Проклятие замка Комрек Херберт Джеймс

Он потянул ее вбок, чтобы она оказалась под ним.

– Дэвид, пожалуйста… – Она задохнулась, потому что больше, чем что-либо на свете, ей нужно было, чтобы он в нее вошел.

Эш точно знал, чего хотела Дельфина, потому что сам хотел того же.

Он осторожно отстранился ровно настолько, чтобы позволить своим пальцам блуждать по ее плоскому животу, почувствовав ее внезапную напряженность, когда они скользнули по нижним подбрюшным мышцам. Он достиг густых черных завитков ее лобковых волос, края которых были такими четкими, что они казались аккуратно подстриженными, маленького V-образного очертания, которое, казалось, указывало путь. Его пальцы побежали через него, и он снова почувствовал, как напряглось ее тело.

И он, и Дельфина знали: то, что должно было вот-вот случиться, повлияет на всю их жизнь. Эш отдал себя в ее подчинение. Он погрузил пальцы в щель меж ее бедер и был удивлен и обрадован тому, как сильно увлажнена Дельфина, ибо это явно говорило о ее возбуждении. Потом, желая угодить ей, Эш совершил ошибку.

Его губы ласкали изысканный изгиб ее гладкой шеи, двинулись дальше вниз, обхватив сосок одной груди, прежде чем перейти к другому. Она стонала от удовольствия. Он опускался ниже, и она выгибала шею на подушке, в сладких муках двигая головой из стороны в сторону.

Эш опускался ниже, вдвигая язык в темную чащу завитых волос…

И вот в этот миг она застыла. Он, встревоженный, остановился. Она пыталась столкнуть с себя его плечи.

– Дельфина?.. – Он поднял голову, чтобы взглянуть ей в лицо.

– Прости, Дэвид. Прости.

В уголке одного ее глаза образовалась слеза, скользнувшая по виску в волосы над ухом. Эш ничего не понимал, но потом кое-что пришло ему в голову. Он приподнялся на локте, чтобы посмотреть ей в глаза.

– Это из-за медсестры Кранц?

Он сделал догадку, основанную на подозрении, на том, как Рейчел Кранц реагировала на него всякий раз, когда они встречались, особенно когда с ним была Дельфина, – на презрении у нее в глазах, на прямизне и твердости ее рта, на холодности атмосферы между ними. Ну конечно. Это была ревность, даже ненависть. Но неужели они с Дельфиной?..

Он положил голову на подушку и осторожно повернул лицо Дельфины к своему собственному. Эш был отличным наблюдателем, он мог легко прочитать настроения других людей, как правило, верно угадывал все, что их беспокоило. Это была одна из причин того, почему он так преуспевал в своей работе, – его интуиция.

– Почему ты остановилась, Дельфина? Что я такого сделал, что так тебе не по нраву?

– О, Дэвид. – Она попыталась отвернуться от него, но он удержал ее лицо своей мягкой ладонью. – Если бы я только могла тебе объяснить… – Она оставила фразу незавершенной.

* * *

Потом они лежали голые под простыней, приятно опустошенные.

– Дельфина, я знаю, что это не мое дело, но не хочешь ли ты рассказать мне о медсестре Кранц?

Он улыбался и говорил успокаивающим тоном, давая ей понять, что все остальное не имеет значения для отношений между ними.

– Она явно меня ненавидит, и я прекрасно догадываюсь почему. Но вот что такое произошло между вами, я не знаю. Но, поверь мне, что бы ты ни сказала, это не заставит меня любить тебя меньше.

Ну вот, он все сказал. Теперь ее черед.

Глаза у нее расширились и наполнились новыми слезами, из-за которых заискрились зрачки. Она моргнула, и слезы вылились, но никаких рыданий не последовало, просто безмолвный плач. Эш ощутил за этим скрытый страх.

– Все хорошо, – сказал он. – Обещаю, что бы между вами двумя ни происходило, для меня никакой разницы не составит. Совсем никакой.

– Это не то, что ты думаешь. Про Рейчел и меня.

– Ты же не знаешь, что я думаю.

Он тихонько усмехнулся. Она продолжала с опаской, по-прежнему обеспокоенная тем, как он воспримет ее слова:

– Мой отец умер более года назад, после долгой борьбы с раком. Я совсем потерялась, когда Рейчел Кранц пришла сказать мне, что его нет, что его, собственно, уже два дня как похоронили. Я была… – Дельфина покачала головой, не в силах найти нужные слова. – Наверное, все мои чувства – горе, страх одиночества, злость, – просто меня переполнили. Я свалились на пол – что-то вроде обморока. А потом обнаружила, что лежу на кровати. Это Рейчел меня туда перенесла.

Эш нисколько не усомнился, что крепкая старшая медсестра способна была поднять легкую фигурку Дельфины.

– Я очнулась, заходясь в плаче, и плакала так, как не плакала никогда в жизни. Уверена, что у меня была истерика, а Рейчел, как медсестра, конечно, знала, как меня успокоить. Она держала меня, одной рукой гладя по волосам, а другой обхватив за спину и нежно покачивая, не переставая при этом успокаивать меня. И я цеплялась за нее, потому что пугалась мысли о том, что не осталось никого на свете, кому бы я могла ответить любовью. Рейчел поцеловала меня в щеку, не в сексуальном смысле, но нежно, как сестра, в знак защиты и заботы, и это меня растрогало. И я позволяла ей целовать меня дальше, пока ее поцелуи постепенно не превратились в нечто большее, нежели сестринские.

Я не сопротивлялась, Дэвид. Она целовала меня, и я целовала ее в ответ, сильно, отчаянно, страстно, потому что мне не к кому было обратиться, а из-за горя я сделалась слабой, как физически, так и эмоционально, и у меня не осталось решимости, вообще ничего не осталось. Я только хотела, чтобы меня любили. Хоть кто. Хоть Рейчел.

Вскоре ее рука пролезла ко мне в блузку, коснувшись моей груди, и ощущалась она как огонь, но огонь утонченный и восхитительный. Какое-то время я пыталась остановить ее, но была слаба, истощена. У меня не оставалось сил. Кроме того, я хотела ее. Ее рука двинулась к моей талии, и вдруг оказалось, что мы лежим вместе, целуясь…

Голова у Дельфины теперь поникла. С легкой дрожью, он вынужден был это признать, Эш коснулся кончиками пальцев ее подбородка и потянул ее лицом вверх, чтобы они могли смотреть друг другу в глаза.

– Дельфина, в том, что ты сделала, нет ничего постыдного, – утешающим тоном сказал он. – Ты была в горе, в замешательстве, переживала утрату. Ты только что услышала, что лишилась отца, так как же могла ты не искать какого-то утешения, да и дружбы? Тебе надо было выплакаться на чьей-то груди. К сожалению, именно Кранц первой сообщила тебе о случившемся, а в комнате, кроме вас, никого не было. Черт, Дельфина, ты же психолог – ты должна понимать. Это безумие – казниться из-за одного такого случая.

– Ты не понимаешь, – ответила она. – В тот вечер я пошла в комнату к Рейчел, и мы… Мы провели ту ночь вместе. Я была в отчаянии – мне нужно было чье-то общество или что-то еще, я не знаю. Что угодно, чтобы загнать мысли о смерти отца на задворки сознания.

– И она этим воспользовалась.

Дельфина решительно помотала головой.

– Нет, я не могу винить Рейчел. Я знала, что делаю. Разница, однако, в том, что я никогда не хотела – и не хочу, – чтобы это повторилось. Рейчел никак не могла понять, почему я сознательно ее избегаю. И до сих пор не понимает, вот в чем проблема.

– Похоже, это проблема старшей медсестры Кранц. – Эш улыбнулся. – Дельфина, забудь о ней. И, пожалуйста, не волнуйся, для меня это ровным счетом ничего не значит.

И с этими словами он снова притянул ее к себе, одной рукой обхватив ее за плечи. Эш целовал ее сначала легонько, а когда она ответила более настойчиво, стал целовать ее с большей силой, и все мысли о Кранц исчезли, побежденные другими. Теперь он мог думать лишь о Дельфине, не только о ее теле во всей его прекрасной наготе, но и о ее уме, о самой ее душе; и она сама потянулась к нему, гладя его по плечам, пробегая кончиками пальцев по позвоночнику, дальше, скользя рукой по бедрам и пробираясь между ними, чтобы снова найти его член, такой сильный, такой затвердевший, что ждать она больше не могла.

Дельфина перекатилась на спину, по-прежнему держа в руке его член, вводя его в себя, а он ей помог, касаясь ее пальцев своими и проникая внутрь скользящим движением.

Она ахнула от удовольствия. Это настолько отличалось от того, что было с Рейчел, это напрягало ее чувства и заставляло вихриться ум, затрагивая все ее существо, разум и тело, включая сердце; так что вскоре она задыхалась от радости, притягивая его снова и снова, издавая стоны каждый раз, когда он сознательно выходил, а потом слегка вскрикивая от блаженства, когда он возвращался, с каждым разом все сильнее и глубже. Все ее тело захлестывали ощущения. Она дрожала, полностью ему отдаваясь, натягиваясь каждой жилкой, испытывая радостные покалывания и теряясь в буйстве восторга, острейшего восхищения собственной целостностью. Вскоре она ощутила еще больший прилив, понимая, что с ним происходит то же самое, ее чувства росли, громоздились, пока ей не стало казаться, что большего она принять не сможет, хотя в то же время ей хотелось гораздо большего. Когда она выгибалась в охватившей ее эйфории, тело у нее стало жестким, пока в конце концов – слишком быстро, слишком скоро, почти невыносимо – не разразилась кульминация, протекание которой было настолько утонченным, что она схватила его за бедра, лишь бы заставить кульминацию длиться; и чуть не вскрикнула от волнующего трепета при испускании в нее его семени, продолжавшегося, пока она не содрогнулась, не содрогнулась еще раз; и удовольствие стало постепенно успокаиваться, по крупицам, по кусочкам, пока она не осталась плывущей, спускающейся с какой-то огромной высоты, чтобы медленно погрузиться в родник несмываемого отрадного триумфа, который навсегда останется у нее в памяти, возможно, трепетным благоуханием, чтобы наслаждаться им, чтобы помнить о нем в течение нескольких будущих дней. Или, может быть, лет. Или просто до следующего раза.

Теперь Эш тоже был насыщен и слаб от усталости. Отчасти радость его состояла в том, что он соблазнил и удовлетворил эту совершенную, восхитительную женщину, с ее влажными карими глаза и телом с настолько идеальными пропорциями, что им можно было только наслаждаться.

Голова Дельфины покоилась у Эша на плече, и они все еще сжимали друг друга в объятиях, тихо обмениваясь словами любви, прежде чем постепенно погрузиться в успокоительный сон. Они не услышали новых жутких ночных звуков, издаваемых животными в глубине леса, и не видели раскаленных искр, летевших из электрифицированных ограждений, когда олени и другие маленькие существа тщетно пытались вырваться из компаунда, убежать от злобных, безумных диких кошек, хозяйничавших в своих новых охотничьих угодьях.

Впав в забытье, Эш и Дельфина, тесно переплетясь телами, мирно спали, ибо прожитый день был долог и насыщен событиями.

Глава 50

Оба они, и Эш и Дельфина, были разбужены в одно и то же время ударом в дверь спальни, но психолог среагировала быстрее.

Приоткрыв замутненные глаза, Эш увидел рядом с собой Дельфину, натянувшую простыню, чтобы прикрыться. Она широко открытыми глазами смотрела на разъяренную медсестру, стоявшую у двери, которую та только что захлопнула у себя за спиной.

– Ты – сука! – провизжала старшая медсестра Кранц. – Ты – чертова шлюха!

Эш приподнялся на локте, с тревогой и недоумением глядя на медсестру в белой униформе. Что за черт? – подумал он, а потом вспомнил их с Дельфиной разговор. Кранц, должно быть, узнала об их встрече от того ухмылявшегося охранника.

– Рейчел, – резко сказала Дельфина, словно убеждая непокорного пациента, – пожалуйста, выйди отсюда. Немедленно!

– Разве ты не видишь, что он тебя использует? – прокричала в ответ Кранц. – Он – просто типичный мужлан, которому надо только одного! Секс – это все, чего он ищет! – Она указывала обвиняющим перстом на Эша.

– А ну-ка подождите минутку… – начал следователь, голова у которого быстро стала совершенно ясной.

– Ублюдок! Почему ты не мог оставить ее в покое? Она не для тебя!

– Кранц, – спокойно сказал Эш, усаживаясь на кровати рядом с Дельфиной. – Дельфина не для вас. Независимо от того, насколько вам нравится так думать.

– Ублюдок! – снова завизжала Кранц, но на этот раз она еще и бросилась к кровати и стала молотить по воздуху руками, целясь в Эша. Блокируя ее удары предплечьями, он вынужден был признать, что бьет она больно.

– Отстань от него, – крикнула Дельфина, перегнувшись через него, так что несколько диких ударов пришлись ей по рукам. – Я люблю его, Рейчел! Не тебя – я люблю Дэвида!

Хотя эти слова прозвучали музыкой для ушей Эша, его начинали немного раздражать ливнем сыпавшиеся на него удары и пощечины. Решив наконец, что с него хватит, он отодвинул Дельфину в сторону, чтобы встать с постели, пусть даже и голым.

Если Кранц и была шокирована, она не подала виду, но продолжала его бить. Эш поймал ее за оба запястья и оттолкнул от себя, удивляясь силе этой женщины. Проклятия, извергавшиеся из ее широкого рта, стали теперь непристойными, но сумели распалить в нем гнев. Он с силой оттолкнул ее к стене, выпустив из рук ее запястья, чтобы она в полной мере ощутила последствия. Пока она, от удара на время лишившись способности дышать, старалась совладать с собой, чтобы еще раз на него наброситься, Эш быстро распахнул дверь в коридор и снова ее схватил.

– Отпусти меня, ублюдок! – удалось ей наконец выкрикнуть.

– Конечно, – ответил он спокойнее, чем себя чувствовал.

Он вытолкнул ее в коридор с такой силой, что она отскочила от противоположной стены. Эш сознавал присутствие других любопытных лиц, вглядывавшихся, пытаясь понять причину скандала.

Но Кранц еще не выдохлась, чтобы отстать. С воем ненависти она бросилась на него снова. На этот раз Эш поступил так, как ему никогда не доводилось прежде.

Сжав правую руку в кулак, он отвел ее, а затем отвесил удар, пришедшийся Кранц прямо в переносицу. Без каких-либо других звуков, кроме «шмяк!» от самого удара, Кранц полетела назад, снова врезавшись плечами в противоположную стену, а затем осев на пол. Способная только стонать, она так и сидела там, раскинув ноги в белых чулках и прижав руки к распухающему носу, из которого хлестала кровь.

Эш быстро захлопнул дверь, схватил стул с решетчатой спинкой и засунул его верхней планкой под дверную ручку. Все это время Эш был озадачен своей реакцией, потому что раньше он вообще никогда не поднимал руку на женщин, не говоря уже о том, чтобы ударить кого-то прямо по носу. Но пока он себя корил, ему вдруг пришло в голову, что виною был сам Комрек: здесь, в самом эфире замка, скрывалось нечто зловещее, что поощряло такое насилие. Иначе как бы он смог не далее как вчера вырвать глаза у серба в лифте? Дэвид Эш испытывал отвращение к себе, хотя где-то у него в подсознании сохранялось извращенное удовлетворение и облегчение.

Он вернулся к кровати, где с окаменелым выражением лица сидела Дельфина, все еще кутаясь в простыню, чтобы прикрыть наготу. Он приостановился, когда они оба услышали движение в коридоре. Вдруг раздался такой удар в дверь, будто Кранц разбила об нее руку.

– Ты, ублюдок! – снова услышали они крик, на этот раз приглушенный, а затем прозвучали шаги по коридору, стихшие вдали.

Эш присел на кровать, готовый успокоить Дельфину, но если быть честным, то и чтобы самому успокоиться.

Дельфина сбросила простыню и прижалась к нему, поцеловав в щеку, сначала крепко его обняв, а потом прильнув к нему.

– Дэвид, ты в порядке? – Голос у нее был полон заботы.

– Так, ободрал немного костяшки пальцев, но, думаю, выживу. А вот у медсестры Кранц будет теперь чертовски изогнутый нос. – Он улыбнулся ей.

– Не стоит недооценивать ее, Дэвид. Она может быть очень опасной.

– Значит, она прекрасно вписывается в Комрек. Вряд ли нужно утверждать очевидное, но здесь присутствует что-то очень странное. Я говорю не просто о призраках. Я имею в виду, что здесь полно могущественных злых духов. Должен тебе сказать, что не собираюсь в этом замке особо задерживаться.

– Хочешь уехать? – Дельфина, встревоженная, отодвинулась, чтобы посмотреть ему в глаза.

Он нашел ее левую руку и сжал ее в обоих своих.

– Но не без тебя, – просто сказал он.

Она опустила голову, и темные локоны обрамили ее щеки.

– Я не могу уехать отсюда, Дэвид.

Он нахмурился.

– Это почему? – Он тоже наклонил голову, чтобы лучше видеть ее лицо. – Здесь тебя ничто не держит.

– Ты забываешь о Льюисе.

Эш выпрямился.

– Дельфина, ты, может, для него идеальна, но разве ты незаменима? О Льюисе позаботятся.

Она печально покачала головой.

– Никто никогда не сможет узнать его так же хорошо, как я. Он зависит от меня, Дэвид. Я просто не знаю, что с ним будет, если я уеду. Понимаешь, ты еще не видел другой стороны Комрека. Никто здесь не свободен, за каждым из наших гостей следят, куда бы они ни направились.

– Хорошо, тогда я подготовлю полный отчет об этом заведении и посоветую, чтобы его немедленно закрыли.

– Они никогда этого не сделают, что бы ты ни говорил. Иногда мне кажется, что Комрек – это сердце их империи.

– Империи? А ты слегка не преувеличиваешь?

Она издала горький смешок и покачала головой.

– Неужели ты думаешь, что можешь противостоять Внутреннему двору? Ты понимаешь, какими огромными средствами они располагают? Они связаны с диктаторами, деспотами, богатыми арабами, финансовыми волшебниками, зашедшими слишком далеко. Потом еще есть опальные политики, не только британские, но и со всего мира, люди, считающиеся умершими, но изнутри знающие все дела своей страны, – бизнесмены, дипломаты, миллиардеры, само существование которых будет под угрозой, если обнаружится, что они все еще живы, – из-за их тайных знаний и связей, все эти потерпевшие фиаско государственные министры и бизнес-магнаты, вынужденные скрываться по причине своей коррупции. Дэвид, я думаю, ты понял, насколько силен Внутренний двор. Он располагает властью над жизнью и смертью.

– Я и понятия не имел, что ты так много знаешь об этой организации, – сказал Эш, слегка разочарованный, что она не так невинна, как ему представлялось. – Ты что, состоишь в ней, Дельфина? – спросил он в лоб, поскольку разум у него едва не онемел от подобной возможности.

– Нет, Дэвид, я в ней не состою. Я знаю лишь то, что говорил мне перед смертью отец. Он сказал, чтобы я никогда не предавала Внутренний двор, потому что тогда со мной расправятся в один миг. А за последние несколько лет я узнала такое, что по-настоящему меня испугало. Но единственная причина, почему я все-таки здесь остаюсь, это Льюис. Мне кажется, если я уеду – если мне разрешат уехать, – то у бедного Льюиса уже не будет никакого будущего. Неужели ты не понимаешь этого, Дэвид?

– Я понимаю, что тебе нельзя здесь оставаться, – сказал он. – Слушай, как только я выполню свое задание, мы заберем его с собой.

– Это невозможно. Нам никогда не выйти из ворот.

– Тогда я уеду один и вернусь за тобой. Если понадобится, приведу сюда полицию.

Она в отчаянии помотала головой.

– Даже не думай об этом, Дэвид. Это слишком опасно, и если сэр Виктор узнает, что ты…

Она остановилась.

– Да? – поторопил он ее.

– Тебя уничтожат.

Эш ссутулился.

– Да, об этом я и забыл. Мы с моей начальницей подписали довольно жесткие контракты. Вся мощь этой организации обрушится на нас, как тонна кирпичей. Я не о себе беспокоюсь, но об Институте экстрасенсорных расследований. Кейт это сломило бы.

– Кейт?

– Кейт Маккаррик, мою начальницу. – Он снова выпрямил спину и расправил плечи. – Ладно, мы оба здесь в ловушке на какое-то время, а мы с Кейт связаны договорными обязательствами, так что давай, по крайней мере, выполнять этот контракт. У меня есть представление о замке и о том, откуда исходят эти темные силы. И есть ощущение, что события, насколько дело касается этих призраков, приближаются к кульминации и всем в Комреке, и гостям, и персоналу, возможно, придется полностью очистить это заведение, нравится им это или нет.

Дельфина улыбнулась.

– Что ж, оптимизма тебе не занимать.

– У меня есть кое-что на уме, что я хотел бы расследовать, прежде чем представить свой первый доклад и рекомендации, – продолжал он, не обращая внимания на ее сдержанное подтрунивание. – Посмотрим, как все пойдет сегодня днем и вечером, а потом мы, может, даже обнаружим, что проблема разрешается сама собой.

Его надежда могла – вполне могла – оказаться ложной, но в тот миг Эшу больше нечего было предложить.

Глава 51

Скалы вдоль берега моря были скользкими и опасными – здесь всегда имелась возможность разбить колено или вывихнуть лодыжку. Эш осторожно следовал за одним из лесничих Комрека, Йонасом Маккевином. Это был ладный молодой человек – слегка за тридцать, определил Эш, – и, несмотря на резкие манеры, в серых глазах у него присутствовала мягкость, сдерживавшая его дурные порывы.

Маккевин обернулся, когда у исследователя вдруг вырвалось проклятие. Левая нога Эша по щиколотку погрузилась в лужу.

– Осторожнее, мистер Эш, – посоветовал лесничий. – Это взморье коварно, и здесь не стоит глазеть по сторонам, чтобы любоваться морем.

Эш улыбнулся в ответ.

– Да, я, кажется, уже пришел к подобному выводу.

Он вытащил ногу и несколько секунд опасно балансировал на камне, с которого только что соскользнул. Чтобы не упасть при следующем шаге вперед, он раскинул в стороны руки.

– Приноровитесь – пойдете быстрее, – сказал ему лесничий. – Почувствуете, когда появится уверенность. Просто не бойтесь их. – Он обвел рукой каменистое взморье. Они тронулись в путь снова, потому что Эш спотыкался или оскальзывался на мшистом камне не в первый раз.

* * *

Перед «прогулкой» Эш вместе с Дельфиной позавтракал в буфете для сотрудников, конечно же, менее роскошном, чем обеденный зал, но единственно доступном в столь ранний час. Там, как в улье, так и гудели многочисленные голоса, сплетничая о случившемся накануне вторжении мух.

Эта пристройка из стекла и кирпича располагалась с западной стороны замка, вне поля зрения тех, кто прибывал в Комрек через разрушенный арочный вход, и море сегодня утром, грубое и неприветливое, набегало на серую землю, которая приподнималась из него, как грязное пятно на горизонте.

Прежде чем отправиться в буфет, Дельфина, как и обещала, договорилась с одним из носивших хаки лесничих Комрека, чтобы тот показал исследователю пещеру у подножия скалы, на которой стоял замок.

После ухода Кранц они снова предались любви – не так неистово, как на исходе ночи, нежнее, – уютно себя чувствуя в объятиях друг друга. Уже потом, вытаскивая наклоненный стул из-под дверной ручки, Эш ожидал увидеть в коридоре медсестру Кранц, подстерегающую их, одной рукой прижимающую к распухшему носу окровавленный платок, а в другой, занесенной, держащую нож для разделки или мясницкий тесак; сверкающую глазами медсестру, готовую наброситься на первого, кто выйдет из комнаты Дельфины. Конечно, этого не произошло, и Кранц там не было, поэтому Эш не мог не улыбнуться собственным фантазиям.

Он вернулся к себе в комнату и принял душ, морщась из-за синяков, которые за ночь расцвели пышным цветом, затем неловко, из-за скованности во всем теле, оделся. Он вернулся со своей сумкой с оборудованием в комнату Дельфины, где та ждала его, полностью готовая, одетая, помимо юбки и джемпера с высоким воротом, еще и в плотную куртку, хотя она и не собиралась сопровождать его в вылазке этим утром. Они обнялись и поцеловались у входа в ее комнату, с сожалением готовясь к предстоящему им дню.

* * *

Теплое воспоминание не помогало утишить холодный ветер, налетавший с неспокойного моря. Он продувал насквозь, заставив Эша высоко натянуть балаклаву на заросший щетиной подбородок. Доставая из кармана черные кожаные перчатки и надевая их, он пожалел, что при нем нет еще и плотного шерстяного шарфа. По настоянию лесничего он захватил ярко-желтую каску, которую наденет, когда они войдут в большую пещеру, которую Эш просил специально показать ему в рамках его расследования. Маккевин предупредил, что там легко удариться головой о низкий свод, и упомянул о частых в этих местах камнепадах.

Пробираясь по скользким камням, Эш заметил длинную металлическую трубу около фута в диаметре, шедшую от подножия утеса в море.

– Как я понимаю, это старый выход сточных вод от замка, – окликнул он лесничего, шедшего в нескольких метрах впереди него. Уверенностью походки и быстротой он напоминал Эшу горного козла.

Йонас остановился и обернулся к исследователю.

– Да, – отозвался он, – уходит далеко отсюда, как видите. Это опасные воды, мистер Эш, и каждое лето нам приходится предупреждать купальщиков не отплывать слишком далеко от берега. В принципе мы советуем вообще не плавать в море. К счастью, в этих местах обычно слишком холодно, чтобы купаться как зимой, так и летом.

Когда Йонас смотрел вдаль, уперев руки в бока и расставив для равновесия ноги, Эш не мог не почувствовать в его осанке некоего благородства. Проследив за его взглядом, исследователь различил только темную дымку суши вдали.

Как будто читая мысли Эша, Маккевин сказал:

– То, что отсюда едва видно, – это остров Арран. А за ним – Кинтайр.

– Как в песне?

– Ну. Малл-оф-Кинтайр. Маккартни там верно все ухватил[53].

– Я не могу себе представить, чтобы кому-то захотелось где-то здесь поплавать, какое бы время года ни было.

– Вы бы удивились. Но, честно говоря, этого следует избегать. – Он указал пальцем на бурливый прилив, затем поднял руку, чтобы указать чуть дальше. – Понимаете, всего в двадцати, ну может, в тридцати ярдах отсюда находится глубоководный шельф, где полно буйных течений. К нему можно подойти почти вплотную, держа голову над водой. А потом шаг с шельфа – и погрузитесь глубже, чем можете себе представить. Вода там черная, настолько дно находится глубоко, а течения с легкостью стащат вас с уступа, после чего вас поглотят глубины, и тело, скорее всего, никогда больше не найдут.

– Значит, можно не жалеть, что я не захватил с собой плавки.

Лесничий улыбнулся Эшу. Потом его обветренное лицо снова стало серьезным.

– Просто не говорите, что вас не предупредили, – сказал он с притворной мрачностью. И продолжил: – Ну, вот та пещера, что вам нужна. Вход в нее и отсюда нетрудно разглядеть. – Он махнул куда-то вперед, держа в руке каску. – На мелкие внимания не обращайте: они никуда не ведут.

Эш вгляделся в большой черный вход в пещеру, которая оказалась ближе, чем он думал. По крайней мере, это послужило облегчением, потому что уже одна только дорога к каменистой береговой линии оказалась достаточно трудна, пролегая по коротким зигзагообразным пролетам деревянных ступенек. С безмолвным стоном он прикинул, насколько утомительным будет подниматься обратно.

Карабкаться по заливаемым приливом камням и хрусткому сланцу, иногда попадая ногой в лужи-ловушки, тоже потребовало кое-каких усилий. Он догадался, что эти грубые ступени намеренно не ремонтировались, чтобы престарелые бродяги из замка не вздумали по ним спускаться. В мелких лужах, там и сям оставленных отливом, застряли маленькие крабы, и повсюду были разбросаны водоросли, из-за которых идти было еще сложнее, потому что их скользкие нити норовили хватать его за ноги.

Они уже были рядом с входом в пещеру, когда Маккевин снова остановился.

– Пора надевать каски, мистер Эш, – сказал он, водружая собственную на непокрытую ранее голову и застегивая ремешок под подбородком. Парапсихолог последовал его примеру, меж тем лесничий кратко поведал ему красочную историю пещеры.

– Эта пещера печально известна своей причастностью к контрабанде: у замка Комрек было прекрасное расположение для сокрытия контрабанды от таможенников. «Торговля на бегу», так раньше называли контрабанду, и Эйрширское побережье было идеально из-за близости к острову Мэн, на который легально ввозились товары, облагаемые малыми пошлинами в пользу лорда Мэна. Мэнские контрабандисты в основном орудовали в порту – кларет, вина и конголезский чай, представляете? Но игра более или менее подошла к концу в тысяча семьсот шестидесятые года, когда их серьезно поприжали таможенники. Ирония состояла в том, что лэрд в то время занялся работорговлей.

Значит, то, что накануне говорила ему Дельфина, было чем-то большим, чем просто слухами? С призвуком волнения в голосе Эш сказал:

– Постойте. Так вы говорите, контрабандные товары могли выгружаться в пещере, а затем переноситься в сам замок?

– Ну. Хранились они, скорее всего, в подземельях. В скалах пробили ступенчатый туннель. Но это было очень давно.

– Пройти через него вы никогда не пробовали?

– Нет. Думаю, последний раз им пользовались во время Второй мировой. После этого ему просто предоставили приходить в упадок. Сейчас он, наверное, весь обрушился. Да и все равно подъем там для большинства людей оказался бы слишком крутым.

Эш осматривал обширный вход в пещеру с еще большим интересом.

– А лодки на самом деле могли заплывать внутрь пещеры? – спросил он.

– Ну да. Во время прилива пещера почти полностью уходит под воду, так что это самое подходящее время для разгрузки. Пока, понимаете ли, уровень воды не опустится настолько, чтобы сами лодки оказались в ловушке. Но при этом глубоком подводном шельфе неподалеку от берега большое судно могло становиться там на якорь, пока контрабанду переправляли на гребных лодках прямо в пещеру. Там внутри есть даже что-то вроде естественного поднятого дока, удобного для разгрузки. Но дело это хитрое, здесь, как я уже сказал, требуется точно рассчитывать время. Говорят, многие гребные лодки с контрабандой оказывались заперты внутри и разбивались в щепу, когда на море штормило. В пещере не раз находили утопленников, а других просто вымывало в более глубокие воды. Это плохое место, мистер Эш. Было бы неправильно не предупредить вас об этом.

– Но вот прямо сейчас у нас все хорошо насчет приливов-отливов? – Интерес перерос в озабоченность. Эш не любил воду.

– Ну да. Как раз сейчас идет отлив. Беспокоиться надо в ночное время, хотя вода вроде как убывает гораздо быстрее, чем прибывает, но никому ведь нет нужды, чтобы прилив застал его внутри, верно?

Эш застегнул ремешок своей каски под подбородком, и они с Маккевином приблизились ко входу в пещеру.

– Теперь следите за каждым своим шагом. Из-за приливов здесь очень скользко. Голову тоже берегите – свод неровный, и чем глубже, тем больше; потому-то и приходится надевать каски.

Парапсихолог хорошо запомнил слова лесника: медленно и осторожно вошел он в объемистую пещеру, внимательно смотря, куда поставить ногу, а также оценивая высоту свода. Лесничий в хаки уже достал свой фонарь и обегал его лучом выдолбленное в камне помещение. Эш вытащил из наплечной сумки свой «Мэглайт» и включил его. Мощный луч освещал пещеру значительно ярче, чем фонарь лесничего. Он заметил «док» – широкий уступ высотой футов в пять над галечным и каменистым дном пещеры, теперь уже в нескольких местах осыпавшийся. Эш направил луч к задней части пристани и был очень рад увидеть небольшое отверстие, свод которого был так низок, что человеку пришлось бы пробираться в этот проем ползком. Осветив разрушенные каменные стены, он увидел, что над ними, сразу за входом, скальные породы просели, словно готовые в любое мгновение рухнуть. От этого зрелища ему стало не по себе.

– Пещера с каждым годом вроде бы немного сжимается, – сказал Маккевин, – нагрузка сверху постепенно становится слишком тяжелой.

– Будем надеяться, немного еще продержится, – полушутя ответил Эш. – По крайней мере, пока мы не выберемся отсюда.

– Ну, я-то думаю, что продержится еще столетие или больше. Если только земля внизу не сместится из-за землетрясения.

– Землетрясение? – Эш был удивлен.

– Не всем это известно, но на Британских островах случается до тридцати землетрясений в год. К счастью, большинство из них чрезвычайно низкого балла по шкале Рихтера, так что если вы не находитесь в конкретном регионе, когда одно из них происходит, то вы ничего о нем и не знаете, если оно не попадает в новости.

Эш не вполне успокоился.

– Можно мне посмотреть там, в глубине? – спросил он.

– Конечно. Это довольно безопасно, если будете осторожны. Я буду неподалеку, меня попросили подготовить отчет об эрозии, пока я здесь. Просто крикните мне, коли понадоблюсь.

Осторожно шагая вперед и высвечивая лучом «Мэглайта» неправильные наклонные стены и сводчатый потолок, который каким-то образом обращал пещеру в миниатюрный собор, Эш двинулся к своей цели. Вскоре он недовольно сморщился.

– Что это за ужасный запах? – окликнул он Маккевина, который обследовал скальную поверхность.

– А, – отозвался лесничий с улыбкой на лице, изукрашенном красными прожилками. – Там, куда вы идете, есть два вида запахов. Один немного напоминает вкус устрицы после того, как вы ее проглотите. По крайней мере, мне так говорили, – добавил он, и лицо у него сморщилось от отвращения. – А дальше появится запах гуано летучих мышей, прокисший помет с мерзким запашком. Он может становиться все гуще, чем дальше вы пойдете, да и слизь вам не понравится. Но сами по себе летучие мыши проблемы не составят, если их не разбудить. Они скоро впадут в зимнюю спячку, так что уже сейчас сонные. Просто постарайтесь не перепугать их.

Эш стоял на одном колене, вглядываясь в туннель перед собой.

– Хорошо, – крикнул он в ответ, внезапно осознав, что необходимости кричать нет: расширяющаяся пещера действовала как эхо-камера. Он понизил голос. – Я забираюсь туда.

– Хорошо, только не на весь день, – последовал ответ. – У меня много дел.

– Я ненадолго, – подтвердил он, прежде чем поползти вперед на четвереньках, огибая краба, ползшего боком в обратном направлении. Тот был достаточно безобиден с виду, но Эш постарался с ним не соприкасаться. Все внутри было неприятно сырым, но Эш привык к отталкивающим местам.

Свет достаточно четко указывал путь, хотя в одном месте верх был настолько низок, что ему пришлось лечь на живот и ползти по-пластунски, все время обнадеживая себя мыслью о том, что если летучие мыши могут пролетать по этому проходу, то и ему должно хватить пространства, чтобы по нему проползти. Вскоре зловоние стало невыносимым, но исходило оно откуда-то спереди, где пещера должна была снова расшириться. Используя имевшееся пространство, Эш натянул балаклаву поверх носа. Он чувствовал себя сорвиголовой из второразрядного вестерна, но эта маска почти не избавляла от запаха. Ползя вдоль нижней части пещеры, он был благодарен за каску, потому что пару раз ударился-таки головой.

Клаустрофобная протяженность туннеля оказалась милостиво короткой и, как он и предвидел, вскоре вышла в большее помещение, высокий потолок которого был черен как смоль, а весь его пол засыпан экскрементами летучих мышей. Сопротивляясь желанию посветить фонарем вверх из опасения потревожить дремлющих тварей, он двинулся вперед, и клейкая слизь под башмаками ощущалась чем-то вроде сиропа, но, по крайней мере, к ее химическому запаху он уже привык. Проведя лучом света на полу грубой камеры, который составлял около пятнадцати квадратных футов, он был удивлен, обнаружив разбросанные вокруг куски гнилой древесины и прочего мусора, заплесневелые настолько, что невозможно было догадаться, чем это когда-то было. Имелись один или два открытых ящика, дерево которых почернело от гнили. Еще больше потряс его вид человеческих костей, валявшихся среди этих обломков. Костей рабов, которые не вполне завершили свое принудительное путешествие? Сколько времени прошло с тех пор, как здесь были брошены эти останки, затем непочтительно рассеянные, когда другие работорговцы проходили через них все эти годы?

Наконец луч фонаря высветил выем в скале размером с дверь, почти напротив узкой щели, из которой он только что выполз. Он увидел начало старых, разбитых ступенек, которые вели вверх, и натянуто улыбнулся при их виде. Это, должно быть, был путь к темницам замка.

Аккуратно преодолев хаос помещения, он добрался до укрепленной двери. Посветил вверх, следуя трещинам и сломанным ступенькам. Туннель вверху был укреплен толстыми столбами. Однако оттуда, где он стоял, казалось, что туннель заканчивается сплошной стеной через дюжину или около того шагов.

Встревоженный, он взял себя в руки и начал подниматься по неровной, рушащейся лестнице. То, что он принял за конец туннеля, было, по сути, стеной небольшой лестничной площадки, от которой шел еще один пролет изношенных ступеней, расположенных так же зигзагообразно, как и наружная лестница, по которой они с лесничим только что спустились. Хотя ступени были высечены в скале, Эшу казалось, что туннель был естественной расщелиной, ведшей, как он надеялся, в самый нижний подвальный этаж замка Комрек.

Он снова начал подниматься, опираясь рукой на осыпающуюся стену, когда идти становилось труднее. Упорно идя вперед, Эш чувствовал, как протестуют против такого подъема мышцы бедер. Но вскоре он достиг чего-то такого, из-за чего у него вывернуло желудок, а широкий луч «Мэглайта» затрясся из-за дрожи его собственной руки.

Глава 52

Неприятности в Комреке, случившиеся накануне вечером, были на руку Твиггу, потому что гостям посоветовали оставаться в своих апартаментах, пока дело расследуют при свете дня. Пробираясь через замок, он время от времени проходил только мимо вооруженных охранников, которые едва удостаивали его взгляда мельком.

Он не был настроен обходиться хоть с кем-либо цивильно, поскольку сегодня утром симптомы его болезни проявлялись еще более явно. Он пытался совладать с дрожью в руках, неся пакет сразу в обеих и прижимая его к талии.

Выражение лица у него всегда было довольно пустым, что он за многие годы довел до уровня искусства, но сегодня мышцы лица ощущались непрошено одеревеневшими. Все конечности налились свинцом, и он пытался не шаркать ногами, заставляя себя делать более широкие шаги. Но в любом случае это вскоре не будет иметь значения, потому что сегодня все изменится.

Пришло время для его великолепной мести.

Комрек и Внутренний двор не избавятся от него так легко. Он жалел только о том, что Эдди Нельсона не будет с ним рядом, чтобы он, Седрик Твигг, мог показать своему подмастерью, как можно покарать не просто одного человека, но целую организацию. Твигг намеревался в одиночку разрушить эту организацию, или, по крайней мере, повредить ее так, чтобы она не подлежала восстановлению.

Если бы мышцы его лица могли изобразить ухмылку, то убийца, возможно, послал бы ее старому охраннику у подножия широкой изогнутой лестницы в фойе, который пожелтевшими глазами следил за его приближением. У Тихони Пэта, как все в Комреке называли дружелюбного старого стража, всегда имелось при себе скрытое оружие, но никакой помехи он собой не представлял. Почтенный служитель состоял в службе безопасности Комрека так давно, как только мог припомнить Твигг. Он знал, что когда-то, много лет назад, старик был преподобным отцом Патриком О’Коннором в маленьком городке близ Слайго, недалеко от западного побережья Ирландии, где пользовался большим уважением у своих прихожан. Теперь, впав в детство, он, казалось, никогда не вставал со стула.

Твигг прошел мимо, не ответив на слабый приветственный взмах Пэта. Вместо этого он сосредоточился на постановке одной ноги перед другой, изо всех сил стараясь идти по прямой линии, крепко прижимая руки к животу. Его цель сегодня утром состояла в изучении отверстия, созданного обрушившимся лифтом, который, как он понял из разговоров среди охранников, пробил самое основание замка. Он добрался до поврежденной двери в шахту лифта на первом этаже, которую теперь заклинило полуоткрытой.

Просунув голову в щель, он ощутил поднимающийся из шахты запах пыли и чего-то гораздо более неприятного. Разглядеть что-то четко было трудно, потому что шахта была глубокой, но проблески света, которые он различал на дне, означали, вероятно, что кабина смялась при ударе, создав пространство, через которое просачивался свет из зоны сдерживания.

Извиваясь и стараясь не дышать слишком глубоко, Твигг просунулся в отверстие дальше, но ничего не увидел, кроме нескольких оборванных кабелей. Он слышал, что один из двух пассажиров остался невредим, меж тем как другой погиб. Это вновь подтверждало то, что он давно уже знал: смерть действует без разбора.

Твигг с грустью осознавал, что когда-то он мог соскользнуть по этим кабелям в нижнее подвальное помещение, а затем, достигнув своей цели, подняться по ним снова. Но только не теперь: координация у него почти полностью отсутствовала. Так или иначе, он знал другой маршрут, намного более легкий, и он являлся обладателем одной из этих крутых титановых карточек, которая откроет необходимую ему дверь.

Твигг собирался расположить свое устройство в нижней части шахты лифта, чтобы взрыв был направлен вверх через все этажи замка. С тех пор как диагностировали его болезнь, он стал копить в своем лесном укрытии взрывчатку. В пакете, который он собирался разместить, была последняя порция того, чем он располагал. Остальное было расположено по всему замку, в местах, обеспечивавших максимальный ущерб. После этого ему останется только установить таймеры и ждать наступления ночи.

Потом он у себя в коттедже отпразднует уничтожение Комрека, заварив хорошую чашку чая. Или сможет наконец открыть ту особую бутылку вина, «Шато Марго» 1978 года, которую ему подарили несколько лет назад в качестве приза за особо важное и сложное убийство. И он будет поднимать бокал каждый раз, когда услышит один, потом другой, потом еще один взрыв, со свистящим шелестом разрывающие замок на части, меж тем как пламя внутри будет выжигать его дотла.

И он будет наблюдать за всем этим с безопасного расстояния, спрятавшись на опушке леса.

Глава 53

Зрелище, заставившее Эша остановиться как вкопанного, было тошнотворным. Длинный прямой отрезок туннеля впереди целиком заполняло самое большое скопление черной паутины, которое он когда-либо видел. Не было никакой возможности обойти его или же измерить его глубину, но перспектива войти в черное липкое месиво была угрожающей. Ужасающей.

Еще больше ужасала мысль о количестве пауков, которые могли сплести эту запутанную и запорошенную пылью чудовищную сеть. Какого размера они должны были быть и как много лет трудились, чтобы создать эту черную пушистую баррикаду, достаточно прочную и густую, чтобы у любого исследователя отбить всякую охоту углубляться дальше? Как можно прорваться через подобную «сеть»? – спросил он себя. Будет ли паутина гореть… может ли она гореть? Как сжигают пыль? С помощью бензина. Бензин здесь справится, но он понятия не имел насколько эффективно.

Он быстро шагнул назад, когда огромная паутина зашевелилась. Почти скользя по гладкому, наклонному полу туннеля, он понял, что эту массу, должно быть, продувает ветер, заставляя ее слегка колыхаться и создавая тревожное впечатление, будто она на него накатывается. Он опять посветил «Мэглайтом» прямо в завитую и провисшую сеть, только на этот раз сузил луч, усилив его и удлинив.

Свет по-прежнему не проникал далеко, но ему показалось, что внутри спутанных колец он засек движение, не имевшее ничего общего с потоками воздуха, дующего через зигзагообразный туннель. Нет, там, в этой темной, пыльной сетке находились какие-то существа, некоторые из которых были больше других – некоторые оставались неподвижны, другие медленно ползли.

Заставляя себя сохранять мужество, хотя инстинкт отчаянно велел ему отступать, убираться прочь, Эш сделал осторожный шаг вперед, потом другой, держа суженный луч света на одном из больших черных существ, которые, как он видел, сидели, ждали в паутине. Видно было по-прежнему недостаточно ясно, и он спорил с собой, действительно ли ему хочется видеть то, что там происходит. Но Эш не был трусом, зато любознательным от рождения; поэтому продвинулся еще ближе по скользкому полу.

Он остановился менее чем в двух футах от блокирующей туннель массы. Поднял «Мэглайт» на уровень плеча, светя в смешанные клубки, которые соединились между собой пылью и тихонько колыхались под мягким ветром, задувавшим с моря, и еще сильнее приблизил лицо к гигантской паутине.

Прищурившись и глядя прямо вдоль яростно сконцентрированного светового луча, он более четко разглядел темную форму, которую заметил ранее; та трепыхалась в ярком свете фонаря. Эш понял, что это не паук, а летучая мышь, еще слабо двигавшаяся, попавшаяся в сеть. Из глубин паутины к ней ползли какие-то существа.

Эш знал, что пауки редко охотятся стаями, так что это зрелище действительно немного пугало – нападать на существо гораздо большее, чем они сами. Эш вздрогнул. Хотя летучая мышь была почти слепа, она, очевидно, осознавала, что происходит вокруг нее, и чувствовала движение пыльных шелковистых нитей. Эш, пусть даже он не любил летучих мышей, испытывал жалость к этой твари, должно быть, оказавшейся в ловушке накануне вечером, а то и раньше. По крайней мере, пройдет не так много времени, прежде чем она умрет, либо от истощения, либо от страха.

Если Эш намеревался двигаться дальше, ему надо было выяснить, насколько далеко тянется гигантская сеть и насколько она прочна. Заполняла ли она остаток туннеля, мог ли хорошо защищенный человек пройти прямо через нее? Он порылся в своей сумке и достал пакет осветительных палочек. Их обычно используют, когда нет других доступных источников света, а также для измерения скважин или глубоких ям.

Эш взял одну прозрачную пластиковую трубку, похожий на палочку контейнер, в котором два химических вещества, перекись водорода и фенол, были изолированы друг от друга. В трубке находился и зеленый флуоресцентный краситель, который будет ярко светиться, когда смешаются химикаты. Эш согнул палочку, разломав крошечный флакон внутри, и энергично ее потряс, затем замахнулся и изо всех сил швырнул ее в лабиринт, задрапированный паутиной.

Он был настолько густым, что трубка с флуоресцентным зеленым светом далеко не улетела и поэтому о длине заблокированного пространства ничего ему не сообщила, но выявила внутри массированной сети другие темные фигуры. Огромное множество других темных форм.

Страницы: «« ... 1314151617181920 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Аарон Брайант одержим идеей спасти семейный бизнес от краха, а Зоуи Паркер мечтает встретить идеальн...
Семейная жизнь Келли и Леандроса не складывалась. Во-первых, у них не было детей, во-вторых, Келли р...
Всю жизнь Белла мечтала узнать, откуда она родом. Наконец ей представилась такая возможность. Ради с...
Вдова Кей Партридж переезжает со своей маленькой дочерью Иви в Йоркшир. Они занимают небольшую прист...
«Никто, кроме нас!», «Нет задач невыполнимых», «Даже смерть не является оправданием невыполнения при...
Из окопов Первой Мировой – на 850 лет назад.Из диверсионного рейда по германским тылам – в средневек...