане скрылся берег, она вдруг заметила смутные очертания парусов.
– Это они?
Камерон кивнул.
– За нами погоня. – Он поднял руку, на которой все еще болтался железный браслет. – Помоги мне избавиться наконец от наручников. А потом я покажу тебе, на что способны пираты.
– Он выживет? – спросил стоявший на часах Коннор, когда Грифф вышел из лодочного сарая.
– Нет. Пуля прошла слишком близко от сердца. Его часы сочтены. – Грифф вытер окровавленные руки куском старой парусины и взглянул на бушующее море. – Но Уордсуорт успел во многом признаться, пока находился в сознании. Он рассказал о своей роли в подготовке покушения на Уолкотта и об участии в этом преступлении Мортона и Дадли. Именно они были его инициаторами.
– Это для меня не новость, – пробормотал Коннор.
– Для меня тоже. Но Уордсуорт сказал еще кое-что важное. По его словам, Камерон и мисс Лоуренс бежали от своих преследователей на одной из парусных лодок, принадлежащих Мортону.
– Кэм умеет управлять парусным судном? – удивился Коннор.
– Наш приятель, судя по всему, мог бы править плотом Харона, пересекающим реку Стикс, если бы это понадобилось, – сухо заметил Грифф. – Одному Богу известно, где он приобрел все эти навыки, но надеюсь, не на деревенском пруду для уток. Приближается буря, и, боюсь, ночью разыграется шторм.
– Проклятие!
– Кэму и мисс Лоуренс грозит беда. Тем более что Мортон и Дадли пустились за ними в погоню.
– И что ты предлагаешь?
– Похоже, мисс Джорджиана была права. Нам может понадобиться карета. Ветер совсем озверел, и при таких погодных условиях шлюп Камерона скорее всего движется в северном направлении. – Начался дождь, капли барабанили по листве деревьев. – Я предлагаю вернуться в гостиницу, а оттуда направиться тем же курсом вдоль берега.
В призрачном свете луны, которая то скрывалась за тучами, то снова появлялась на небе, Камерон изучал карту. Прилив и сильный ветер не давали возможности их судну укрыться от непогоды в одной из многочисленных гаваней, расположенных вдоль побережья. Но быстроходность шлюпа помогла им оторваться от преследователей. Они находились в относительной безопасности по крайней мере до тех пор, пока не поднимется сильный шторм. В бушующем море у более громоздкой и тяжелой яхты преследователей будет преимущество.
Камерон взглянул на свинцовые тучи и почувствовал, как на его лицо упали первые капли дождя.
– Я нашла внизу плащи из непромокаемой ткани, – сообщила Софи, выходя на палубу из люка.
Передав один из плащей с капюшоном Камерону, она села под навес на корму.
– Мне это кажется или яхта Мортона действительно приближается к нам? – спросила Софи.
– Нет, не кажется. Они в самом деле догоняют нас, – мрачно сказал стоявший у руля Камерон. – Шлюп – более легкое и быстроходное судно, но в шторм преимущество имеют тяжелые яхты. Вес позволяет им лучше скользить по бушующим волнам.
– Что с нами будет, если они нас настигнут? На яхте ведь нет пушек?
– Нет, пушками она не оснащена. Но у Мортона есть мушкеты или по крайней мере охотничьи ружья. Я думаю, они попытаются взять нас на абордаж.
– Но во время шторма это будет непросто сделать!
– Мортон – опытный моряк.
Софи опустила влажные от дождя ресницы, пытаясь скрыть свое беспокойство.
– Но я тоже не новичок, Солнечный Лучик.
– Не надо преуменьшать опасность. Я прекрасно вижу, что мы попали в трудную ситуацию.
– Поверь мне, я был гораздо в худших ситуациях, но всегда выходил сухим из воды. Однажды у побережья Триполи я с друзьями нарвался на хорошо вооруженный корабль, на котором корсары грабили встречные суда. Мы везли контрабандный груз шелка, специй и масла из Венеции в Англию.
– О Боже, и что же вы предприняли?
– Мы обратились за помощью к нашим мозгам. Груз, который мы везли, был слишком тяжел, и мы не смогли бы уйти от погони. Корсары быстро приближались, и по нашему судну уже начали палить их пушки.
Глаза Софи расширились.
– И что было дальше?
– А дальше я приказал вылить все масло, которое мы везли, в воду.
– Ты надеялся, что это замедлит их продвижение?
– Нет, я хотел отправить их к праотцам. – Камерон усмехнулся. Он намеренно отвлекал Софи от мыслей об опасности, в которой они оказались. – Мы подождали, пока корсары не окажутся посреди огромной лужи растекшегося по поверхности моря масла, а потом Джем, наш боцман, бывший браконьер из Йоркшира, взял лук и пустил в масло несколько горящих стрел. Паруса корсарского судна сразу же занялись огнем, порох для пушечных ядер взорвался.
– Ты находчив и изобретателен порой до безрассудства.
– Это правда, – согласился Камерон, радуясь тому, что Софи оживилась и приободрилась. – То, что сейчас происходит, это всего лишь еще одно наше приключение. И я скажу, не самое неприятное. В пещере с летучими мышами было куда хуже.
Софи засмеялась, и у Камерона потеплело на душе.
– Джорджиане и Пенелопе вся эта история покажется чрезвычайно увлекательной, – сказала она. – Может быть, ты уговоришь своего друга лорда Хэддена написать роман о нашем приключении, как только он закончит работу над эссе?
– Попробую. У Гриффа очень богатое воображение.
Луна снова выглянула из-за туч, и Камерон, воспользовавшись моментом, стал изучать карту, время от времени сверяясь по компасу, который лежал рядом.
– Интересно… – задумчиво пробормотал он, определив силу ветра и скорость течения.
– О чем ты? – спросила Софи.
– Вон видишь черные точки впереди? – Камерон показал в сторону берега, где находился городок Скегнесс. – Это рифы, они расположены на некотором расстоянии от береговой линии. Судя по карте, во время прилива они скрываются под водой, но сейчас отлив, и они опасны для крупных судов.
Софи нахмурилась.
– Значит, нам грозит опасность?
Камерон, обернувшись, взглянул на яхту. Теперь она находилась так близко, что он мог рассмотреть, как метались на палубе матросы, пытаясь поднять дополнительные паруса. Судя по всему, команда яхты была хорошо укомплектована. Мортон успел призвать на помощь своих людей.
– Опасность грозит, но не нам. У нас легкое судно с неглубоким килем и небольшой осадкой. – Камерон изменил курс движения шлюпа. – Подержи румпель, пока я поставлю грот-марсель. Нам нужно увеличить скорость…
За бортом пенились темные волны, шлюп мчался вперед на всех парусах. Ветер рвал парусину и свистел в снастях. Его порывы бросали им в лицо соленые брызги и пригоршни колючего дождя.
– Они тоже увеличили скорость и вот-вот догонят нас! – крикнула Софи.
– Нам нужно проскочить линию рифов. Если Мортон не круглый дурак, он попытается обогнуть рифы, а это займет немало времени. В такую бурю при плохой видимости у нас есть шанс ускользнуть от них, пока они будут маневрировать.
Сильный порыв ветра едва не сбил с ног Софи, она изо всех сил вцепилась в румпель.
«Как бы это получше развернуть паруса?» – лихорадочно думал Камерон, глядя на мачты. Они заметно кренились под порывами шквалистого ветра.
– Была не была, – пробормотал Камерон, натягивая до предела пеньковый канат.
Деревянная мачта заскрипела, но не сломалась. Камерон быстро вернулся к рулевому колесу. Несмотря на мглу, он видел впереди у линии рифов белые пенные буруны.
– Мы проскочим по центру, – процедил Камерон сквозь стиснутые зубы и направил судно в просвет между бурунами.
Волны поперечного течения бились о корпус шлюпа и заливали палубу потоками воды. Судно содрогалось, кренясь. Софи забилась под навес и замерла, закутавшись в плащ, словно улитка, пытающаяся спастись в своей раковине.
– Не забудь напомнить, чтобы я рассказал тебе о происшествии на острове Мадагаскар! – весело крикнул ей Камерон, хотя ему было совсем не весело.
– Твой рассказ подождет. Давай сначала выберемся на сушу, – сказала Софи, и тут ее голос заглушил мощный раскат грома.
Яркая молния рассекла небо, осветив на мгновение оба судна, несущихся по бурным волнам. Камерон увидел на палубе яхты Мортона, который целился из охотничьего ружья. Однако через секунду эту картину снова поглотила тьма.
Камерон изо всех сил удерживал румпель в нужном положении, борясь с течением. От напряжения у него болели руки. Мощная волна подняла шлюп на самый гребень, и он благополучно проскользнул между опасными рифами.
Софи издала возглас ликования.
– Ты это сделал, Кэм! Ты настоящий принц пиратов!
– Всего лишь маркиз, – скромно отозвался Камерон.
Убедившись, что шлюпу больше ничто не угрожает, он оглянулся назад.
– Черт побери! – ахнул Камерон. – Даже я не пошел бы на подобное безрассудство!
С поднятыми парусами, которые рвал шквалистый ветер, и низкой осадкой корпуса яхта шла в фарватере шлюпа, направляясь прямиком к гряде рифов. На мгновение Камерон подумал, что его трюк не удался. Им не выстоять против хорошо вооруженной многочисленной команды на яхте.
А потом раздался страшный треск. Грот-мачта яхты рухнула в воду, и судно закружило на месте, затягиваясь в воронку. Корпус налетел на подводный риф, затем разлетелась в щепки бизань-мачта. Огромная волна опрокинула яхту, и она быстро пошла ко дну.
Через минуту на поверхности моря остались лишь жалкие обломки потерпевшего крушение судна.
– О Боже, – в ужасе прошептала Софи.
– Справедливость восторжествовала, как бы патетически это ни звучало, – пробормотал Камерон, вглядываясь во тьму. – Я не лгал, когда говорил, что преследую личные интересы, помогая тебе в борьбе с твоими врагами. Мортон вот уже во второй раз пытался погубить меня. Это он избил служанку трактира, у которой я забрал кошелек, и заставил ее нажаловаться на меня Уолкотту. После чего мой братец объявил меня вором. – Камерон неотрывно смотрел на темную воронку, образовавшуюся на месте крушения яхты. – Если ты выбрал в качестве ориентиров алчность и зло, то заслуживаешь печальной участи.
Софи кивнула:
– Мне не жаль Дадли и Мортона. Но все же мы должны посмотреть, не остались ли в живых матросы.
– Я бросился бы на место крушения, Солнечный Лучик, если бы это было не так опасно в шторм. Нам надо спешить, используя попутный ветер. – Увидев ее опечаленное лицо, Камерон добавил: – Шансы, что кто-то уцелел во время этого кораблекрушения, ничтожно малы.
– Бедняга Недди, – тихо проговорила Софи.
Камерон не испытывал особой жалости к кузнецу.
– Каждый из нас делает свой выбор. Уордсуорт прекрасно знал, что такое хорошо и что такое плохо. Он получил по заслугам. – Камерон откинул со лба прядь мокрых волос. – Если ты пытаешься силой, с мечом в руках, завладеть тем, что тебе не принадлежит, то должен быть готов умереть от меча.
– Знаешь, несмотря на весь свой показной цинизм, ты – человек чести. – Софи обвила его шею руками. – Ты – герой в полном смысле этого слова.
– Ты переоцениваешь меня, Софи.
Однако от ее слов у него потеплело на сердце. «Ты становишься сентиментальным», – шепнул ему внутренний демон. «Да, ну и что из этого?» – мысленно возразил сам себе Камерон. К его удивлению, демоны сразу же замолчали и, сбившись в кучку, забились в дальние уголки его сознания.
– Ты – благородный человек, – продолжала Софи, поцеловав его в покрытую колючей щетиной щеку. – И у меня есть документы, доказывающие этот факт.
– Я никогда не думал, что доживу до того дня, когда… – На шлюп обрушилась мощная волна, румпель, повернувшись, ударил Камерона в бок и едва не сбросил его и Софи за борт. – И пожалуй, действительно не доживу, если мы будем неосмотрительны. – Камерон быстро поцеловал Софи в лоб и выпустил ее из объятий. – Боюсь, испытания еще не закончились. Нам надо приложить все усилия, чтобы выжить.
Бормоча что-то себе под нос, Грифф поспешно направился к карете. Под его ногами хрустели раковины выброшенных на берег устриц.
– Опять безуспешно? – спросил дядюшка Софи, стараясь скрыть свое разочарование.
– Рыбаки Линкольншира и Йоркшира в один голос утверждают, что в такой шторм к берегу в их краях не сумеет пристать ни одно судно, – буркнул Грифф.
Все они устали и были раздражены. Почти двое суток их маленькая спасательная экспедиция обследовала побережье, сделав лишь пару остановок для отдыха.
– По словам местных моряков, тот, кто осмелится в такой шторм выйти в море, вынужден будет искать спасения в гаванях Шетландских островов или арктическом порту Шпицбергена, – продолжал Грифф с мрачным видом.
– Мы должны ехать дальше на север, – сказала Джорджиана. – Буря в конце концов ослабеет, и Софи с Камероном найдут убежище в какой-нибудь гавани.
Гермиона попыталась улыбнуться, но в ее глазах сквозила тревога. Грифф и Коннор переглянулись. Они понимали: застигнутые в море суда вряд ли могут спастись от разбушевавшейся с такой силой стихии.
– Скажите, у мистера Даггета есть опыт управления морским судном? – спросил Эдвард.
– За свою жизнь он многому научился и приобрел навыки в разных профессиях, – уклончиво произнес Коннор.
Они помолчали.
– Но вы ответили как-то неопределенно, – снова заговорила Джорджиана. – Не сказали прямо, что мистер Даггет умеет управлять парусным судном.
Грифф сдержанно кашлянул.
– Давайте-ка перекусим в местном трактире и сменим лошадей, – сказал он. – Кроме того, у меня есть одно предложение…
– Мы слушаем вас, милорд, – торопливо произнес Эдвард.
– Я предлагаю следующее. – Грифф взглянул на свинцовые облака. – Мы вместе едем до шотландской границы. Если и там не обнаружим мисс Лоуренс и Даггета, то вы трое вернетесь в Террингтон и будете ждать от нас известий. А мы с Коннором продолжим поиски в горной местности верхом. Дороги там слишком опасны для экипажей.
Эдвард нехотя кивнул:
– Это разумный план действий, милорд. И хотя мне не хочется оставаться в стороне, я согласен с тем, что в горах мы будем для вас обузой.
Гермиона тяжело вздохнула.
– Ничего не поделаешь, дорогая, – добавил ее супруг.
– Что касается меня, то я уверена: мы найдем их живыми, – заявила Джорджиана. – Если бы вы знали, из каких передряг Кэм и Софи выходили в прошлом живыми и невредимыми, вы тоже были бы настроены более оптимистично.
Грифф засмеялся – впервые за время поездки по побережью.