Легенда об Ураульфе, или Три части Белого Аромштам Марина
Простите, охотник… Вы утверждали…
Будет все, кроме шкуры лося.
В голосе Коварда чувствовалось злое упорство, и лекарь решил согласиться: эти охотники иногда бывают очень несдержанны.
Да, вот еще что: половину сумму нужно внести сейчас.
Ковард непослушными пальцами потянулся к дорожной сумке и отсчитал монеты.
Ну, что ж! Неплохо, неплохо. Крутиклус, пожалуй, начнет. А охотник пусть подождет. Он заплатил свои деньги достойному человеку. Мастер Крутиклус быстрее всех вскрывает трупы умерших. И быстрее всех отрезает головки мелким крысятам. Триста семьдесят семь головок от Луны до Луны. Так что в гильдии лекарей ему сегодня нет равных. А если вспомнить лягушек…
Ковард остался ждать.
В голове было пусто. И в груди было пусто и гулко. Кровь пульсировала в висках и хотела заставить время сдвинуться с места. Но время застыло — как внутри священных часов, где убили лосиху. Солнечные часы давно ничего не значат, и на Лосином острове по ним не сверяют время…
— Важ! Охотник! Вы слышите? Я закончил. (Ковард вскочил.) Вы помните уговор? Оставшееся вознаграждение — не позднее новой Луны. А, вы желаете знать результат лечения? Ваша сестрица пока еще не умерла. Вроде бы хрупкая с виду, но оказалась живучей. И кровь — я сам удивился — все-таки остановилась. И она назвала свое имя. Да, забавно, забавно.
Ковард почувствовал, как у него задрожали руки. Особенно та рука, которой он придерживал Найю во время езды.
— Но, видите ли, охотник… — Крутиклус понизил голос. — Мне следовало настоять… Предложить вам совсем другое… Знаете, у меня есть такая настоечка. Редкого свойства. В ее составе травки, купленные в горах. Я приобрел настойку у одной старухи из тамошних. Они кое-что понимают в такого рода делах. В общем, эта настойка избавляет от боли. Навсегда избавляет. — Лицо Коварда исказилось, и лекарь поспешно продолжил: — Да, что я хотел сказать… Я обработал то, что осталось от бедных ножек. Возможно, они заживут. Но рана на правой ноге, скорее всего, загноится. Это очень плохая рана. Я уже говорил… Конечно, вы можете держать меня в курсе дела. За умеренное вознаграждение я могу каждый раз отрезать пораженную плоть…
До Коварда постепенно стал доходить смысл сказанного.
— Вы хотите сказать…
— Я хочу сказать: не завидую вашей сестрице!
Ковард сглотнул. Неужели Сьяна права: «Это лишняя боль, ты понял? Дай ей умереть спокойно!»
— Но можно что-то придумать — чтобы раны не загноились?
— Важ, как бы вам сказать… Мастер Крутиклус — лекарь. Лекарь, а не колдун. И я бы не взялся, не взялся…
Но, может, Крутиклус знает того, кто возьмется?
Лицо лекаря приняло обиженное выражение: разве Ковард забыл, что в гильдии сегодня нет равных Крутиклусу?
Нет, Ковард не то имеет в виду. Мастер сказал, мастер оговорился… Может быть, кто-то, не лекарь…
Глазки Крутиклуса забегали по сторонам.
— Охотник прекрасно знает: на Лосином острове запрещено колдовать. И я не могу просто так…
— Это будет дорого стоить?
Крутиклус быстро оглянулся по сторонам и уставился на охотника:
— Это будет дорого стоить.
Ковард заплатит. Он заплатит за имя.
Крутиклус хотел бы получить свою плату вперед.
— Сколько?
Лекарь назвал сумму. Ковард не стал торговаться и молча выложил деньги. Лекарь медленно пересчитал монеты, спрятал одну за другой в карман большущего фартука, чмокнул губами и, задумчиво глядя вдаль, негромко сообщил:
— Охотничий знахарь Мирче.
Ковард почувствовал, что его обманули.
— Но это имя известно! И Мирче — никакой не колдун!
— Известно? Однако охотнику в голову не пришло обратиться к знахарю — хотя он знает его, и, видимо, знает неплохо. Охотник привык, что Мирче помогает в Лесу, только братьям охотникам — и никому другому. А то, что знахарь обладает некоторыми умениями… Особыми…
— Особыми?
— Да, особыми умениями.
Крутиклус понял, что Ковард не верит ему, что он раздосадован, хуже — рассержен. И лекарь затараторил:
— Охотник слишком молод и просто не знает… Но Мирче долгое время жил у кейрэков и многому там научился.
— Мирче — у кейрэков?
У Коварда вытянулось лицо, и лекарь испытал удовольствие: наконец-то ему удалось удивить своего гостя.
— Да, важ. Мирче, тот, что нынче охотничий знахарь, жил когда-то на Севере. Об этом почти забыли — кроме тех, что были причастны… Он вернулся оттуда слепым. И ему разрешили остаться. Правда, с одним условием… Ну, так вот. Мирче знакомы секреты кейрэков и хитрости их колдовства.
— Но кейрэки — не колдуны.
— Охотник из рода Моховника, кажется, не разделяет мнение большинства, большинства своих братьев. Ему симпатичны кейрэки? Или он любит спорить? Мы можем устроить диспут: победитель получит деньги, — Крутиклус тут же позвонил в колокольчик. Появилась служанка. — Мини, ну-ка присядь: диспут невозможен без публики. Итак, уважаемый, на чем мы остановились? Вы, кажется, утверждали, что кейрэки — не колдуны? И поэтому знахарь Мирче не может быть колдуном. Но тогда он бессилен помочь и вашей сестрице.
Ковард поспешно откланялся:
— Я благодарен мастеру. Завтра ему доставят условленное вознаграждение.
— Полагаю, вы не хотите учитывать стоимость диспута? Жаль, жаль. Мини, помоги охотнику перенести сестрицу в повозку.
— Я рад нашей встрече, сынок! Ты, наконец, появился.
У Коварда не было особых оснований для радости. Он хмурился и отводил глаза, будто Мирче у него на лице мог прочитать что-то лишнее.
— Я… С Найей случилось несчастье.
— Слышал. Бедная девочка. — Выцветшие глаза слепого, как обычно, смотрели в пространство, хотя голос звучал сочувственно. — Но ей ведь лучше, не так ли? Ты возил ее к лекарю?
— В Главный Город, к Крутиклусу.
Мирче все так же смотрел в пустоту, но Коварду показалось, что знахарь расстроился.
— Крутиклус сумел обработать раны?
— Он сделал все, что сумел. — Ковард запнулся и добавил: — Все, что мог сделать лекарь.
— Сказать по правде, сынок, лекарь Крутиклус не много может.
— Но все говорят, что в гильдии ему сегодня нет равных, — Ковард чувствовал неуверенность.
— Это правда, — знахарь нахмурился. — Равных в гильдии ему нет — по умению льстить и вытягивать деньги.
— Но Крутиклус заседает в Совете.
— Ладно, не будем об этом. Что он сказал? Как быстро затянутся раны?
— Он сказал, что рана, скорее всего, загноится. И, — Ковард набрал в грудь побольше воздуха, — посоветовал обратиться к тебе.
— Крутиклус сказал, что Найе поможет только колдун?
Ковард занервничал. Он не хотел обижать старика.
— Он сказал, ты жил у кейрэков.
— И за это сообщение взял с тебя кучу денег! Не отпирайся — я знаю. А потом еще намекнул: все, что идет от кейрэков, связано с колдовством. Сынок, это гадкие мысли. Мы должны ликовать, что кейрэки покинули остров. Ведь они колдовали! Но кейрэки — не колдуны. Просто они лучше нас умеют видеть и слышать. И знают больше имен. Их вынудили уйти…
— Они посчитали, что Север больше подходит для жизни, чем срединные земли острова.
— Их вынудили уйти — вот что я скажу тебе, Ковард.
Но Коварду не хотелось спорить с Мирче из-за кейрэков.
— Я приехал к тебе из-за Найи.
— Да-да, конечно, сынок, — Мирче вздохнул. — Я думаю, что можно сделать. Но, знаешь, одними травами тут не спасешься. Твоей сестре нужен воздух — чистый, целебный воздух. Если воздух начнет тяжелеть, Найе уже не поможешь.
— В усадьбе Моховника чистый воздух.
— Воздух усадьбы Моховника отравил твою мать.
Ковард почувствовал: горло его сжимается. Так случалось всегда, когда кто-то упоминал его мать. А Найя похожа на Веренею как две капли воды.
— Ты знаешь, конечно, что твой отец подписал петицию в пользу лосиной охоты. Его голос — голос представителя древнего рода — определил решение, принятое Советом.
Память о давнем поступке отца была для Коварда вроде охранной грамоты. Закон, разрешивший охотиться на лосей, позволил охотникам разбогатеть и стать влиятельной силой. С этим считался даже Барлет. И Коварду позволяли держаться особняком. И смотрели сквозь пальцы на то, что он избегает игрищ на празднике Красного Духа.
— А знаешь ли ты, что поступок отца стал губительным для Веренеи?
— Мирче, ты не колдун. Ты просто старый брехун — вот кто ты такой!
Негодование захлестнуло Коварда. И он еще рассчитывал, что получит здесь помощь! «Это дорого будет стоить!» — Дорого будет стоить — выслушивать глупые бредни!
— Ковард, Ковард! Постой! — Мирче ухватил Коварда за рукав. Он говорил непривычно быстро и громко — словно боялся, что Ковард может его не дослушать. — Я знаю: тебе неприятно. Но тебе нужно знать. Без этого ты не поймешь, что я хочу сказать.
Ковард попытался выдернуть руку.
— За то, что сделал отец, — слепой говорил все быстрее, — Скулон однажды после охоты прислал ему голову убитой лосихи. Отца тогда не было дома, и люди Скулона насадили ее на заборный кол — как принято у лосятников. Эта лосиха, Ковард, она была меченой…
Ковард замер. Потом опомнился:
— Ты врешь. Ты все врешь. Не было никакой головы.
— Была. И она кровоточила. Она еще кровоточила, когда ее нацепили на кол. И кровь попала на травы… Твоя мать была знаменитой садовницей. — Ковард перестал выдергивать руку, Мирче перевел дух и стал говорить спокойней. — Но не только, не только. Она знала целебные травы и почитала кейрэков. Мы были знакомы с ней, Ковард, — до твоего рождения.
Последние слова слепой произнес очень тихо и с некоторым трудом — будто позволил Коварду заглянуть в заветный тайник.
— У Веренеи в саду росли очень редкие травы. Их почти не осталось на острове. Но на травы попала лосиная кровь, а с нею — тень мертвой плеши. И растения переродились — сделались ядовитыми. Веренея пыталась их выполоть — чтобы спасти детей и всех, кто жил тогда в доме. А сама — отравилась: растения сильно пахли и царапали ее руки, когда она с ними боролась. Вот что я хотел рассказать… Воздух в усадьбе Моховников не всегда оставался чистым.
— Зачем мне об этом знать? — Коварду было не по себе, и он больше не хотел ни о чем говорить.
— Ты должен оставить охоту. Тебе нельзя охотиться на лосей.
— Это мое дело, Мирче. Я охочусь ради семьи. Охота приносит доход…
— Она принесла тебе славный доход — искалечила Найю.
— На Найю напали волки. Она заблудилась в сумерках. — Ковард остро чувствовал, что говорит неправду.
— Сынок, ты не сможешь себя обмануть. Найя не отходила далеко от усадьбы. Как она могла заблудиться? Но в тот вечер мертвая плешь — новая мертвая плешь — стянула к себе все тропы, сдвинула их. И Найя сбилась с дороги так же, как ты и Барлет. Как Крог и другие охотники. Крога, кстати, до сих пор не нашли… и почему ты решил, что на Найю напали волки?
«А кто еще мог на нее напасть?» — Коварда охватило смятение:
— Случается, волки выходят близко к селениям.
— Ковард, если на Найю напали волки, ей не нужна моя помощь…
«Он издевается. Специально мучил меня — только время тянул. Никто не желает слушать его безумные речи, и он использовал случай. Он не поможет Найе. Он никакой не колдун!»
Ковард резко поднялся, вышел и хлопнул дверью.
— Ковард! Ты наконец вернулся!
— Как дела, малышка?
— Ты видел Мирче? Что он тебе сказал?
— Он ничего не сказал.
— Ковард, он не мог ничего не сказать. Он же добрый!
Откуда ей знать? Она никогда не видела знахаря.
— Нет, нет, я его видела. Правда, всего один раз. Я думаю, он много знает.
— Малышка! Как ты могла его видеть? — Ковард вздохнул: Найя всегда любила придумывать. Но сейчас она стала взрослой, и ее выдумки лишь осложняют дело. — Ладно, не будем о всех этих лекарях-знахарях. Все и так хорошо. Ведь тебе уже легче?
— Но Мирче…
— Я рад, что тебе уже легче. И знаешь — я должен уехать. Я уеду совсем ненадолго. И очень быстро вернусь.
— Ковард! Послушай, Ковард! Мама… Она бы сказала: не нужно больше охотиться на лосей.
Они сговорились?
— Я поеду стрелять волков. Надо их проучить.
— Ковард! — Найя неловко дернулась, и лицо ее исказилось: боль настигала при каждом движении.
— Тихо, тихо, не надо так. Что ты хочешь сказать? — Ковард испуганно взял Найю за руку.
— Это были не волки.
«Все-таки Мирче точно колдун. Говорят, кейрэки умеют внушать свои мысли…»
— Кто же это, если не волки?
— Они были страшными. Как затвердевшие тени. С налитыми кровью глазами. Я узнала их — и потому испугалась. Я так испугалась, Ковард!
— Узнала?
— Я помню, мама рассказывала: мутной ночью из мертвой плеши появляются плешеродцы — охотники на людей. Они никого не щадят.
— И выедают им сердце. И отгрызают голову, — Ковард невольно продолжил. Он тоже с детства помнил эту страшную сказку. Но это — всего лишь сказка. Одна из многих сказок садовницы Веренеи.
— Да, да. Она так говорила.
— Вот видишь, значит, это не плешеродцы. Ты — слава Белому Духу — осталась жива.
Найя прикусила губу:
— Только не смейся, пожалуйста.
— Разве я когда-нибудь над тобою смеялся? — и сейчас уж точно ему совсем не до смеха.
— Это была случайность. У них были громкие мысли. Они ссорились между собой. Я сумела услышать…
«Твоя сестра помешалась. В этом нет ничего удивительного — после того, что случилось!» — так сказала бы Сьяна.
— Ты мне не веришь? Ковард, я не придумываю… Я как закрою глаза, так сразу их вижу. И мне становится страшно. Потому что — так говорила мама — плешеродцы выходят охотиться, когда Лосиному острову грозит большая опасность.
Ковард смотрел на Найю и гладил ее маленькую ладошку. Да, она очень, очень похожа на мать, садовницу Веренею. Растения Веренеи так красиво цвели. Мать говорила, когда-то цветущей была вся Долина. Но лосиная кровь, проливаясь, выжигала корни в лесу. Лосиная кровь напитала ядом травы в усадьбе Моховника.
— Ковард! Я хочу тебя попросить… Пусть знахарь Мирче приедет. Ты говорил, он жил у кейрэков. Он поверит мне, Ковард. Он придумает, что надо делать. Эти мысли — о плешеродцах… и о большой беде… Мне трудно дышать, когда я об этом думаю…
— Какой ужасный старик! Зачем ты его привез? — Сьяна и раньше была недовольна тем, что делает Ковард, как он обращается с Найей. Но после того, что случилось, она раздражалась по поводу и без повода.
— Это Мирче, охотничий знахарь. Он хочет помочь нашей Найе. Он разбирается в травах.
— Как он будет ее смотреть? Он же слеп! — Сьяна брезгливо поморщилась. — И вид у него облезлый, как у бродяги. Трудно поверить, будто он может кого-то лечить. Фу, какой противный!
— Сьяна! Немедленно перестань! — Ковард быстро взглянул на Мирче: слышал он или нет?
— А эта девушка, кажется, Сьяна? Воспитанница Моховника? Нынешняя хозяйка? Давненько мы не встречались. Ты была славной малюткой. Походила на мать. И чуть-чуть — на отца, — голос Мирча звучал и ласково, и насмешливо. — Злиться тебе не к лицу. Правда, Ковард? В этом мы с ней похожи. А грядки Веренеи, кажется, были вон там. — Знахарь махнул рукой.
Этот старик — не только облезлый бродяга, но, к тому же, и грубиян. Сьяна ответила резко:
— Нет там грядок. Одни сорняки — по пояс.
— Были, были грядки. И что-то от них осталось. Ну, а где же сестричка Коварда? Хочу на нее взглянуть.
— Взглянуть! Сказал бы — понюхать. Или пощупать, — Сьяна фыркнула.
— Сьяна, дай нам пройти, не стой на дороге. — Ковард тянул знахаря за рукав. — Найя! Смотри, кто приехал! Это Мирче, охотничий знахарь. Он хочет тебе помочь.
— Важ! Я так рада! Ковард рассказывал? — Найя разволновалась, и речь ее стала сбивчивой. — Про плешеродцев? Важ, я видела красноглазые тени.
— Деточка! Ты очень похожа на мать. — Ковард удивился, как тепло зазвучал голос Мирче. Конечно, Найя всегда нравилась людям. Но Мирче, казалось, давно покрылся древесной корой.
— А… — Найя боялась обидеть Мирче, но все же решилась задать вопрос. — А разве ты меня видишь?
— Конечно, деточка, вижу. — Мирче смотрел мимо Найи, но губы его растянулись в улыбке. Улыбка, правда, быстро исчезла. — И вижу, что тебе плохо.
— Сейчас уже ничего, — Найя подавила вздох. — Сейчас уже можно терпеть.
— А знаешь, я ведь приехал с подарочком. Ковард, а ну-ка, принеси мою сумку.
Когда Ковард спросил, что это Мирче тащит с собой, тот ответил: лекарство. То, в чем очень нуждается Найя.
— Я же тебе обещал. Я выполняю слово.
Мирче раскрыл свою сумку, извлек наружу какие-то деревяшки и долго с ними возился.
— Хотел соврать, что придумал сам, да честность не позволяет. — Мирче услышал, как Найя вздохнула. — Это — чтобы ходить. Такие ходули. Волшебные, — Мирче хмыкнул. — Я ж говорю: там справа были когда-то грядки лекарственных трав. Ядовитых уже не осталось. А кое-что из целебного сохранилось наверняка. Правда, времени много прошло — с последней прополки, — Мирче усмехнулся. — Но — не беда. Этим нужно дышать. Это лучше лекарства — дышать целебными травами, травами Веренеи. Подойти близко-близко, смотреть и шептаться с ними.
— Шептаться?
— А что? Каждый кейрэк знает язык травы.
— Так то кейрэк!
— И мама твоя умела говорить языком травы.
У Найи заблестели глаза. Ковард это отметил. Хотя что удивляться? Она до сих пор любит сказки.
— Откуда это известно?
— Про язык травы?
— Нет, — Найя почти шептала, — про то, что мама умела…
— Как откуда? Я слышал. Было такое дело!
Найя рассмеялась. Глаза знахаря, как обычно, смотрели куда-то вдаль, но лицо его на мгновение сделалось тихим и просветленным.
— Твой брат, вон, не верит! Ну и пусть с ним! А я тебе вот что скажу: для девушки очень важно знать про язык травы.
Найя замерла. И Ковард вспомнил, как носил ее на руках, когда сестра была маленькой: она так доверчиво обнимала его за шею крошечными ручонками. (Сьяна не уставала напоминать об этом. И подсмеивалась: останься Найя младенцем, Ковард был бы доволен.)
— На этом языке говорится о самом главном. О том, что происходит между мужчиной и женщиной.
Найя слегка покраснела и заморгала.
— Ну, а теперь давай-ка — попробуй сделать шажок.
У Коварда перехватило в горле. Что Мирче такое несет? Ставит девушку на колоды и рассказывает ей про «главное между мужчиной и женщиной»! Хорошо, что Сьяна не слышит.
Она встретила их у ворот, когда Ковард приехал из города, помогла ему уложить Найю в доме, взглянула на мокнущие культи, а потом спросила:
— Ковард, что ты наделал?
Он сначала не понял, и Сьяне пришлось повторить:
— Зачем ты лечил ее, Ковард? Ты заставил ее жить дальше.
Он не сразу нашел, что ответить. Помедлил и выговорил с трудом:
— Сьяна, ты хотела, чтобы у нас больше не было Найи? Чтобы она умерла?
— Я тоже ее люблю. Люблю не меньше тебя, — Сьяна сухими глазами смотрела прямо на Коварда. — Но я думаю, что с нею будет. А ты? Ты об этом думаешь? На Лосином острове главное — красота. Найя ее потеряла. Как она будет жить дальше? Кто захочет взять ее замуж?
И добавила, не позволив Коварду возразить:
— Ты сделал сестру несчастной. Несчастной калекой.
После этого они несколько дней не говорили друг с другом. И что бы Ковард ни делал, Сьяна встречала в штыки. Ей вряд ли понравится Найя на «волшебных ходулях». Позволить Найе ходить — значит выставить напоказ ее безобразные ноги! Это мог придумать лишь тот, кто сам безобразен.
— Но, Сьяна! Теперь я смогу гулять. Смогу выходить в наш сад и смотреть на цветы. На цветы и на травки. Некоторые из них посадила когда-то мама…
Найя ничего не сказала Сьяне о языке травы. Слава Духам — большим и малым!
— Значит, деточка, плешеродцы вышли охотиться на людей. А ведь ты не первая, кто рассказал об этом. Недавно на болотах пропали два грибника. В «Большой лосихе» болтали… и пастух не вернулся домой. И один подвыпивший конюх.
— Но они могли заблудиться. Болото всегда опасно. Разве раньше люди не пропадали? А голодные волки? Охотники в последнее время отбили у них добычу, — Ковард заранее продумал разные объяснения.
— Раньше в лесу не было мертвых плешей. А мертвая плешь однажды непременно родит плешеродца.
Ковард снова попробовал возразить:
— Но никто не нашел никаких следов.
— Просто плохо искали.
— Мирче, это они, они! Я не могла ошибиться.
— Конечно, деточка. Ты не ошиблась, — знахарь погладил Найю по руке. Она приподнялась на кровати:
— Мирче, это плохо, правда? Для всего Лосиного острова. Правда, что острову грозит большая беда?
Мирче чуть-чуть помолчал. Зато пальцы его — старые, но ловкие и умелые — беседовали друг с другом. Наконец он решил, что пальцы думают верно:
— Нужно, чтобы об этом узнали в Совете.
— Ты им расскажешь?
Мирче усмехнулся:
— Понимаешь, деточка, я же слепой. И в столицу меня не пустят. А Совет заседает в столице. Придется Коварду ехать.
— Ты ведь поедешь, Ковард? Ты попросишься на Совет? — Найя смотрела на брата так, будто эта поездка могла возвратить ей ноги.
— Конечно, поедет, деточка. Чуть подумает — и поедет. И не надо сразу в Совет. Там тебя не услышат. Подсказать Совету решение должен такой человек, которого все уважают. — Коварду показалось, что Мирче на время прозрел и смотрит ему в глаза. — Сынок, сначала надо поехать к сверхмастеру Вальюсу.
— К сверхмастеру Вальюсу? — Ковард решил, что слепой случайно оговорился. Всем известно: Вальюс — сын древоруба. Он ненавидит охотников.
— Не охотников, а лосятников.
— Мирче! Все охотники — все, кто носит красную шляпу, — бьют лосей.
— Кейрэки тоже охотились. Но Лес был на них не в обиде. И они лосей не стреляли.
Мирче шутит? Это же было пять затмений назад!
— А если теперь все охотники убивают лосей, значит, сверхмастер прав: не за что их любить, — Мирче словно не замечал, как Коварду неприятно. — Вальюс знает больше других. Знает, что такое предел.
— Ты так уверен в этом? Ты что, недавно пил чай со сверхмастером Вальюсом?
— Ну, — Мирче скромно пожал плечами, — не то чтобы очень недавно. Но мы немного знакомы… Я бы потолковал с ним. Одна беда: у меня, только подъеду к столице, начинается насморк. К тому же Вальюсу понадобится свидетель — чтобы выступить на Совете. А я не гожусь для Совета. Я ж ничего не вижу!
«Мирче опять пошутил, и опять не смешно!» — Ковард чувствовал тут подвох: но лицо слепого ничего ему не объясняло.