Проклятие замка Комрек Херберт Джеймс

– Каждого умершего гостя Комрека кремируют, а пепел погребают прямо здесь, в поместье, – сказал Эш.

Он смотрел, как Дельфина подошла к первому ряду металлических пластин и опустилась на колени, чтобы прочесть надпись на одной из них.

– Но… но посмотри, Дэвид… – сказала она, указывая на нее. – Здесь нет ни имени, ни даже даты.

Он присел на корточки рядом с ней и провел пальцами по шести цифрам, выгравированным на бронзовой пластине, потом посмотрел на остальные рядом.

– Похоже, на каждой из них выбито по шесть цифр.

– Тогда, возможно, это все же не то, что ты думаешь. – Дельфина прищурилась, осматривая более значительную часть пространства.

Ну нет, это именно то, что я думаю, думал Эш, осторожно проходя среди памятных знаков и из уважения стараясь ни на один из них не наступить, хотя под металлом были только угли и пепел. Сведение мертвых тел к основным химическим соединениям, газам и фрагментам костей высокотемпературным выпариванием не соответствовало его представлениям о торжественном убытии, но ведь, рассудил он, быть заколоченным в ящике в лучшем своем костюме тоже не так уж весело.

Дельфина догнала его.

– Я никогда не видела ничего подобного, – нервно сказала она.

– Ну, когда человека кремируют, то обычно имеется выбор. Его прах может быть или погребен, как здесь, под мемориальной доской или замурован в стену, разбросан по саду с розами, высыпан в море – все, что угодно, в разумных пределах. Однако я сомневаюсь, чтобы кто-нибудь из них… – Он обвел рукой всю поляну – …имел возможность высказаться по данному вопросу.

Парапсихолог заметил, что чем ближе они с Дельфиной подходили к задним рядам, тем менее изношенным был металл и тем более четко смотрелись надписи. Это, очевидно, были позднейшие захоронения, хотя числа продолжали его озадачивать.

Потом ему в голову пришла еще одна мысль. Как ни странно, у Дельфины возникла такая же идея.

– Эти числа… – взволнованно начала она.

– …являются кодами, – закончил за нее Эш.

Он сунул руку в глубокий карман куртки, чтобы достать потрепанный блокнот и ручку. Начал копировать числа на пластинах, располагая их так же, как располагались они на поляне. Дельфина задумчиво покусывала нижнюю губу.

– У них должны быть файлы на каждого, кто здесь погребен, для их собственных расчетов. Это должно вестись как бизнес…

– Бизнес, каждый год приносящий миллионы и Комреку, и, конечно, самому Внутреннему двору. Только подумай об информации и тайнах, приносимых сюда гостями…

– Все эти скелеты в шкафах…

– Используются для шантажа, – сказал Эш. – Некоторые из этих скелетов могли бы даже привести к банкротству крупных компаний. Черт, ВД, вероятно, может свергать правительства, если пожелает. Влияние. Неудивительно, что Внутренний двор так любит это слово. Влияние – это их власть.

– Значит, вот зачем… – она осеклась, словно сама себя шокировала.

– Послушай, Дельфина? Ты чего-то недоговариваешь?

– Дэвид, каждому гостю здесь дают «сыворотку правды», пентотал натрия, чтобы заставить их признаться во всем, что им известно о коллегах и врагах.

Эш был в ужасе.

– Ты знала об этом и ничего не говорила? – Он не хотел, чтобы это прозвучало как обвинение, но чем еще это могло быть?

– Я не понимала, Дэвид.

Она посмотрела ему в глаза, и от боли, которую он увидел в ее взгляде, ему захотелось откусить себе язык.

– То есть я знала, что происходит, но когда засомневалась, мне сказали, что это делается для своего рода детоксикации сознания пациента и что при этом не ведется никаких протоколов. Как психиатр за это ответственен доктор Сингх. Иногда он сообщает мне информацию, которая помогает мне дать возможность пациентам преодолеть их внутренних демонов или избавиться от тревог, вот и все.

Записав изрядную выборку кодовых номеров, Эш встал и закрыл колпачком ручку, убрал ее и блокнот обратно в куртку. Он посмотрел ей в лицо, теперь ничего не выражавшее.

– Дэвид? – сказала она, словно призывая его ей поверить.

Он улыбнулся и притянул ее к себе в объятия.

– Я довольно хорошо разбираюсь в людях, – мягко сказал он. – Хотя и сделал в свое время несколько ошибок.

Казалось, его мысли блуждают где-то очень далеко. Он крепко держал ее в руках, прижимаясь лицом к ее иссиня-черным кудрям.

– Но не с тобой, Дельфина. Все, что я в тебе различаю, хорошо.

Она прильнула головой к его груди, и он почувствовал ее облегчение. Но она заметила, как участилось у него сердцебиение, меж тем как он еще сильнее стиснул ее в объятиях. Она напряглась от предчувствия чего-то недоброго.

Внешне спокойный, тихим и ровным голосом он сказал:

– Дельфина, не оглядывайся и не делай резких движений, но ты помнишь ту грунтовую дорогу, что мы видели?..

Озадаченная, она начала поворачивать голову, но голос у него сделался резким, хотя оставался по-прежнему тихим.

– Нет, – сказал он. – Пока не смотри, но посреди дороги стоит и смотрит на нас одна из этих диких кошек.

Она послушалась, продолжая плотно прижиматься щекой к его груди. Он чувствовал, что она дрожит и учащенно дышит.

– Что будем делать? – спросила она прерывистым шепотом.

– Ну, это довольно паршивый с виду экземпляр, размером со среднюю собаку, и пока ей просто любопытно. Выглядит так, словно побывала в какой-то чудовищной драке… Ой-ой.

– Что?

– К ней присоединилась еще одна.

Дельфина шевельнула головой, отнимая ее от груди Эша, но по-прежнему не оглядываясь. Потом она еще сильнее напряглась в его объятиях.

– Дэвид, – испуганно шепнула она.

Он уже догадался, что она собирается сказать.

– В кустах крадутся еще три.

Эш рискнул посмотреть и чуть не выругался, увидев трех хищниц. Их рыжеватая шерсть была спутанной, местами затвердевшей от засохшей крови. Одна из них сильно прихрамывала. Все они переминались с лапы на лапу, оценивая размеры двух людей и риск для себя самих.

Кровопролития не избежать, подумал Эш. Как отбиться от стаи обезумевших от крови тварей размером с собаку, особенно если тебе нечем защищаться? Твари не издавали ни звука, лишь наблюдали за ними.

Он снова посмотрел на грунтовую дорогу и с возрастающим ужасом увидел, что к находившейся там паре присоединились еще три кошки. Они как будто знали, что времени у них много, и смаковали столкновение, что вскоре произойдет. Эш чувствовал, что их с Дельфиной рассматривают как загнанных в угол, что удовольствие хищных тварей во многом состоит именно в предвкушении убийства.

Еще одна кошка появилась из подлеска, окаймлявшего широкое место захоронения, и ее зеленые раскосые глаза злобно и прямо уставились в глаза парапсихологу.

Вот это нехорошо, сказал себе Эш.

Когда заговорила Дельфина, трудно было уловить ее дрожащие, скомканные слова.

– Дэвид, что нам делать?

– Может, они просто любопытствуют, – сказал он, изо всех сил стараясь, чтобы это прозвучало обнадеживающе.

Он чувствовал ее дрожь.

– Они, наверное, просто играют с нами, – быстро добавил он. – Знаешь, кошки-мышки, и все такое.

– В конце концов кошки всегда убивают мышей.

Он не нашелся, что на это сказать, и заметил еще нескольких диких кошек, подкрадывавшихся к пограничной линии из ровных рядов металлических пластин.

– Просто стоять здесь и ждать, наверное, бессмысленно, – стал он ее убеждать, – так что лучше давай пойдем отсюда – медленно, очень медленно, ничем их не возбуждая.

– Айлурофобия, – отозвалась она.

– Прошу прощения?

– Так называется боязнь кошек – айлурофобия.

– Рад это узнать. – Он мрачно улыбнулся, догадываясь, что Дельфина таким образом справлялась с ситуацией – передавая бесполезные знания. – Не проведешь ли позже тестирование? – Он старался, чтобы голос у него звучал легкомысленно, надеясь, что подшучивание сможет забрать часть страха – как у нее, так и у него самого.

– Когда я была маленькой, я хотела стать ветеринаром, – сказала она слегка дрожащим голосом. – Я тогда очень любила кошек.

– Слушай, вот что мы сделаем. – Эш увидел, что пара отвратного вида диких кошек осмелились ступить на траву и деликатно пробираются между пластинами, не тревожа мертвых. – Мы пойдем отсюда очень, очень медленно и доберемся до деревьев. Ну а они или оставят нас в покое, или станут нас преследовать. Не думаю, чтобы они внезапно набросились – они нас еще не оценили, – а поскольку это животные дикие, они могут бояться нас больше, чем мы их.

– Не думаю, что такое возможно. – Она взяла его под руку, и они приготовились отступать.

– Я, конечно, мог бы сделать кое-что еще. – Все больше и больше диких кошек появлялось из-за подлеска и между деревьями. Господи, подумал он, да их здесь целая армия!

Дельфина смотрела на него, ожидая продолжения.

– Я бы мог, – нерешительно сказал он, – я бы мог броситься на них и, может быть, отпугнуть их.

– Дэвид! – Она была в шоке от этой мысли. – Не смей!

– Не забывай, они не привыкли к людям. Для них мы пока нечто неопределенное. По крайней мере, это дало бы тебе возможность побежать в другую сторону.

– Я не позволю себе так поступить. Может быть, ты скажешь, что это глупо, но я не позволю себе бросить тебя одного. Мы спокойно пойдем отсюда, как ты говоришь, и они оставят нас в покое.

Эш смотрел на нее сверху вниз и даже в таком отчаянном положении чувствовал только ее бесхитростный внутренний дух. Но его все больше злила мысль о том, что женщину, которую он любит, могут царапать и раздирать длинные когти, кусать хищные зубы… Он все равно едва не бросился на хищных тварей, но здравый смысл Дельфины возобладал над его злостью. Их единственным шансом было просто уйти.

– Ну же, Дэвид, – умоляла она, боясь, что он все еще может приступить к осуществлению своего замысла, – давай пойдем отсюда вместе. – Она подчеркнула последнее слово.

Они оба отвернулись от подкрадывающихся зверей и, не торопясь, почти лениво прогуливаясь, пошли прочь.

Дикие кошки смотрели, как они уходят.

А потом, столь же неторопливо, они начали преследовать свою добычу.

* * *

Дельфина цеплялась за его руку, и он чувствовал, что она дрожит все сильнее. Они успели немного углубиться обратно в лес, меж тем как за ними вяло тянулись кошачьи твари с острыми когтями и зубами, и обе стороны в равной мере осознавали, что скоро последует нападение, исход которого предрешен.

В деревьях слева от тропы, на которой они находились, Эш различал движущийся цветной промельк. Они медленно шли вот уже несколько минут, и он боялся, что время на исходе. Он знал, что скоро настанет дикая кульминация. Дикие кошки подкрадывались к ним ближе и ближе, и он словно бы действительно чувствовал в воздухе запах напряженности. Каждый скованный шаг давался, казалось, с большим трудом, каждый внезапный шорох или треск ветки мог означать, что нападение уже началось.

Тем не менее, они выполняли принятое решение, заставляя себя не бежать, даже не двигаться быстрее, продолжая идти тем же шагом, словно не обращая внимания на смертоносное окружение.

Еще одна вспышка оранжевого, на этот раз справа, и Эш догадался, что их с Дельфиной постепенно обходят с флангов. Споткнуться, упасть – даже чихнуть в устрашающе тихом лесу, – все что угодно могло побудить кошек наброситься на них, и парапсихолог прекрасно понимал, что в ближайшее время им надо найти какое-то убежище, иначе все будет кончено. Эш решил, что будет защищать Дельфину до последней капли крови, но исход для них обоих действительно мог быть только один: их разорвут в клочья.

Эш заметил толстую ветвь, лежавшую на траве рядом с тропой и, не нарушая шага, нагнулся и поднял ее. Ему показалось, что он услышал странное ворчание у себя за спиной, а затем протяжное шипение. Время битвы приближалось. Зло, которое он чувствовал в замке Комрек, обитало и в этих лесах.

– Дельфина, – шепнул он, хотя в тишине вокруг них и шепот звучал слишком громко. – Они теперь могут напасть в любое мгновение.

Она повернулась к нему, и это небольшое движение, оказавшись слишком быстрым, нарушило размеренность их шага.

Эш вздрогнул, услышав множественное шипение как позади, так и вокруг них.

– Сохраняй спокойствие, – призвал он ее. – Когда они бросятся на нас, сразу беги. Беги изо всех сил и не оглядывайся. – По щекам у Дельфины потекли тонкие, беспомощные слезы. Оба они знали, что их положение безнадежно: их открыто преследовали по крайней мере двенадцать кошек, к которым все время присоединялись все новые, и они начинали разделяться на две группы: одни готовились наброситься на Дэвида, другие – погнаться за ней. Все кошки невероятно проворны, а эти были настоящими охотниками: они повалят ее в считаные секунды.

– Я же говорила, Дэвид, – решительно сказала она. – Я тебя не оставлю.

Хотя и тронутый решимостью в ее голосе, он раздражился.

– Ты должна попытаться уйти. Это твой единственный шанс.

Большие лохматые твари подтягивались к ним, высокомерно храбрые, но все еще немного осторожные. Одна из них теперь ползла рядом с Эшем, припадая к земле, с обезображенной шрамами головой, собрав в комок плечевые мышцы и выпрямив задние лапы, дрожащие от напряжения. Хвост у нее дергался из стороны в сторону, как беззвучный метроном.

– Дэвид, я останусь с тобой, – повторила Дельфина. – Будем отбиваться вместе. Кто знает? Может, они даже не нападут. Мы сможем пройти прямо к замку. – Оба понимали, что надежда на это слаба, но Эш не мог не восхититься оптимизмом Дельфины.

Он искоса посмотрел на дикую кошку, имевшую наглость подобраться ближе всех, и, поколебавшись лишь мгновение, замахнулся на животное веткой, которую держал в руке, чтобы посмотреть, не заставит ли это ее отступить. Он хорошо знал, что такой экспериментальный маневр может также спровоцировать нападение, но ситуация была отчаянной.

В итоге не произошло ни того, ни другого. Тварь зашипела и ударила передней лапой по летящей в нее палке, хотя и не сильно; казалось, кошка сочла это просто каким-то раздражителем, может быть, даже игрушкой. Она неслышно ступала рядом, изящно для столь неопрятной особи, не отставая от своей добычи. Затем шум вдруг усилился.

Стая начала издавать странные храпящие звуки, неземные вопли и шипение, любопытные задыхающиеся чихания, как будто прочищая свои глотки от меховых шариков, а затем поднимая головы и нюхая воздух. Эш прикидывал, могут ли они учуять их с Дельфиной страх.

Эш решил, что с него хватит. Животные рано или поздно нападут, и сейчас, насколько это касалось его, он предпочел бы, чтобы это случилось раньше. Парапсихолог остановился как вкопанный, из-за чего и Дельфина остановилась с ним рядом. Он освободился от ее руки и повернулся к хищникам, отметив, что теперь они окружили их со всех сторон.

– Я хочу ускорить их наступление, Дельфина, только это я на них нападу, а не наоборот. Откуда нам знать – они, может, настолько удивятся, что убегут. – Он невесело усмехнулся при мысли, что эти кошки его испугаются. Вытянув, насколько возможно, толстую ветку, он медленно описал ею в воздухе беспорядочный круг, как будто эти дикие звери могли испугаться и выбежать за пределы этого круга.

Дельфина лихорадочно озиралась и вдруг схватила Эша за руку еще крепче, чем раньше.

– Дэвид, кажется, мы сможем выбраться. Посмотри…

– Я немного занят, – сказал он, не смея отвести взгляда от дикой кошки перед ним. Он подумал, что у нее, возможно, началась первая стадия истерии.

– Смотри, вон там стена, – настаивала она.

Ее ровный тон сообщил ему, что она не истеричка. Он быстро оглянулся.

– Да, если бы у нас за спиной было что-то твердое, было бы больше шансов защититься, – признал он.

– Нет, – умоляла она. – Это очень старый сад, обнесенный стеной. Я часто привожу туда Льюиса. Там внутри есть беседка, – сказала она, и голос снова понизился до шепота. – Она большая и прочная. Там мы были бы в безопасности.

Эш готов был ее расцеловать.

– Точно, – сказал он сквозь стиснутые зубы. – Сначала я размозжу голову вот этой зверюге, чтобы началась неразбериха. Бросайся в тот сад, как только я ударю.

Дельфина снова дала ему понять, что не позволит ему столкнуться с дикими кошками в одиночку.

– На этот раз я серьезно, Дельфина. Это наш единственный шанс, – сказал он.

Кивая, она опять сжала его руку для уверенности.

Ладно, тощая стерва, подумал он, вкладывая всю силу в удар, нацеленный в кошку. Пора тебе повстречаться с твоим Создателем, каким бы извращенным уродом он ни был!

Громко вскрикнув, Эш с силой обрушил вниз тяжелую и длинную палку, метясь в злобную (и каким-то образом ухмыляющуюся) морду твари, но рефлексы у зверя были на высоте и ему удалось избежать полной силы удара. Тем не менее, конец палки ударил дикую кошку по плечу, и она завизжала, отскочив на несколько футов назад.

На короткое время тишина в лесу нарушалась только мяуканьем потерпевшего животного. Эш подтолкнул женщину-психолога, и та сломя голову бросилась через кусты и деревья к стене, которую заметила, надеясь, что один из четырех входов не окажется слишком далеко.

Затем все смешалось – другие кошки бросились на пригнувшегося исследователя. Он лупил их веткой, их крики боли ненадолго сдержали остальных, но вскоре они снова собрались вокруг него. Он вступил с ними бой, что не только удивило кошек, как он надеялся, но и заставило нескольких отступить в подлесок, меж тем как другим пришлось снова собираться с духом.

Размахивая грубым орудием, как бейсбольной битой, и продолжая кричать и вопить, Эш попал по одной кошке в воздухе, и та полетела в другого обезумевшего от крови дикого зверя, после чего, как ни удивительно, между ними произошла стычка. Многие из диких кошек – а их было гораздо больше, чем он видел позади себя и Дельфины раньше, – были отвлечены этой дракой, а некоторые и сами в нее вступили. Он почувствовал жгучую боль в левой ноге, когда одна бросившаяся вперед кошка полоснула по ней когтями сверху вниз, вплоть до края ботинка.

Он закричал от боли, но сумел отбиться от зверя ударом ноги. Другой подпрыгнул и укусил его в плечо. Свободной рукой Эш ухватился за шерсть на его шее, отдирая его от себя. Это было трудно, но адреналин придавал ему дополнительную силу. Схватка была примитивной. Он швырнул кошку в гущу ее дерущихся сородичей, где та сразу же присоединилась к общей свалке.

Эш быстро понял, что это его шанс. Меж тем как многие животные оказались вовлечены в общий ближний бой, те несколько, что оставались перед ним, казалось, стали больше его опасаться. Одна из кошек подошла и стала всего в трех футах от него, выпрямив задние лапы, опустив к земле дрожащие плечи и устремив злобные раскосые желтые глаза прямо на Эша. Он чувствовал ее ядовитую хитрость, пока та готовилась броситься на него.

Парапсихолог ударил первым. Шагнув вперед, он тяжело обрушил ветвь между раскосыми глазами зверя. Он скорее почувствовал, чем услышал хруст раскалывающегося черепа дикой кошки, когда реверберация пробежала вверх по ветви и по его предплечью. Зверь мгновенно упал, и сородичи, обнюхав труп, намного осторожнее стали поглядывать на своего врага. Это двуногое животное оказалось более опасным, чем те, которых они убили и искалечили накануне вечером.

Дикие кошки медленно пятились, но не уходили. Он видел, что они хитро перегруппировываются и что свара, среди других диких кошек, сходит на нет.

Потом он услышал крик Дельфины.

Исследователь посмотрел в ту сторону, куда она побежала. Она преодолела большее расстояние, чем ему представлялось возможным, но теперь сгорбилась, а дикая кошка, цепляясь ей за спину, рвала когтями ее куртку и пыталась повалить ее наземь с помощью задних лап. У него на глазах другая кошка прыгнула ей на плечо и попыталась вонзить клыки ей в шею. К счастью, ее защищал плотный воротник куртки, но Эш понимал, что очень скоро они ее повалят.

Краем глаза он заметил бросившуюся на него дикую кошку. Ухватив ветвь как бейсбольную биту, он с силой ударил по твари, пока она была еще в воздухе. Та пролетела несколько футов, кувыркаясь и неистово визжа, прежде чем приземлиться на спину другой твари из своей когорты.

Эш почувствовал, что ему в ногу, чуть выше лодыжки, вонзаются кошачьи зубы. На этот раз он держал толстую ветвь вертикально и воткнул ее прямо в незащищенную голову твари. Та, едва взвизгнув, повалилась на землю бездыханной. Эш с удивлением наблюдал, как другие дикие кошки набросились на свою поверженную товарку и стали кусать ее неподвижное тело, вырывая куски плоти и пожирая их.

Это был его шанс. В последний раз ударив по наступающей кошке и сбив ее на землю, Эш бросился вслед за Дельфиной, перепрыгивая на бегу через упавшие ветви и при этом почти не сбиваясь с темпа. Большинство диких кошек помчались за ним, распределяясь между деревьями во фланговом маневре. Именно это дало ему преимущество – их инстинктивная охотничья уловка пусть лишь слегка, но мешала какой-либо из них его опередить. Крики Дельфины заставляли его бежать быстрее, уворачиваясь от деревьев и высоких кустов с ловкостью, которой он в себе никогда не подозревал.

Потребовалось всего несколько секунд, чтобы добежать до Дельфины, которая, согнувшись в три погибели, пыталась отбиться от одной дикой кошки, чьи когти теперь запутались у нее в волосах. Он ухватил зверя под живот и буквально оторвал его от испуганной женщины-психолога, причем когти вырвали несколько прядей. Он швырнул удивленное животное в высокую кирпичную стену рядом, оглушив его, затем взялся за ту кошку, что все еще цеплялась Дельфине за спину, раздирая передними и задними когтями ее куртку и тонкие одежды под ней. На этот раз Эш снова и снова бил по выгнутому аркой позвоночнику животного, и оно больше не могло выдерживать его удары.

Рыча и шипя, дикая кошка отпустила Дельфину и упала на лесную подстилку. Позвоночник у нее был сломан, и она поползла прочь на брюхе, издавая тихие мяукающие звуки. Стоявшие полукругом звери ждали, пока их раненый сородич не рухнет, после чего почти все как один вцепились в беззащитное существо. Мясцо попроще, с кривой усмешкой понял Эш.

Что же это за вид такой, если они набрасываются на своих с такой жестокой, бесстрастной дикостью? Он не мог не задаться вопросом, все ли шотландские дикие кошки таковы или же на эту конкретную стаю – необычное явление само по себе – влияли злые силы, которые, возможно, и приманили их к Комреку. С ужасом смотрел он на беззащитное существо, жалобно пытавшееся отползти от бешеной своры, меж тем как его сородичи насыщались его брюхом и задними лапами. Это не только охотники, подумал Эш, но еще и стервятники.

Дельфина теперь прислонялась к нему, и он видел, что ей больно, хотя слез уже не было. Он также понял, как близко от них до старой каменной стены. Пятясь вместе с Дельфиной и размахивая веткой, которая до сих пор служила ему оружием, он шепнул ей, не отрывая глаз от роившихся диких кошек:

– Ты нашла вход?

У нескольких диких кошек, которым было не подобраться к пирующей массе, возобновился откровенный интерес к людям. Их странно кустистые хвосты были задраны и жестко подергивались из стороны в сторону. Она ответила ему тихо, менее, чем прежде, дрожащим голосом.

– Думаю, у нас получится. Дверной проем в стене на этой стороне чуть дальше.

Она направляла его, шедшего спиной вперед, чтобы следить за их преследователями.

Шум затихал, и несколько кошек уходили прочь, очевидно, удовлетворенные тем количеством мяса, что уже потребили. Но некоторые продолжали преследовать Эша с Дельфиной.

Ботинки парапсихолога захрустели по гравию.

– Эта дорожка идет по всему периметру стен, вход посередине. – Дельфина, тревожась, тянула его за собой несколько быстрее, чем раньше.

– Не паникуй, – мягко сказал он. – Пусть крадутся за нами какое-то время, но если они бросятся, мы тоже бросимся, идет?

– Идет.

Эш понимал, что дикие кошки готовятся возобновить свое нападение. У него словно имелась какая-то экстрасенсорная связь с этими существами. Каким-то образом он знал, что они намеревались завершить охоту.

Сам он подготовился на секунду-другую раньше, чем дикие кошки.

– Беги, Дельфина! – закричал он, когда звери бросились в атаку. – Беги изо всех сил и не оглядывайся!

Глава 56

На мгновение ему показалось, будто он вступает во врата рая вместе с демонами самого дьявола, гонящимися за ним по пятам.

Хотя у Эша не было времени обдумывать метафору, этот образ промелькнул у него в сознании, поскольку ухоженный сад, обнесенный стеной, был полон красок даже в это время года. Оказаться загнанным рычащими и шипящими зверями в такое безмятежное пристанище – это противоречие от него все-таки не ускользнуло.

До этого Эш рычал на кошек, призывая их нападать на него, и стучал по гравийной дорожке своим древесным орудием, чтобы отвлечь их внимание от Дельфины. Нескольких из них он уже уложил этой импровизированной дубиной, но каждый раз, когда он разделывался с одной хищной тварью, ее место занимала другая. В конце концов у Эша не осталось другого выбора, кроме как последовать за Дельфиной и надеяться, что ей удалось оказаться в безопасности. Руки у него словно наливались свинцом, а деревянная палица с каждым ударом казалась все тяжелее. Отвесив кошачьей орде последнюю оплеуху, он побежал за женщиной-психологом со всей быстротой, на которую были способны его усталые ноги, а дикие кошки держались рядом, не отставая.

Он достиг входа в обнесенный стеной сад как раз в тот миг, когда когти ближайшего животного начали скрести по его джинсам. Дельфина ждала за арочной дверью, держа ее открытой ровно настолько, чтобы он мог в нее пройти. Он протиснулся внутрь, затем попытался захлопнуть тяжелую дверь, но дикая кошка успела просунуть в щель свою голову. Она завизжала от боли, показав злобные заостренные клыки. Эш быстро повернулся и пнул ее по голове, а затем палкой выпихнул кошку обратно, что позволило Дельфине закрыть наконец эту выкрашенную зеленой краской дверь. Засова на ней не было, но надежная старая защелка должна была какое-то время удерживать хищных тварей снаружи.

Теперь у него было время подумать.

Прислонившись спиной к массивной деревянной двери, Эш чувствовал яростные, но не действенные удары диких кошек, бросавшихся на нее с другой стороны. У него слегка подгибались колени, как от усталости, так и от облегчения, и Дельфина упала к нему в объятия. Бросив окровавленную ветвь, он обхватил ее обеими руками, быстро осматривая огороженный стеной сад. По границам цветочных клумб проходили каменные дорожки, образуя аккуратные симметричные линии. Хотя грудь у него вздымалась от тяжелого дыхания, он крепко прижимал к себе Дельфину, прислушиваясь к воплям диких кошек, царапавших древесину всего в нескольких дюймах от его головы и безумно желавших проникнуть внутрь и наброситься на свою добычу. Он увидел еще три входа в огороженный сад, один из которых был прямо напротив них, а другой слева, и двери обоих были закрыты, но справа от него, в конце стены, имелся более широкий проем без двери.

Он громко застонал.

Дельфина отстранилась, чтобы видеть его лицо.

– Тебя сильно поранили, Дэвид? – спросила она.

– Нет, нет, – заверил он ее. – В основном просто царапины. Я застонал из-за этого. – Он указал на проем без двери.

– Главный вход? Я о нем не забывала. Потому и говорила, что нам надо укрыться в беседке. – Она указала дрожащим пальцем.

Эш понял, что, хотя охватил взглядом все вокруг, не разглядел должным образом большого, но изящного павильона, почти господствовавшего над садом. Он был построен в викторианском стиле. Прочный фундамент из песчаника служил опорой для сложного металлического каркаса, окрашенного белой краской, и стеклянных панелей, поднимавшихся к большой покатой крыше с геодезическим куполом. Он напоминал огромный, сложный зимний сад или оранжерею в той же мере, что и беседку или летний домик.

– Здесь мы не в безопасности, – сказал он Дельфине. – Кошки скоро отыщут тот проход.

Она кивнула в знак согласия.

У них резко запрокинулись головы, когда они услышали шипение сверху. Одна из диких кошек воспользовалась ближайшим деревом, чтобы достичь верха стены, и теперь глядела на них сверху вниз, а слюна так и текла у нее из пасти. К хищнице быстро присоединились несколько ее товарок, хотя всем, казалось, не хотелось спрыгивать со стены. Эш поднял свою импровизированную дубину и замахнулся ею в их сторону, чтобы звери знали, что их ждет, если все-таки спрыгнут.

– Хорошо, – сказал Эш, обращаясь к Дельфине, но не сводя глаз с угрожающих кошек, – сейчас мы медленно пойдем к беседке, мирно и размеренно, как раньше.

Эш шел спиной вперед с дубинкой наготове, меж тем как Дельфина вела его по дорожке, ухватившись за его разодранную куртку.

Кошки оставались на гребне стены и наблюдали за ними.

– Мы почти на месте, Дэвид, – шепнула Дельфина. Эш отметил напряжение у нее в голосе. – Боковой вход почти передо мной. Нам не придется обходить ее до главного входа.

– Здорово, – ободряюще сказал он. – Теперь просто потихоньку открой дверь и…

У него за спиной раздался судорожный вздох.

– Боже, Дэвид, она заперта.

На мгновение отвлекшись, Эш не увидел, как первая дикая кошка изготовилась спрыгнуть со стены, но вовремя заметил, как она бежит по дорожке и прыгает на них. Почти рефлексивным движением Эш обеими руками взметнул дубину и обрушил ее на бок твари с такой силой, что та понеслась от них, ударилась о стойку беседки, а затем упала на каменную дорожку, корчась от боли. Эш надеялся, что сломал ей ребра или позвоночник, но теперь к ним вприпрыжку бежали другие – их было, по крайней мере, шесть. Пока те приближались, со стены на внутреннюю дорожку изящно приземлились еще несколько кошек, чтобы сразу, без паузы, возобновить свою маневренную погоню.

– Главная дверь! – крикнула Дельфина. – Мы можем войти через нее!

Если только она тоже не заперта, подумал Эш.

Они побежали за угол здания, а дикие кошки мчались за ними по пятам. Эш с Дельфиной достигли главной двойной двери, и психолог отчаянно рванула вниз одну из дверных ручек, едва не вскрикнув от облегчения, когда обнаружилось, что дверь не заперта.

Эш последовал за ней внутрь, захлопнув дверь как раз в тот миг, когда на них прыгнули две кошки. К счастью, стекло в двери держалось прочно, хотя в нем появилась небольшая трещина. Стая царапала стекла, шипя и издавая странное гортанное рычание, больше походившее на собачье.

Эш схватил Дельфину за запястье и стал отходить, не сводя глаз с дверей и безмолвно молясь, чтобы они устояли. Он повел ее внутрь беседки. Клумбы там должны были быть очень живописными, потому что имелось много видов цветов, растений и кустарников, расставленных аккуратными рядами вместе с небольшими деревьями и папоротниками с длинными листьями в терракотовых кадках. Все вокруг должно было полниться яркими живыми красками.

Но все до единого растения были мертвыми и поникшими.

Цветы, деревья, декоративные кустарники – все они безжизненно свисали, лишенные красок, за исключением однообразного серого цвета гниения.

А запах, которого Эш с Дельфиной, занятые своим подпитываемым страхом бегством, сначала просто не почувствовали, был почти удушающим по своей остроте. (Это продемонстрировало Эшу, как могут приглушаться другие чувства, когда в человеческом теле бушует адреналин, потому что теперь, когда они почувствовали себя в большей безопасности, запах являлся поистине сногсшибательным.)

Сложив руку лодочкой, Дельфина поднесла ее ко рту, наклоняясь вперед, как будто ее вот-вот вырвет. Чтобы ее успокоить, Эш положил ладонь ей на спину, хотя и сам чувствовал тошноту. Он обонял зловоние мертвечины и раньше, хотя, как правило, оно порождалось гниющей плотью. Здешний запах, однако, был отвратителен в не меньшей мере. Пот, которым он исходил во время бегства, обращался в ледяные капли. Он начал дрожать, а Дельфина распрямилась, теперь, по-видимому, придя в себя, хотя бледность еще не совсем покинула ее смуглую кожу.

– Вот, – сказал он ей, стягивая с головы байкерскую балаклаву. – Надень эту штуку как маску. Может, поможет спасаться от вони.

Он помог ей ее надеть. Несмотря на жуткую ситуацию, он не мог удержаться от улыбки, когда ее большие и глубокие шоколадные глаза посмотрели на него поверх маски. Она была похожа на красивую террористку.

Дельфина содрогнулась и обхватила себя руками за плечи.

– Почему здесь так холодно? – спросила она, стянув балаклаву вниз, чтобы можно было говорить. – Боже мой, я только вчера была здесь с Льюисом, и всюду были яркие краски. Дэвид, что случилось с цветами?

Он знал, что злые силы могут иногда порождать такие губительные метаморфозы, как эта, одним своим присутствием, их вторжение в природу и влияние на нее бывают катастрофичны, но если бы он сказал ей об этом, она могла бы просто начать относиться к нему как к пациенту. Вместо этого он полез в глубокий карман своей куртки и достал пару перчаток, которые надевал на взморье.

– Вот, надень их. Они тебе немного велики, но хоть немного защитят тебе руки, если кошки сюда проберутся. Вот что, – продолжал он, – есть здесь что-нибудь такое, где мы могли бы запереться, какая-нибудь кладовая или что-то вроде? – Он быстро осмотрелся вокруг, оценивая все недостатки. Здание, построенное в основном из стекла, не было подлинной крепостью, хотя окрашенный в белый цвет железный каркас, безусловно, будет держаться. Несколько закругленных столбов поднимались к наклонному стеклянному потолку, подпирая его, а еще имелись места для сидения, где гости могли созерцать красоту вокруг, красоту, которая выродилась за ночь в нечто прогорклое, гнилое и внушающее отвращение.

Дельфина помотала головой.

– Нет, кладовой здесь нет.

– Хорошо. В таком случае нам надо вооружиться чем-то более действенным, нежели кусок дерева. Где смотрители хранят свои инструменты?

Она посмотрела на него непонимающим взглядом – страх мешал мыслям. Потом:

– Погоди – здесь есть место, где хранится садовое оборудование.

– Покажи мне.

Дельфина повела его в заднюю часть павильона. Пока они шли между двумя рядами разлагающихся суккулентов, над головами у них проплыла тень. Вверху они увидели очертания кошки, небрежно шедшей по наклонному стеклу.

– Они перепрыгивают со стены на крышу, – пробормотал Эш, увидев, что эта сторона строения располагалась в пределах всего нескольких футов от ограждающей стены.

Появилась еще одна тень – вторая кошка перепрыгнула на крышу.

– Надеюсь, стекло здесь прочное, – заметил Эш, поторапливая Дельфину.

Другие кошки на земле продолжали бросаться на двойную входную дверь, и парапсихолог, оглянувшись, увидел, что первоначальная трещина в стекле стала намного длиннее. Между тем все большее число кошек рыскало по наклонной крыше.

Они поспешили через ряды поврежденных растений и вскоре достигли пятифутового барьера, за которым Эш увидел аккуратно уложенные садовые инструменты. Что еще лучше, все они выглядели неиспользованными, словно их выставили там исключительно для показа. Все были тщательно отполированы, с острыми режущими кромками из нержавейки и крепкими деревянными ручками.

Эш быстро обошел барьер. Теперь была его очередь дрожать от царившего здесь холода: пот, стекавший у него по спине при бегстве от злобной стаи хищников, теперь стал подобен ледяной воде, лившейся по позвоночнику.

Он быстро осмотрел приспособления, которые должны были стать его оружием, и обнаружил, что у него широкий выбор. Имелась острая мотыга, лопата с широким полированным лезвием из нержавеющей стали, бордюрные вилы, пара ножниц с длинными ручками, а также мелкие предметы, одинаково полезные в более тесном бою: прополочные вилы, нож для обрезки, маленький топор и зловещего вида кустовой крюк.

Вверху вдруг раздался дребезг стекла, и дикая кошка упала через крышу на землю в нескольких футах от них. Эш схватил длинную мотыгу и набросился на хищную тварь, прежде чем та успела в полной мере прийти в себя после падения. Он вонзил лезвие мотыги в незащищенную шею кошки, и ее шипение обратилось в визг, когда острая кромка нанесла ей глубокий порез. Кошка корчилась на полу, а когда она перевернулась на спину, следователь ударил ее по выставленному брюху. Когда лезвие мотыги погрузилось ей в желудок и кровь захлестала из смертельной раны, ее визг резко оборвался, но мерзкая тварь все еще корчилась на засыпанном стеклом кафельном полу.

Он поспешил вернуться за ширму, где стояла Дельфина, и заметил, что ей хватило здравого смысла, чтобы найти себе оружие: садовый нож, смертоносный и эффективный на вид, с блестящим изогнутым лезвием и длинной деревянной рукояткой. Даже прежде чем Эш успел до нее добраться, за спиной у него снова разлетелось стекло. Развернувшись, он увидел, что через крышу упали еще две диких кошки, веса которых стекло не выдержало.

Обе они по отвесной линии пронеслись через пространство между потолком и полом, приземлившись среди осколков стекла, что, казалось, совершенно их не потревожило. Лишь слегка ошеломленные падением, дикие кошки приценивались к Эшу своими подлыми, злобными глазами. Поскольку мотыга с длинной рукояткой по-прежнему крепко держалась в брюхе первой кошки, исследователю требовалось другое оружие. Он выхватил из крепления бордюрные вилы из нержавеющей стали, и четыре их заостренных зубца угрожающе блеснули.

– С этими двумя мне может понадобиться твоя помощь! – крикнул он Дельфине, присевшей на корточки за ширмой.

Она мгновенно вскочила на ноги, обеими руками стискивая длинный нож с изогнутым лезвием.

– Что мне делать, Дэвид?

Он не успел ответить, потому что обе дикие кошки мчались к нему, издавая на ходу этот необычный шипяще-лающий звук. Разделаться с первой было несложно – когда она прыгнула на Эша, тот просто держал перед ней вилы и позволил кошке насадить себя на них. Но ее товарка, отстававшая лишь на долю секунды, добралась до ног парапсихолога. Эш закричал от боли, когда смертоносные зубы животного вонзились в него чуть ниже колена. Первая кошка агонизировала на конце вил, и Эш был безоружен. Боль, причиняемая острыми зубами и скребущими когтями животного, была настолько острой, что Эш едва не завопил.

К счастью, дикая кошка была слишком поглощена своей раненой жертвой, чтобы заметить другого врага. Дельфина ударила длинным крючковатым лезвием по позвоночнику зверя, и нож вонзился так глубоко, что она с трудом вытянула его обратно. Такой удар должен был мгновенно положить конец атаке на Эша, но это была необычная кошка: животное настолько обезумело от крови, что продолжало бросаться на исследователя. Дельфина, несмотря на собственный ужас, снова с силой воткнула изогнутый нож в зверя, на этот раз направив его в яростно подергивающуюся шею и плечи, почувствовав, как вошло острие лезвия, прежде чем потащить его через покрытую мехом спину разбушевавшейся твари.

Страницы: «« ... 1516171819202122 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Аарон Брайант одержим идеей спасти семейный бизнес от краха, а Зоуи Паркер мечтает встретить идеальн...
Семейная жизнь Келли и Леандроса не складывалась. Во-первых, у них не было детей, во-вторых, Келли р...
Всю жизнь Белла мечтала узнать, откуда она родом. Наконец ей представилась такая возможность. Ради с...
Вдова Кей Партридж переезжает со своей маленькой дочерью Иви в Йоркшир. Они занимают небольшую прист...
«Никто, кроме нас!», «Нет задач невыполнимых», «Даже смерть не является оправданием невыполнения при...
Из окопов Первой Мировой – на 850 лет назад.Из диверсионного рейда по германским тылам – в средневек...