Опасное желание Эллиот Кара

– Вы правы, мисс Джорджиана. Уж я-то хорошо знаю, как ловко Даггет умеет пройти по острию лезвия и избежать гибели, а потому не теряю надежды на то, что они спасутся.

Дурные предчувствия не обманули Камерона: шторм все усиливался. В течение следующих суток они с Софи изо всех сил боролись с безжалостной стихией – ураганным ветром, дождем, бушующим морем, грозившим поглотить смельчаков. Вымокшие до нитки, продрогшие и смертельно усталые, они с трудом управляли судном, питаясь старыми галетами, плесневелым сыром и утоляя жажду сидром, который Софи нашла в одном из рундуков.

Казалось, буря никогда не закончится. Камерон, плохо соображавший от недосыпа, понятия не имел, где они находятся. Единственным ориентиром был компас, стрелка которого упрямо показывала на север. Потирая красные, разъеденные морской солью глаза, он чувствовал, что засыпает на ходу, несмотря на грохот парусов под порывами шквалистого ветра.

– Спустись в каюту и немного поспи, – решительно сказала Софи. – А я пока постою у руля.

Камерон не стал с ней спорить.

– Хорошо, я прикорну на минутку.

Он не знал, сколько времени проспал, но, проснувшись, понял, что шлюп движется как-то странно. Поднявшись на палубу, Камерон зажмурился от яркого солнечного света. Небо было голубым, ясным, без единого облачка. Дул легкий ветерок, спокойное море отливало зеленовато-синим блеском.

– Смотри, смотри! – радостно закричала Софи, показывая на далекие очертания серых скал. – Земля!

Никогда еще они не радовались при виде каменистого берега так, как в эту минуту.

– Давай в последний раз поменяем положение парусов и направимся к суше. – Потирая мозолистые ладони, Камерон подошел к румпелю и изменил курс. – Не знаю, как тебе, а мне сейчас больше всего на свете хотелось бы выпить горячего, как смола в аду, крепкого кофе.

Глава 22

– Я похожа на крысу-утопленницу, – сказала Софи, глядя на свое изорванное платье. Просоленный морской водой муслин превратился в корку и был перепачкан смолой и дегтем от корабельных снастей.

Шлюп скользил по спокойным водам бухты.

– А мои волосы, – продолжала жаловаться Софи, – можно сравнить с пучком вонючих водорослей.

Камерон почесал заросший щетиной подбородок.

– Честно говоря, ты не сияешь былой красотой, Солнечный Лучик, – признался он.

«Ты тоже далек от совершенства», – подумала Софи. Тем не менее, несмотря на темную щетину на лице, разорванную рубашку, всклокоченные волосы, вид у него был не жалкий, а чертовски привлекательный.

– Надеюсь, мы не распугаем местных жителей, – пробормотала Софи. – Они, пожалуй, могут подумать, что мы – ужасные морские демоны, которых Нептун послал на сушу для того, чтобы творить там всякие бесчинства.

– Я уверен, что местным жителям доводилось видеть и более ужасных гостей. Таких, например, как волосатые викинги в рогатых шлемах на кораблях в форме драконов.

– О, мы не так опасны, как они! – Софи, прикрыв рот рукой, зевнула. – Как ты думаешь, где мы находимся?

– Понятия не имею, – ответил Камерон. Шлюп приближался к старому причалу, заваленному рыбацкими сетями и садками для лова угрей. – Да это и не важно. Где бы мы ни оказались, главное для нас сейчас – отдых. Хорошо бы найти постель и пару одеял без блох.

– Постель… – мечтательно повторила Софи и грустно вздохнула. – Я так устала, что могу улечься вон на те мешки и проспать целый день… или даже неделю. – Внезапно она вспомнила об обещании, которое дала сестре. – О Боже, мне нужно срочно послать весточку Джорджиане!

– Я сам пошлю ей письмо, но не раньше, чем уложу тебя отдыхать, – заявил Камерон.

У Софи не было сил возражать ему. Они благополучно причалили, и Камерон, подхватив Софи на руки, понес ее по скользкому трапу.

– О, как же я жду того момента, когда лягу в постель! – воскликнула она, почувствовав под ногами твердую землю.

Камерон закрепил канаты на швартовочных столбах причала и протянул Софи руку.

– Пойдем, нам надо найти гостиницу!

Радуясь тому, что ей не приходится принимать решений, Софи зашагала рядом с ним. Сквозь пелену усталости она едва замечала любопытные взгляды, которые бросали на них местные жители, наводнявшие портовый рынок. Вскоре они нашли гостиницу. Софи едва стояла на ногах от изнеможения, слушая переговоры Камерона с владельцем гостиницы, которые казались ей бессмысленным жужжанием.

И вот наконец-то Софи с наслаждением растянулась на кровати под теплым шерстяным одеялом и сразу же провалилась в сон. Она не знала, как долго спала, но, когда проснулась, заметила, что комната залита бледным утренним светом.

– С возвращением из царства Морфея, – сказал лежавший рядом Камерон и крепко обнял ее.

Софи потянулась.

– Мне снились восхитительные сны, – сообщила она.

– Да? – Камерон нежно покусывал мочку ее уха. – И что же ты видела во сне?

– Яичницу с беконом и теплые булочки с маслом и джемом. А также океан горячего чая. Впрочем, признаюсь, что я нисколько не расстроюсь, если больше никогда не увижу океан.

– Надеюсь, твои фантазии не ограничиваются только едой?

Софи покраснела. Только теперь до ее сознания дошел тот факт, что она лежала в постели с Камероном, на котором были одни трусы.

– Знаешь, как только ты это сказал, я сразу же почувствовала…

– Молчи! – Камерон поцеловал ее в губы. – Как бы ни хотелось мне снова склонить тебя к греху, я должен прежде накормить тебя. Подожди!

Камерон встал и прошел к шкафчику, стоявшему в тени большого деревянного гардероба, украшенного росписью. Зазвенела посуда, и Софи почувствовала аппетитный аромат еды. Вскоре Камерон вернулся к кровати с подносом в руках. На подносе стоял завтрак.

– Кэм! – проговорила Софи с набитым ртом, дожевывая кекс. – Твои друзья правы: ты человек, наделенный неземными силами. Кто еще, кроме волшебника, мог бы извлечь поднос с едой из шкафчика, висящего над умывальником?

– У этого чуда есть простое объяснение. Над нами, бедными, заблудившимися странниками, сжалилась жена владельца гостиницы. Она принесла нам завтрак, пока ты спала. – Он передал ей тарелку с яичницей и тостом. – Кстати, я распорядился, чтобы для тебя приготовили ванну. Ты наверняка захочешь смыть морскую соль и грязь со своего тела.

– Нет, ты действительно настоящий волшебник! – воскликнула Софи, сделав глоток чая. – Может быть, ты махнешь волшебной палочкой и прямо из воздуха появится выстиранное чистое платье?

– Прости, но мои способности не простираются так далеко. Может быть, тебя устроит новое платье? В местных магазинах выбор одежды довольно ограничен, но я нашел платье серовато-голубого цвета, которое, мне показалось, подойдет к твоим глазам. – Камерон достал большой сверток из-под кровати. – Я купил еще несколько аксессуаров, а размер подбирал на глазок.

– Спасибо за одежду.

Раздался стук в дверь. Быстро надев новые брюки и рубашку, которые он тоже успел купить, Камерон поспешил впустить двух юных служанок, которые принесли ведра с горячей водой. Они вылили воду в медную ванну, скрытую за ширмой, и снова отправились за водой. Когда ванна была наполнена, раскрасневшиеся девушки, хихикая и подмигивая Камерону, покинули комнату, оставив за собой шлейф приятного цветочного аромата.

– Мне кажется, ты мог бы соблазнить самого змия-искусителя, – заметила Софи, как только служанки скрылись за дверью.

– Не преувеличивай мои способности. Ты, наверное, не помнишь, с каким трудом я уговорил тебя сбросить просоленные лохмотья, – примирительно сказал Камерон. – У тебя, наверное, от них до сих пор зудит все тело.

Софи снова вспыхнула, вспомнив, что она лежит под одеялом нагая. В воздухе разливался аромат розмарина и вереска.

– Надеюсь, тебе не пришлось выкручивать мне руки.

– А жаль, мне бы очень хотелось помять твое тело.

– Сомневаюсь, что тебе доставило бы удовольствие вступить в любовную схватку с вонючей морской ведьмой, – сказала Софи и застенчиво откинула одеяло. – Запах водорослей и тухлой рыбы никак не назовешь ароматом, возбуждающим страсть.

– Чтобы истребить его, я купил мыло с ароматом вереска и меда, а также губку. Все это лежит рядом с ванной.

Возглас восторга вырвался из груди Софи.

– Если ты стесняешься предстать передо мной голой, то я зажмурюсь и почти не буду подглядывать, – продолжал Камерон, закрывая глаза.

Софи вскочила с постели и быстро спряталась за ширмой.

– Где ты раздобыл столько денег? – спросила она из-за ширмы. – Я оставила свой ридикюль в экипаже Мортона, а твой кошелек смыло волной. Кроме жалкого фартинга, который ты обнаружил в своем кармане, у нас ничего не было.

– Я очень целеустремленный парень, – ответил Камерон. – Кроме того, жизнь научила меня справляться с любой, даже самой безнадежной, ситуацией. Однажды в Генуэ, оставшись без гроша в кармане, я убедил одного богатого торговца в том, что являюсь сыном принца из династии Габсбургов и что меня в детстве похитили пираты. Очарованный моими рассказами о морских приключениях, он дал мне крупную сумму денег на возвращение домой, в Вену.

– Похоже, ты отличаешься не только ловкостью рук, но и остротой языка, – заметила Софи.

– Несмотря на всю свою скромность, могу с уверенностью сказать, я смог бы с большей достоверностью, чем миссис Редклифф, описать отпетых мерзавцев, увлекательные приключения и потерянных наследников крупного состояния.

– Жаль, что ты, в отличие от нее, не пишешь романов. Джорджи и Пенни, учитывая их нынешнюю увлеченность чтением, были бы в восторге от твоих историй, – сказала Софи, наслаждаясь горячей ванной. – Кстати, раз речь зашла о моих сестрах, ты…

– Я уже послал письмо в Террингтон, – перебил ее Камерон.

– Спасибо, Кэм. – Софи намылила губку и с наслаждением провела ею по коже. – Что бы я делала без тебя? Это божественно, я могла бы сидеть в ванне часами. Мне надо отскрести всю эту невероятную грязь, налипшую на меня.

– Хм, в таком случае я предлагаю тебе свои услуги. – Камерон зашел за ширму. – Ты же не сможешь самостоятельно потереть себе спину.

Софи погрузилась в ванну по шею.

– Что за неприличные предложения! – воскликнула она. – Я не разрешала тебе входить сюда. Мы вернулись в мир, где общество установило свои законы.

– Я никогда не спрашиваю разрешения, Солнечный Лучик, ты же знаешь. И в этом смысле я неисправим.

– Это безнравственно, – заявила Софи.

Но когда в его глазах сверкнул озорной огонек, ей тоже захотелось совершать безнравственные поступки. «К черту приличия, – подумала Софи. – Будем соблюдать правила морали, когда вернемся домой». Она представила, что они находятся в экзотической стране, где действуют другие правила и обычаи, нежели в Англии.

Подняв ногу из воды, Софи стала медленно водить по ней губкой.

– Ты нарываешься на неприятности, – сдавленным голосом проговорил Камерон.

Однако подобные «неприятности» сейчас, как никогда, прельщали Софи.

– В таком случае могли бы неприятности потереть мне спинку? – спросила она. – У меня сильно чешется между лопатками.

– Хм. – Камерон стащил через голову рубашку. – Это будет не так просто сделать.

Он зашел за спину Софи, и она поняла, что Камерон снимает брюки. «Я пропала, совсем пропала», – мелькнуло у нее в голове.

– Дай мне губку, Солнечный Лучик, – попросил Камерон.

Она передала ему губку, трепеща от сладостных предчувствий.

– А теперь наклонись вперед, – распорядился Камерон, присев на край ванны.

Софи послушно выполнила его указания. Она понимала, что пропадает, но не испытывала раскаяния.

– Чешется здесь? – спросил он, массируя губкой ее левую лопатку. – Или здесь?

Он провел губкой по спине.

– Не помню, – пробормотала Софи.

– В таком случае мне придется тереть каждый участок твоего тела.

Камерон припал теплыми влажными губами к ее затылку, а затем его руки проскользнули под ее подмышками и стали тереть ее грудь. Софи уютно покоилась в его объятиях.

– Не будем пренебрегать и передней частью тела, – заметил Камерон. – Я должен уделить внимание каждому его уголку и даже узнать вкус больших пальцев ног.

Софи издала стон. Камерон засмеялся.

– Впрочем, пальцы ног подождут, – заявил он, снова намыливая губку душистым мылом.

Софи затрепетала от прикосновения губки к груди.

– На твоем теле не останется и следа от водорослей и морской соли, – приговаривал Камерон. – Теперь ты будешь пахнуть вереском и медом и напоминать мне луг, освещенный лучами солнца.

Влажные завитки волос налипали на лоб и виски Софи. Над ванной поднимались струйки пара.

– А от тебя пахнет одеколоном и… и бренди?

– Это местный виски, – засмеявшись, сказал Камерон. – Услышав мой рассказ о наших скитаниях, владелец гостиницы настоял, чтобы я выпил с ним. Что же касается одеколона, то я воспользовался тем, что осталось от прежнего постояльца. Мистер Макгрегор, хозяин гостиницы, приказал приготовить для меня ванну в пустующем номере. Я не хотел будить тебя.

– Есть в этом мире хоть кто-то, кого бы ты не смог очаровать своими рассказами? – спросила Софи, склонив голову к плечу и наслаждаясь исходившим от Камерона приятным ароматом.

Камерон припал к ее губам в страстном поцелуе. Софи повернулась в воде и встала на колени к нему лицом. Прервав поцелуй, она начала слизывать капли воды с его бронзового от загара тела.

– Софи, – проговорил Камерон, обхватив ее лицо ладонями, – если ты продолжишь то, что начала, я закричу от наслаждения.

– Буду этому только рада, – отозвалась она, и ее рука скользнула вниз.

– Не искушай меня, – простонал Камерон и, встав, поднял ее из воды.

– Почему? – игриво спросила Софи.

Она знала, что вскоре из сирены снова превратится в «синий чулок», и наслаждалась каждым мгновением.

Камерон стал растирать ее махровым полотенцем.

– Потому что нам некогда, – заявил он. – У нас есть неотложное дело. Поэтому одевайся, нам нельзя опаздывать.

«Какое еще дело?» – с тревогой подумала Софи. Может быть, Камерон хочет заказать места в почтовом дилижансе, чтобы вернуться домой? Это было бы здорово! Но от смутных предчувствий у Софи сжималось сердце. Она догадывалась, что речь идет вовсе не о почтовой карете.

– Но мы никого здесь не знаем, в этом незнакомом месте, – сказала она.

– Мы в Шотландии, Софи.

«В Шотландии? – изумилась Софи. – Вот это да!» Она засмеялась.

– Я и не предполагала, что мы окажемся так далеко от дома!

– Да, шторм, в который мы попали, был невиданной силы. – Голос Камерона, который вытирал Софи, звучал как-то странно. – Местные рыбаки утверждают, что в это время года к их берегам нередко прибивает самые разные суда.

– Правда? – разговор о погоде успокаивал Софи, убаюкивал ее тревогу. – Это, наверное, был один из тех мощнейших штормов, которые зарождаются у побережья Дании. У этой стихии даже есть название, но я его не помню. – Софи понимала, что несет какую-то чушь, но не могла остановиться. Ей было страшно возвращаться в реальный мир. – Как бы ни назывался этот шторм, он занес нас в неведомую даль.

– Я бы поспорил с тобой, – мягко возразил Камерон. – Судьба занесла нас именно туда, где нам и следовало быть.

В его глазах мерцал огонь.

– По-моему, ты выпил слишком много виски, – сказала Софи. – Во всяком случае, я не вижу смысла в твоих словах.

Камерон усмехнулся.

– Напротив, Софи, в них очень много смысла. – Полотенце упало на пол, и Камерон крепко обнял Софи. – Помнишь, я упрашивал тебя бежать со мной в Шотландию, но ты отказалась? Однако теперь, я надеюсь, ты поступишь иначе. Я стал старше, и, хотя не могу сказать, что у меня прибавилось ума, но по крайней мере я уже не совершаю тех ошибок, которые делал в юности.

«Он делает мне предложение, – мелькнуло в голове Софи. – Уже во второй раз…»

– Сегодня рано утром я говорил с местным викарием, – продолжал Камерон. – Как тебе известно, в Шотландии для заключения брака не нужен священник или официальное оповещение в газетах. Нам достаточно объявить о своем намерении вступить в брак в присутствии двух свидетелей, и дело с концом. Но я полагаю, что твоей семье будет приятно, если мы предоставим свидетельство о браке, заверенное церковью.

Софи почувствовала, что земля уходит у нее из-под ног. Она будто снова оказалась на палубе шлюпа, которым шторм играл, как щепкой.

– Священник ждет нас в маленьком храме за сельским лугом. Мистер Макгрегор и его жена любезно согласились быть свидетелями. Церемония бракосочетания займет не более получаса, и мы станем мужем и женой.

Софи охватила радость, но она тут же угасла.

– Ты не можешь жениться на мне, Кэм. Ведь ты теперь лорд и должен выбрать жену из своего круга, леди, которая сумеет стать маркизой.

– Разве я когда-нибудь подчинялся светским условностям? – с улыбкой проговорил Камерон, а затем выражение его лица стало серьезным. – Признаюсь, меня пугает новая жизнь, которую мне предстоит вести. И уж во всяком случае, я не хочу вступать в нее рука об руку с образцовой маркизой, лощеной дамой, знающей все правила этикета, но не обладающей добрым сердцем и отважным характером.

Камерон обхватил ладонями ее лицо.

– Мы с тобой – родственные души, Солнечный Лучик. Мы прошли вместе множество испытаний, и я надеюсь, что отныне нам никогда не придется разлучаться.

О, как ей хотелось ответить «да», но одно обстоятельство останавливало Софи. Камерон осыпал ее комплиментами, но так и не произнес самого важного слова.

– Ты обладаешь удивительными качествами: добротой, отвагой, умением сострадать ближнему. Я уже не говорю о твоей рассудительности и практичности. – Камерон помолчал, а потом, сделав глубокий вдох, произнес то, что надеялась услышать от него Софи: – Я люблю тебя, Солнечный Лучик. Однажды я совершил огромную ошибку – уехал от тебя по глупости, из-за гордости… и оказался в мире теней. И вот судьба дала нам с тобой второй шанс, мы должны воспользоваться им, Софи.

– Это была не судьба, не рок и не везение, Камерон, – прошептала она.

– Я знаю, знаю… Но мне, прожженному цинику, трудно это признать. Это была любовь, именно она привела меня к тебе сквозь лабиринты тьмы.

– Любовь… – произнесла Софи, наслаждаясь звучанием этого слова.

– Любовь, – медленно повторил Камерон, вынимая из уха серьгу с жемчужиной. – У меня нет для тебя обручального кольца, поэтому возьми вот это как залог моей любви. Надеюсь, ты не будешь возражать. Как только мы вернемся в Лондон, я куплю тебе более достойный подарок.

Софи взглянула на поблескивающую в лучах солнца серьгу. Золото пирата… Истинное сокровище.

– Служба будет очень короткой и простой, – сказал Камерон. – Надеюсь, ты никогда не мечтала о роскошной церемонии бракосочетания в часовне Святого Георгия на Ганновер-сквер в присутствии аристократов?

– О Боже, конечно, нет! Это не мой стиль. Я простая девушка и…

– Простушка Софи, – перебил ее Камерон и поцеловал в губы. – Свет моей жизни. Солнечный Лучик – это прозвище, как нельзя лучше, подходит тебе.

Слезы брызнули из ее глаз.

– А теперь, прошу тебя, Софи, скажи «да». Или я должен увезти тебя на необитаемый пиратский остров и держать там до тех пор, пока ты надо мной не сжалишься?

– О, пожалуйста, только не это. Я не выдержу еще одного морского путешествия! Хотя идея попасть на необитаемый остров кажется мне заманчивой. Впрочем, я лучше скажу «да».

– Очень мудрое решение. А то я уже готов был пригрозить тебе содержанием под стражей на итальянской вилле с привидениями, причем в качестве тюремщика у тебя была бы безумная обезьянка.

– Джорджи и Пен никогда не простят, что я отказалась от подобного приключения.

– Я задобрю их романами, которые скуплю оптом в книжном магазине Хэтчарда. – Камерон пытливо посмотрел на нее. – Ты же не смеешься надо мной, Солнечный Лучик? Ты действительно сказала мне «да»?

– Конечно. Дело в том, что я люблю тебя с тех пор, как ты спас моего ежика от страшных зубов мастифа сквайра Мэзера.

– Ах, вон оно что! У меня до сих пор на руке остались шрамы от этих зубов.

– И это только доказывает, что ты всегда был благородным человеком, несмотря на твои попытки уверить всех в обратном.

– Ты переоцениваешь меня. Но я постараюсь тебя не разочаровать.

Он снова поцеловал ее.

– Я знаю, ты не разочаруешь меня, Кэм, – сказала Софи, убирая влажную прядь волос с его лба.

И их губы опять слились в поцелуе. В комнате на некоторое время установилась тишина, которую нарушало лишь птичье пение, доносившееся с улицы.

– Как мне ни жаль прерывать наши ласки, но нам пора одеваться, – наконец сказал Камерон. – Иначе мы опоздаем. – Он подал Софи сухое полотенце. – Нехорошо заставлять ждать священника и свидетелей, опаздывая на собственную свадьбу. Но обещаю, мы продолжим то, что начали, как только вернемся из церкви.

Софи витала в облаках, в серебристом тумане.

– Ты готова? – спросил через некоторое время Камерон, поправляя узел своего галстука в красно-белую полоску.

Несмотря на скромный выбор товара в местных магазинах, ему удалось одеться в своем обычном вызывающем стиле. Софи с улыбкой взяла его под руку.

– Меня не надо спрашивать дважды!

– Подожди здесь немного, – попросил Камерон и, не обращая внимания на встревоженный взгляд Софи, пошел по дорожке, которая огибала заросли колючего кустарника.

– Ты же говорил, что боишься опоздать! – крикнула ему вслед Софи.

– Это не займет много времени, – ответил на ходу Камерон.

Через минуту он вернулся с букетом полевых цветов.

– Каждой невесте положено иметь букет.

– О, какие красивые цветы! – воскликнула Софи.

У Камерона перехватило дыхание от ее восторженной улыбки. Бледно-розовые цветки плетистой розы сочетались по цвету с ее щеками, а васильки были того же оттенка, что и глаза Софи.

– Их красота меркнет в сравнении с твоим природным великолепием, – проговорил Камерон.

Румянец на щеках Софи стал гуще.

– Тебе нужно писать не только романы, но и стихи.

– Не хочу переходить дорогу Гриффу. Он у нас выдающийся лирик и большой литературный талант. – Они продолжили свой путь. – Хм, Коннор стал разводить коз на своей ферме, кто бы мог подумать… Похоже, мне тоже придется найти себе какое-нибудь достойное уважения занятие, чтобы убить время. А жаль. Я предпочел бы продолжать развивать свои тайные способности.

Камерон сказал это в шутку, но Софи приняла всерьез его слова и задумалась.

– Ты очень талантлив, Кэм, – наконец произнесла она. – Может быть, есть какой-то способ применить твой талант в интересах добра?

– В интересах добра? Ты еще не видела мою частную коллекцию предметов искусства. Сразу скажу, что не собираюсь ничего возвращать владельцам!

– Я вовсе не собираюсь заставлять тебя делать это. Речь о другом. Я подумала, что ты мог бы приносить пользу на королевской службе.

– Ты подразумеваешь, что я мог бы сотрудничать с властями?

Эта идея показалась Камерону интересной, хотя раньше никогда не приходила ему в голову.

– Ты же прекрасно владеешь навыками военного дела, участвовал в разных стычках и даже боях, – продолжала развивать свою мысль Софи. – Я знаю, ты умеешь обращаться с кавалерийской саблей. Поэтому мысль о военной службе напрашивается сама собой.

– У меня такое чувство, что нас с тобой опять ждут в недалеком будущем увлекательные приключения.

– Теперь, когда я научилась открывать замки без ключа, я хотела бы освоить искусство лазанья по отвесным стенам.

– Мы это обсудим, – пообещал Камерон. Перед ними уже виднелась маленькая каменная церквушка, стоявшая в окружении раскидистых дубов. – Впрочем, хватит разговаривать о приключениях. Это не та тема, которая должна волновать леди в день ее свадьбы.

– Как ты уже не раз говорил, мы с тобой не обычная пара.

– Аминь.

Сойдя с дороги, они через луг направилась к храму.

– Похоже, викарий ждет нас у дверей, – смущенно сказала Софи. – Надеюсь, мы не опоздали.

Взяв ее за руку, Камерон ускорил шаг.

– Лучше поздно, чем никогда, Солнечный Лучик, – подмигнув, сказал он.

Глава 23

«Объявляю вас мужем и женой…» Слова викария все еще звучали в ушах Софи, краешек официального документа, свидетельство о браке, выглядывал из кармана Камерона, но все равно происходящее казалось ей нереальным. Возможно, дело было в том, что Софи все еще не знала, как теперь будут ее называть. Она ничуть не сомневалась, что Камерон является законным наследником Уолкотта. И все же его права на наследство нужно было еще подтвердить.

Прежде чем поставить свою подпись на свидетельстве о браке, Камерон на мгновение замялся, а потом вывел закорючку, которую было трудно разобрать.

– Что мне отвечать, если меня спросят, как ко мне обращаться? – спросила его Софи.

– Теперь ты леди Уолкотт, – заявил Камерон.

– О, но я чувствую себя самозванкой.

– Ты не самозванка. Кроме того, служанки в трактире будут страшно разочарованы, если ты не позволишь им делать перед тобой книксен и называть тебя «миледи». Я рассказал им вкратце о тех испытаниях, сквозь которые ты прошла ради любви, и они мечтают отпраздновать нашу свадьбу.

– Я в ужасе от того, что ты мог им наплести.

Камерон усмехнулся:

– Возможно, я и вправду несколько приукрасил факты, но ты действительно достойна восхищения. С этим не поспоришь. В своих рассказах я сохранил зерно правды.

– Наверное, такое же, как в романе «Страшная тайна леди Эвери», – смеясь, отозвалась Софи. – Кстати, я нахожу кое-что общее между этой книгой и нашей историей.

– Что именно?

– Их объединяет образ отважного главного героя.

– Но ты даже не знаешь, чем закончился любимый роман Джорджианы.

– Держу пари, у него счастливый конец. – Софи лукаво улыбнулась. – Хотя мы оба знаем, что героиня была способна самостоятельно справиться со всеми испытаниями, приятно сознавать, что ей на помощь пришел рыцарь в сияющих доспехах.

Камерон тяжело вздохнул:

– И почему это женщинам кажется привлекательной одежда из металла? В ней мужчина выглядит таким… неуклюжим. При этом доспехи поскрипывают хуже, чем корсет принца-регента.

– Хорошо, ты можешь продолжать носить костюм пирата, – разрешила Софи. – В конце концов, под шлемом не будет видно твоей серьги. – Она взглянула на свой палец, на котором поблескивала жемчужина, оправленная в золото. – В первые минуты нашей встречи в темном переулке мое внимание привлек именно блеск твоей серьги.

– А я-то думал, что тебя привлекли блеск моего остроумия и лучезарная улыбка.

– И это тоже. Вообще-то меня все в тебе восхищает, Кэм. – Ее взгляд упал на его ворот. – Кроме этого аляповатого галстука.

– Он тебе не нравится? Там был еще красно-коричневый и белый. Последний мне показался слишком банальным. – От его улыбки по телу Софи пробежала сладкая дрожь. – Если хочешь, я сниму галстук.

Они вошли в гостиницу и поднялись по лестнице. До слуха Софи доносились смех и шелест юбок. В коридоре царило оживление. Она хотела что-то сказать Камерону, но он вдруг подхватил ее на руки, открыл, навалившись плечом, дверь в их комнату и внес Софи внутрь.

У нее перехватило дыхание. Ей показалось, что она попала в сказочный мир. Комнату освещали десятки свеч, расставленных по углам. Их мягкий медовый свет омывал деревянные панели, которыми были обшиты стены. От порога к кровати вела тропинка из лепестков бледно-розовых роз. На прикроватном столике стояли два хрустальных бокала с игристым шампанским.

– Вижу, что служанки постарались на славу, выполняя мое поручение – создать романтическую атмосферу в комнате, – заметил Камерон, ставя Софи на ноги.

Страницы: «« ... 1213141516171819 »»

Читать бесплатно другие книги:

Эта книга посвящена новой версии самой популярной и мощной универсальной среды проектирования AutoCA...
Очередной том, выходящий в рамках грандиозного проекта, посвященного традициям русской и мировой кул...
На страницах этой книги подробно освещено, какое огнестрельное оружие использовалось в Америке в пер...
Сегодня создание сайтов становится все более и более сложной задачей – динамически обновляющиеся стр...
Автобиография Микаэла Таривердиева – история жизни не просто замечательного композитора, шестидесятн...
История – многозначное слово, но во всех его значениях живет само Время....