Правитель Негатин Игорь

— Не совсем. Помнишь флягу, которую добыл в подземелье нашего замка?

— Золотую? Конечно помню. Только не вздумай пробовать этот эликсир.

— Даже в мыслях не было, — улыбнулся Робьен. — Но я обнаружил, что среди этих золотых завитушек есть зашифрованный текст. Послание. Когда нашел ключ, то очень удивился, как все просто и понятно.

— И что там было написано? «Положь флягу на место?»

— Всего несколько строк: «Все пройденное на пороге неизбежного».

— Ты что-нибудь понимаешь?

— Нет, — честно признался Робьен.

— Тогда спрячь эту флягу в сундук и забудь. Нас ждут, — я усмехнулся, — великие дела…

ЭПИЛОГ

Пятый день подряд шел дождь. То накрапывал мелкой и унылой пылью, то бесновался безудержным ливнем. Будто сонм злых духов, которые пытались залить Асперанорр слезами и кровью. По ночам протяжно выл ветер, принося на крыльях запах приближающейся зимы. Осень… Это уже осень. Ночью я так и не смог заснуть. Сидел, делал записи, а мысли улетали в прошлое.

На рассвете разболелась рана. Противно, долго и занудливо тянуло спину. Будто тело жаловалось на кусок стали, сидящей внутри. Я поморщился, поднялся и подошел к окну. За окном брезжил рассвет. Еще одно осеннее утро. Хмурое и бесконечное.

Скоро сменится стража, и на посты заступят гномы из отряда Брунга. Вернулся за стол, поправил фитиль свечи и потянулся за трубкой, но закурить не успел — открылась дверь и вошла Мэриан.

— Серж…

— Что-то случилось?

— Нет, я просто проснулась, а тебя нет. — Она подошла и села ко мне на колени. — Ты еще не ложился?

— Извини, маленькая моя, но засиделся. Столько дел навалилось.

— Ты мой виернорр. — Она провела ладошкой по моей щеке. — Виернорр-р-р…

Мэриан хитро улыбнулась и стала похожа на маленького рыжего котенка, который сидит на коленях и мурлычет, рассказывая свои бесконечные сказки.

— А ты виернорресса.

— Твоя виернорресса.

— Да. Моя, и только моя.

— Не только, — загадочно улыбнулась она. — Уже не только твоя.

— Как это понимать? — хмыкнул я. Да, мужчины иногда бывают глупы и не понимают очевидных вещей.

— У нас… — она медленно провела пальчиком по моим губам, — будет маленький, и вам, мой виернорр, придется с этим считаться… Ты рад?

— Не просто рад. Я счастлив!

ГЛОССАРИЙ

арг-норр (букв, «твой путь») — магический подарок (амулет), определяющий судьбу

брейо — хлеб

бэскер — защита

виернорр — правитель округа или провинции

грасснор — серебряная монета квадратной формы. Равна десяти даллинорам (30 г)

гуррефэйр — один из священных гномьих ритуалов

Даггри — богиня воздуха

даллинор — серебряная монета, равная пяти мюнтам (3 г)

дрэнор (букв, «живущий под землей, обитающий в недрах») — нечистая сила

дюнк — бродячий монах и врачеватель

ерре — или

иллиер — победитель

Иллис — богиня солнца

камм — вода

лейн, лейан, леян (в зависимости от наречия) — мера длины (ок. 500 м)

Лейрн — бог земли

муффи — чумазый

мюнт — самая мелкая серебряная монета (0,6 г)

наввэл — молодой тюлень

навэр — хвост

найяр — кувшин

норр — мелкий земельный правитель

норре — земля

рагс, раэгс, рэйгс (в зависимости от наречия) — дракон

Раннэл олле — Старые ворота

реске-хэнт — отложенная или растянутая во времени казнь

ретт — светлое местное пиво

ривваэль, риввэл (в зависимости от наречия) — старый тюлень

рийяль — нож

руна-ретт — темное крепкое пиво

руна-фрайн — темный огонь (местное название кофе)

рунг — должник, попавший во временное рабство

рунгнор — должник, привязанный к земле кредитора до погашения долга

рэтскап — пленник, захваченный на войне

рэттуэр — предатель

рюэллеш — кормилица

саргье, саргье, саргэ (в зависимости от наречия) — массаж

свейн — копье

скардэр — сборщики налогов

скьергихарт — справедливость

суарнор — советник короля

тадд-мэрр — отлученный жрец, обладающий тайными знаниями чернокнижник

тэсмер — королевский чиновник, надзирающий за монетным двором

ульд — честный

франне, фрайн, фрайя (в зависимости от наречия) — огонь, пламя

Хаббе — бог моря

хаугри — молчаливый

шлейор — сундук с магическим замком

эльве, эльва — река

Эльвефрайн — огненная река

эстелькхорк — местное название мифической мантикоры

беррэнт дэ вьерн — грубое ругательство

ду фриэт! (букв, «свободен!») — освобождение от клятвы

дьен грэ, диэн грэ, диенрэ (в зависимости от наречия) — вежливое обращение

илл эрфил тьерр (букв, «победу оценивают по рассказам») — пословица северян о южанах

оррэт! (букв, «слово!») — клятва, произносимая наемниками

хэйс — вперед

хэльдар! (букв, «я иду!») — боевой клич воинов-северян

эльхар сарэ та мэрр (мэррэ) (букв, «уходящий забирает большую часть скорби») — пословица

эр мием фьер! — да будет так!

эр мием фьер! — да будет так!

этерн дарр (дарре) — универсальное приветствие

Страницы: «« ... 89101112131415

Читать бесплатно другие книги:

В один прекрасный день у нас зазвонил телефон, из трубки послышался гулкий, раскатистый голос:– Здра...
Доминик никогда не верил в любовь, для него важна лишь карьера. Он готов на все, лишь бы доказать се...
Замечательный писатель Михаил Зощенко утверждал, что «маленький читатель – это умный и тонкий читате...
Известные исследователи и популяризаторы феномена внетелесных переживаний Михаил Радуга и Андрей Буд...
На отогревшемся под колдовским солнцем Ямале жизнь похожа на рай: шаманы колдовством загоняют диноза...
Сын опального римского сенатора скрывается от императорского тайного сыска в рядах победоносного Шес...