Обман Инкорпорэйтед (сборник) Дик Филип
– Простите.
– Неважно. Утро было хорошее. Мне тоже нравится гулять. Вот почему я оказалась в воде.
– Я удивился, увидев, как вы там плещетесь. Я возвращался с холмов и решил срезать дорогу через парк. Я не собирался подглядывать.
Стало тихо.
– Вы сердитесь из-за этого?
– Сердилась. Но теперь это неважно. В конце концов, парк – публичное место.
– Я рад, что вы больше не злитесь. – Карл улыбнулся ей, его большое честное лицо просияло. – Какое-то время вы злились. И правильно. Нечего мне было стоять там и пялиться. Я знал, что поступаю неправильно. Знал, что мне надо уйти. Потом я это понял. Но все равно не ушел. Стоял и смотрел.
– Интересно почему, – сказала Барбара тихо.
Карл вспыхнул, испуганный.
– Я не хотел подсматривать. Я…
– Ты не имел права. Никогда не поступай так ни с кем другим.
Карл опустил голову, весь красный от смущения. Пробормотал несколько слов и, словно подавившись, умолк.
– Никогда больше так не делай. Ни с кем. – Барбара пошевелилась в кресле. – У каждого человека есть свой мир, свой собственный, личный мир. Вторгаться в него нельзя, иначе сломаешь.
– Неужели я… что-то сломал?
Она ответила ему быстрым взглядом.
– Ты этого хотел.
– Нет!
– Ты вторгся в мой мир.
– Нет! Я не хотел! Вы ошибаетесь. Дело было вовсе не в этом.
– О’кей. – Она коротко кивнула. – Забудем.
Она зажгла вторую сигарету и теперь торопливо курила, сжав руки в кулаки и не глядя на Карла. Карл неловко поерзал. Несколько раз сглотнул. Наконец он встал.
Барбара посмотрела на него.
– В чем дело?
– Думаю, я лучше пойду.
– Нет. Сядь.
Карл неуклюже сел, нащупав позади себя кровать. Барбара продолжала сидеть молча, невидящими яркими глазами глядя перед собой.
– Мне надо кое-что сделать, – бормотал Карл. – Написать письма. Я…
– Уходишь?
– Мне правда нужно.
– Думаешь, можешь приходить и уходить, когда захочешь?
Карл не понял. Он изумленно встряхнул головой.
– В каком смысле?
Барбара раздавила в пепельнице сигарету.
– Когда тебе захотелось, ты пришел и смотрел. Теперь ты уходишь. Думаешь, так можно? Думаешь, люди всегда будут тебе это позволять?
– Ты растешь. Ты скоро станешь мужчиной. Когда-нибудь ты будешь мужчиной. Думаешь, мужчина может вести себя так?
– Не знаю.
– Ошибаешься. Не может. – Она подняла руку и быстро вытерла глаза. Карл весь обмяк, сидя на кровати. Она плачет. Слезы текли у нее между пальцев, бежали по щекам, тихо капали на рубашку, оставляя пятна на ее белой крахмальной поверхности.
– Я… я могу чем-нибудь помочь? – промямлил Карл.
Она покачала головой. Через некоторое время она вскочила и подошла к комоду. Вытащила из ящика платок и, повернувшись к Карлу спиной, высморкалась. Потом подошла к окну и долго стояла, сложив на груди руки и зажав мокрый платок в пальцах.
– Карл, – позвала она.
– Да?
Она повернулась к нему и улыбнулась, ее глаза были темными и яркими.
– Прости меня. Не думай об этом.
Он кивнул.
Барбара села на кровать и откинулась к стене. Вздохнула, медленно выпуская воздух.
– День сегодня такой прелестный. Прелестный, правда? Солнце и все такое.
– Да.
– Почему ты сегодня так рано встал?
– Мне хотелось на улицу. Хотелось погулять и посмотреть, что и как вокруг.
– И куда ты ходил?
– Да так, туда-сюда. Поднялся на холм, посидел там, подумал. Я долго думал. Вспоминал свое детство. Потом сошел вниз. Тогда – тогда я вас и увидел. Я прошел через парк и увидел вас в воде.
– Да. Это было прекрасно. Солнце и вода. Знаю. Ну, Карл?
– Да?
Она подалась к нему, напряженно вглядываясь в его лицо. Они были совсем рядом. Карл с тревогой ждал, его руки лежали на коленях. Барбара покачалась взад и вперед, касаясь ладонью то щеки, то уха. Он видел, как напряжено ее тело, как она взвинчена и взволнованна. Ее темные глаза расширились.
– Ладно, иди, делай, что ты хотел сделать, – сказала она вдруг. – Беги, кончай свои дела.
Карл торопливо встал.
– Хорошо.
Барбара подошла к двери и распахнула ее перед ним.
– Когда закончишь?
Карл замешкался.
– Закончу?
– С делами?
Он задумался. Чувствовал он себя странно. Кожу головы и уши покалывало, будто иголками.
– Думаю, часика через два.
Барбара смотрела на часы, подсчитывая что-то про себя, шевеля губами.
– А что? – прошептал Карл.
– Как что? Ты разве не помнишь?
– Нет.
Барбара улыбнулась. Она раскачивалась взад и вперед, сложив на груди руки, ее губы подрагивали.
– Неужели правда? Не помнишь? Ты же кое-что не закончил. Надо закончить. Ты ведь начал. А раз ты начал, то надо идти до конца. Разве твоя мама тебя этому не учила?
– О… о чем вы?
– Твой трактат. Ты не закончил мне читать. Забыл? Я тебе удивляюсь. Я думала, для тебя это много значит.
Карл с сомнением улыбнулся.
– Верно. Я собирался дочитать остальное.
– Конечно. Я на это надеюсь. Я жду.
– Правда?
Она кивнула.
– Да.
Карл сунул руки в карманы.
– Есть еще несколько частей, которые я хотел вам почитать. Верно. Я начал, а закончить не успел.
– И когда же ты собираешься это сделать?
Карл задумался.
– Ну, я…
– Как насчет обеда?
– Стемнеет.
Глаза Барбары сверкнули.
– Точно. Будет темно, правда? Об этом я не подумала. Проблема. Что ж, думаю, можно будет почитать внутри, где есть свет.
– Это мысль.
– Значит, после обеда я буду тебя ждать. Около восьми. Годится? Не забудь принести рукопись. С письмами ты уже покончишь. Времени хватит.
– В восемь? – Карл шагнул в коридор. Ему было неловко. – Что ж, ладно.
Барбара медленно закрывала за ним дверь.
– Значит, увидимся. О’кей?
– О’кей, – сказал Карл. – Около восьми.
Глава 18
Был вечер. Карл стоял на верхней ступеньке лестницы и наблюдал, как снизу, держась рукой за перила, карабкается Верн.
– Где вы были целый день?
Верн фыркнул.
– Разговаривал.
– Разговаривали? С кем?
Верн прошел мимо Карла в коридор и оттуда в комнату. Со вздохом опустился на кровать.
– Мы решили, что с вами, наверное, что-то случилось, когда вы не пришли на обед.
– Я думал. Есть не хотелось.
– А с кем вы разговаривали?
– С человеком по имени Гарри.
– Вы хотите сказать, что здесь оставили еще кого-то кроме нас?
– Нет. – Верн сдвинул на лоб очки, потер глаза. – Гарри представляет ППС китайского народа. Или, по-нашему, новых владельцев.
Карл от удивления разинул рот.
– Так, значит, они уже здесь.
– Да. Они здесь. Будут с минуты на минуту. У нас был очень любопытный разговор. Было о чем потом подумать. Вот я и думаю до сих пор.
– Он еще здесь?
– Нет. Снова уехал.
Наступило молчание. Карл не знал, что сказать. Только открывал и закрывал рот.
– Значит, нам пора готовиться к отъезду.
– Верно.
– В чем дело? Вы что, не рады?
Верн снова надел очки.
– Я устал. Измучился. Залягу, наверное, спать.
– Да вы что, надо работать. Пользоваться временем, которое у нас еще осталось.
– А что ты хочешь сделать? Напиться и упасть с лестницы?
– О нет. Ничего подобного. – Карл поднял свой коричневый сверток, буквально вцепившись в него руками. – У меня все уже распланировано. Я хочу закончить читать трактат.
– Самому себе?
– Нет. Барбаре. – Он уставился на часы. – В восемь начнем. Может, удастся довести до конца и остальное.
Верн повернул голову к окну. Солнце село. Небо стало темно-фиолетовым. Вышли первые звезды.
– Не темновато ли для прогулки в горы? Хотя, конечно, все зависит от того, что вы будете делать.
– Просто читать.
– Для этого слишком темно.
– Но мы не пойдем в горы. – Карл радостно просиял. – Мы будем читать в ее комнате.
– О?
– Она развесила там картинки, поставила цветы. Выглядит замечательно. Вам надо как-нибудь взглянуть. Очень мило, правда.
– Я видел.
– Ну и как, по-вашему, разве не здорово?
– Да. Очень здорово.
– Что такое? Вы так странно выглядите.
– Я же говорю, я устал.
– Простите. – Карл положил свой сверток. И начал расстегивать рубашку, напевая вполголоса. Повесил ее на ручку двери и снял с плечиков новую, спортивную, голубую.
Верн смотрел, как он надевает свежую рубашку. Он поднял брови.
– А это еще зачем?
– Что это? Я просто меняю рубашку. – Карл застегнул последнюю пуговицу и подошел к зеркалу. – Может, галстук надеть? Как вы думаете?
– Чтобы читать, галстук не нужен.
– Я хочу хорошо выглядеть.
– Зачем?
– Просто, хочется. В конце концов, каждый должен стараться быть красивым. – Он сел на кровать и принялся краешком носового платка начищать ботинки.
Верн поерзал, сел в кровати. С каменным лицом осмотрел Карла с головы до ног. И наконец встал.
– Выглядишь великолепно. Особенно для чтения трактата. Благословляю тебя.
– Благословляете?
Верн подошел к комоду. Выдвинул нижний ящик.
– А вот и мое благословение. Не думаю, что оно мне еще понадобится. Я, видишь, приберегал его для себя. А потом подумал, какого черта. Оно того не стоит.
И он протянул юноше бутылку «Джона Джеймисона».
Карл вытаращил глаза.
– Мое благословение.
– Нет, спасибо, – сказал Карл.
– Что?
– Нет, спасибо. Но все равно спасибо. Это ценный подарок. Я знаю, это из добрых побуждений. Но я никогда не пью.
Верн поставил бутылку на комод. Его лицо скривилось.
– Не пьешь?
– Нет.
– Ты что, умеренный?
– Просто не интересуюсь.
– А ты разве не знаком с кем-нибудь, кто не откажется?
Карл слегка покраснел.
Верн положил ладонь на плечо Карлу.
– Ты так реагируешь, как будто никогда ничего подобного не слышал. Может, у тебя есть сомнения касательно содержимого этой бутылки? А ведь я хочу тебе удружить. Будь у меня коробка конфет, я непременно отдал бы ее тебе. Но у меня нет конфет. Да и вообще, я о них не высокого мнения. Вместо них сойдут и стихи. Спиртное – вот что экономит массу промежуточных усилий. А конфеты – пустая трата времени.
– Я не за этим туда иду.
– За чем – за этим?
– За тем, о чем вы говорите. Не за тем, чтобы пить.
– А я не об этом говорю.
– Ладно. – Карл высвободил плечо. – А может, мне нравятся промежуточные усилия. Об этом вы не подумали?
Верн поморщился.
– Как хочешь. Я думал, что ты, может быть, захочешь устранить парочку препятствий.
– Большое вам спасибо, но мне ничего такого не нужно.
– Спиртное – то же, что антифриз для мотора. Эффект такой же, только более быстрый. Проще ведь антифриз залить, чем вручную толкать машину до гаража кварталов двадцать.
– Понятия не имею, о чем вы. – Карл сгреб свой манускрипт. – Поздно уже. Я пойду.
– Погоди минутку.
– Зачем?
– Хочу с тобой поговорить.
Карл притормозил у двери.
– Не хочу опаздывать.
– Просто ты не хочешь говорить, так? Почему? Боишься того, что я тебе скажу?
– Нет.
– Тогда подожди и послушай. – Верн снова сел на кровать и прислонился спиной к стене. – Господи, до чего же я устал. Доконал он меня сегодня.
– Кто?
– Китаеза этот. Гарри Лиу. Тяжелая была встреча. Настоящий удар для меня.
Карл молча ждал.
– Жаль, что тебя там не было. Ты бы кое-чему научился. Он бы тебя потряс. Мне он дал пищу для размышлений. Господи, хоть бы уснуть. Может быть, завтра мне полегчает.
– Я пойду, а вы ложитесь.
– Нет. Я хочу поговорить с тобой. До того, как ты уйдешь. Это может пойти тебе на пользу.
– Я жду.
Верн кивнул.
– Хорошо, – и умолк, бесцельно теребя воротник.
– Продолжайте. – Карла охватило нетерпение. С того места, где он стоял, не было видно часов. Он не знал, который час, и от этого нервничал. – Что вы хотели мне сказать?
– Не знаю. Жаль, что у меня так мало времени на обдумывание. Ты идешь туда? К ней?
– В ее комнату.
– Один черт. Беда в том, что самое главное я тебе уже предложил. «Джона Джеймисона». Ты отказался, вот я и не знаю, что тебе еще дать.
– Не надо мне ничего.
– Нет, что-нибудь дать все же нужно. Хотя бы просто совет.
– Зачем?
– Потому что кое-что тебе все же нужно. Будь осторожен. Не ходи туда так сразу. Погуляй сначала вокруг. Приведи мысли в порядок.
– Мои мысли и так в порядке.
– Ты хоть знаешь, во что ввязываешься?
– Мы будем читать.