Восход звезды Ласки Кэтрин

Аррьеро и Селесто взглянули друг на друга. Их глаза горели.

– Ты не ничто. Ты можешь быть частью нашего табуна. Первого Табуна.

– Мы не оставим тебя здесь, – сказал Селесто. – Мы не отдадим тебя на растерзание стервятникам.

Они решили, что Аррьеро останется с Беллой, а Селесто поскачет обратно, туда, где они условились встретиться с табуном. У Тихо есть целебные травы. Они помогли Эсперо. «Они смогут помочь и Белле», – думал Селесто, содрогаясь при мысли о жестокости Пегасуса. Низость этого законченного предателя не знала пределов.

* * *

– Что такое?» – Корасон подняла голову и увидела Селесто, который несся к ним по снегу. Он резко остановился. Уши жеребчика были прижаты, он некоторое время не мог сказать ни слова, восстанавливая дыхание.

– Вы не поверите! – наконец выпалил он.

– Что случилось? – напряженно спросил Грулло.

– Белла!

– Белла! – пронзительно заржала Анжела. – Кобыла Пегасуса!

– Пегасуса с ней нет, – сказал Селесто, все еще хватая воздух ртом. Все лошади собрались вокруг него. Они нервничали, прядали ушами и вытягивали губы, пытаясь уловить запах.

– Где Аррьеро? – обеспокоенно спросил Эсперо.

– Аррьеро остался с Беллой… – Голос Селесто надломился. – Ей очень плохо… она, кажется, умирает.

– А ее жеребенок? Она же ждала жеребенка, – медленно проговорила Корасон, вспоминая.

– Он родился мертвым. Поэтому Пегасус ее и оставил. Он сказал ей, что она не может принести ему здоровое потомство.

– Он вот просто так ее бросил?! – с отвращением проржала Анжела.

– Да, – мрачно подтвердил Селесто. – Оставил ее слабой, почти умирающей, с мертвым жеребенком.

Кони заволновались и приглушенно зафыркали, как будто пытаясь найти объяснение такому поступку.

Селесто посмотрел на Тихо.

– Тихо, ты должен пойти туда и взять с собой свои лекарства. Вдруг ты сможешь ей помочь? Аррьеро тебя ждет. Он не хотел, чтобы Белла умерла в одиночестве.

«Нет, – подумал Тихо. – Никто не должен умирать в одиночестве». Поэтому он и остался с Гару, когда племя ушло.

– Можно я поеду на тебе, Эстрелла? – спросил он.

– Я с вами, – предложил Эсперо.

Тихо вскочил на спину Эстрелле. Наверное, он вырос, потому что ему больше не нужен был камень, чтобы забраться на лошадь. Он прижал колени к бокам Эстреллы, и они галопом помчались вслед за Селесто по клубящемуся у них под копытами снегу.

* * *

– Ей нужно попить, – сказал Аррьеро мальчику, едва тот успел слезть со спины Эстреллы. – Вон там есть ручей. Совсем недалеко, но у нее нет сил, чтобы добраться туда.

Тихо на секунду задумался. У него был кожаный бурдюк из пузыря длиннорогого барана, который был убит для весеннего праздника. Он обычно носил с собой мешочки поменьше для порошков и настоек. Пузырь был не так удобен, как кожаные ведра, которыми носили воду в стойбище, но все же достаточно хорош. Мальчик опустошил его, и они поскакали к ближайшему ручью.

– Хороший ручей, – сказала Эстрелла, повысив голос, чтобы ее было слышно за журчанием воды. – Она замолчала и огляделась, как будто в поисках чего-то еще. – Мы могли бы устроить здесь лагерь. Скалы и тополя защищают это место от ветров. Да, по-моему, здесь было бы неплохо.

Тихо тоже огляделся по сторонам. Ему понравилась идея Эстреллы об устройстве зимней стоянки. Скоро придут снежные луны. К тому же он подумал о жестоких ветрах и убийственных волчьих шквалах.

Наполняя бурдюк водой, он вспомнил, как злился знахарь, когда вождь отдал его Гару на весеннем празднике. Это было наградой за то, что она вылечила жену вождя. Знахарь обвинил Гару в колдовстве, но вождь любил свою жену и был так рад, что она снова здорова, что не обратил никакого внимания на эти обвинения.

Тихо не знал, как ему напоить кобылу. Она лежала на земле уже практически без чувств. Ее дыхание было поверхностным и редким. Это напомнило Тихо о последних вздохах Гару. Он боялся, что она не сможет пить, лежа на земле. Он принес с собой маленькую чашечку, которую сделал Гару для него, когда он был еще совсем маленьким. Сейчас он налил в нее воды.

Эсперо опустился на колени, опираясь на передние ноги.

– Белла, – тихо позвал он. – Белла, мы здесь, чтобы помочь тебе. Чуешь запах свежей воды? Тебе нужно попить. – Но кобыла не отвечала. Глаза закатились. Пересохший язык цвета камня вывалился изо рта. – Тихо, влей немного ей в рот. Чуть-чуть, – сказал Эсперо. – Может быть, это поможет.

Тихо так и сделал. Веки Беллы слегка дрогнули, но мальчик беспокоился, что она не сможет глотать. И тут его осенило.

– Эсперо, где-то здесь есть камыш.

– Кажется, есть. Я слышал, как шуршал ветер в рогозе.

– Отвези меня к нему. Мне нужно сорвать немного.

Когда они вернулись, вокруг Беллы уже собрался весь табун.

– Бедняга. Как он мог так с ней поступить! – проворчала Корасон.

– Я хочу попытаться напоить ее с помощью камышинки, – сказал Тихо.

Лошади смотрели, как мальчик всосал немного воды из пузыря через полый стебель камыша и зажал кончик пальцем, чтобы она не вытекла. Очень аккуратно он вставил трубочку в полуоткрытый рот Беллы. Ненадолго отпустив палец, он вылил совсем немного воды, чтобы кобыла не поперхнулась.

Вскоре она подняла голову с земли и заморгала. Тихо осторожно погладил ее между ушами. Эсперо облизал с ее морды пыль. Белла снова положила голову и закрыла глаза, успокоившись, так как знала, что ее окружает табун, бесконечно добрый к ней.

* * *

В последние дни они много говорили о том, стоит ли поспешить и перебраться через дальние горы, прежде чем зима окончательно вступит в свои права. Но теперь Эстрелла начала искусно показывать табуну причины, по которым стоило бы остаться здесь. Она обнаружила горячий источник, вокруг которого земля была всегда свободна от снега и заросла густой сочной травой. Кроме того, рядом находилась обширная низина с теплой и мягкой землей. Там было удобно спать, особенно в холодные ночи. Они стали называть это место своей спальной полянкой. Потом Эстрелле повезло найти место, где росли странные растения с утолщенными, почти круглыми корнями. Она отгрызла от одного кусочек и обнаружила, что он весьма вкусный, даже сладковатый. Она принесла один корень с собой и показала Анжеле. Та удивленно заморгала и выставила уши вперед.

– Боже мой, это же репа! – Она вскинула голову и заржала. – Корасон, иди сюда, ты только глянь!

Корасон рысью поспешила к ней, следом – Грулло и Бобтейл. Четверо лошадей удивленно глядели на толстый светлый корнеплод, который принесла Эстрелла.

– Репа! – с удивлением и восторгом в голосе произнес Аррьеро.

Тут к ним подошел и Селесто.

– Что еще за репа? – спросил он.

– О Боже! – почти трагически проговорила Корасон. – Молодежь не знает, что такое репа!

Эсперо рысью приблизился к ним.

– Я учуял репу издалека и не поверил своему носу! Я не ел репы с тех пор, как мы покинули Старый Свет! Раньше хозяева давали ее нам как особое лакомство.

Эстрелла ничего не знала об особых лакомствах старых хозяев, но она сама догадалась, что эти корнеплоды хороши для них.

– Я нашла ее прямо там, недалеко, где кончается полянка.

– Надо же!.. – задумчиво проговорил Грулло. – Знаете, нам стоит подумать о том, где устроить зимний лагерь. А здесь есть свежая вода, сочная трава, а теперь еще и репа.

– Я тоже об этом думал, – поддержал Аррьеро. Эстрелла была очень рада, что это предложил Грулло, а не она. Она заронила семена для таких мыслей, но теперь табун считает, что это была их идея.

* * *

Так они и остались на этом месте. Белла вскоре достаточно окрепла для того, чтобы самостоятельно пить из ручья и щипать сочную траву, которая росла по его берегам. Она чаще молчала, но все знали, что она им благодарна.

В ясные дни на севере можно было различить далекую горную цепь. Пересечь эти горы зимой вряд ли было бы возможно. Вероятно, им стоило подождать до весны, но кое-кто из табуна все же хотел продвинуться дальше, чтобы добраться хотя бы до их подножий.

Однако Тихо сомневался, что где-то ближе к горам они смогут найти такое же удачное место для зимней стоянки. Здесь была чистая вода и трава, которой лошади могли бы кормиться всю зиму. А для него тут была мелкая дичь. За два дня охоты на Бобтейле и Аррьеро он добыл несколько рябчиков и куропатку, а еще четыре или пять кроликов. У них была густая белая шерсть, и теперь у него было достаточно шкурок, чтобы сделать себе зимний капюшон.

Подойдя к дереву, он снял с ветки шкуру рыси. Ему требовалось время для того, чтобы хорошо выделать все эти шкуры, промыть их, растянуть и раскроить. Тихо чувствовал себя странно. Он теперь сыт и скоро обеспечит себя теплой одеждой. Все это были его человеческие потребности, и вместе с тем он прекрасно чувствовал, что нужно лошадям. Он искал запах свежей травы так же, как и они. Вся его жизнь, его судьба неразрывно переплелись с их жизнью и судьбой.

* * *

Каждую ночь лошади собирались в низине и устраивали укрытие от непогоды. Это место было для них особенным – сюда не могла добраться зима, даже если шел сильный снег. Здесь ветры стихали и уже не бушевали, как на открытой равнине, а лишь легко вздыхали. Здесь лунный свет просачивался через голые ветви деревьев так, что можно было представить на них набухающие весенние почки.

Однажды вечером Тихо не мог заснуть. Эстрелла стояла на часах у края их полянки. Он встал и начал осторожно пробираться среди спящих вокруг лошадей. Эстрелла сразу догадалась, что мальчика что-то беспокоит. Она наклонила голову и зарылась мордой в его волосы.

– Что-то не так? – спросила она.

Тихо долго смотрел на нее, прежде чем ответить.

– Тебе когда-нибудь приходилось видеть что-то такое, что сначала казалось нереальным, но потом ты начинала в это верить?

Эстрелла ощутила, как по ней пробежала дрожь. Она кивнула, но ей не хотелось об этом говорить. По крайней мере, не сейчас. Прошло уже очень много времени с тех пор, как она последний раз видела мерцающую фигурку лошади, которая так верно вела их.

– Расскажи мне, Тихо, – проговорила она едва слышно. – Что ты видел?

Он долго молчал.

– Я видел сову, сову-омо, как ее называли люди. У нее белое лицо, и она бесшумно летает в ночи. И мне кажется, что, возможно, эта сова стала жилищем для духа Гару, женщины, которая вырастила меня.

– Жилищем для духа?

– Да. В мире нашего народа некоторые духи становятся защитниками тех, кто остался на земле. Они иногда покидают стойбища духов, чтобы посмотреть на тех, кого любили. Гару нашла меня, когда меня бросили умирать из-за моей кривой ноги, и теперь она наблюдает за тем, как я живу. Но последнее время она не часто приходит, и мне кажется, это потому, что у меня теперь есть вы, Первый Табун. – Он помолчал. – А теперь твоя очередь рассказать мне, что ты видела.

Эстрелла откинула голову назад как можно дальше.

– Видишь звездный ковш и то, куда указывает последняя звезда?

– Да. На Полярную звезду.

– Это наша путеводная звезда.

– Но эта звезда – настоящая. Никто не упрекнет тебя в глупости за то, что она служит тебе путеводной звездой.

– Я знаю, но я иногда вижу еще кое-что, что ведет меня, – сказала Эстрелла.

Она рассказала ему о маленькой лошадке, которую она впервые увидела в отблеске глаз своей матери перед ее смертью.

– Мне понадобилось много времени, чтобы понять, что это был за конь, что все это значит. Я потом видела его вырезанным на скале, как будто он всегда был там. Но однажды я вдруг поняла, что он действительно был там всегда. Я думала, что я веду табун к сытной траве, но потом осознала, что на самом деле он вел нас по тропе, которая древнее, чем само время, вел не только к сытной траве, но к… к…

– К чему?

– К тому, откуда начались все лошади. Понимаешь, мы возвращаемся домой, туда, откуда все началось. Он – Первый Конь. Лошадь Рассвета.

Тихо поднял руки и обнял Эстреллу за прекрасную морду. Он уже так вырос, что с легкостью достал до звездочки на лбу, из-за которой кобыла и получила свое имя. Он начал гладить ее пальцами.

– Эстрелла, я видел твою маленькую лошадку.

– Что? – Эстрелла едва не потеряла равновесие от удивления. Может быть, когда он накладывал себе швы, он так глубоко заглянул к ней в глаза, что увидел созвездия, пролетавшие перед ее мысленным взором?

– Мне показала ее сова.

– Та самая, которая стала жилищем духа Гару? – спросила Эстрелла.

Тихо кивнул.

– Это было очень странно. В ту ночь, когда я увидел сову-омо, я почувствовал, как мой собственный дух вылетел из моего тела, как будто я оказался снаружи и смотрел на самого себя. И тогда сова заговорила со мной.

– И что она сказала?

– Она много чего говорила, кое-что я не понял. Она говорила о чем-то, что называется га, но об этом станет известно, только когда придет время.

– Придет время? – Эстрелла была озадачена.

– А еще она сказала мне то же самое, что и ты. Первый Конь, сказала она. Конь Рассвета. Это он ведет табун.

– Но где он сейчас? И где твоя сова-омо? – печально спросила Эстрелла. Она с тоской посмотрела в глаза Тихо, как будто искала там Коня Рассвета, но видела лишь свое отражение.

– Я думаю, они с нами, Эстрелла. Мы с тобой, должно быть, древние духи или ткачи времени, так говорила сова. И я, и ты – нити в одном и том же покрывале.

Тихо откинул голову, посмотрел на звездное покрывало ночи и поплотнее завернулся в одеяло.

Глава семнадцатая

Беззвучные слова

Ночь была звездной. Эль-Миэдо ехал верхом на Пегасусе. Воздух вокруг был насыщен запахом пумы, но жеребец не пугался. У одного из помощников Эль-Миэдо лошадь заартачилась, отказываясь идти дальше, и он начал яростно бить ее по плечу.

– А, дон Роберто, смотрю, у вас упрямая кобыла! – насмешливо сказал Эль-Миэдо.

– Там, впереди на тропе, кровь. Наверное, кровь пумы; это единственное, чего боится моя кобыла.

– Поезжайте рядом со мной. Эль-Нобле прекрасно слушается.

– Он не пугается?

– Никогда! – самодовольно ответил Эль-Миэдо.

Краем глаза Пегасус то и дело замечал крадущуюся тень Койота. Он почувствовал, что время пришло. «Это ночь, в которую ты будешь назван. Твое истинное имя сойдет с небес», – услышал он знакомый шепот в голове.

Кобыла, которую звали Артемида, нервно гарцевала сбоку от жеребца.

– Там кровь на тропе. Кровь пумы, – проржала она.

– Артемида, тебя же назвали в честь богини охоты. А ты пугаешься капельки крови, – ответил ей Пегасус.

– Пума убила моего жеребенка. И ты думаешь, я могу не пугаться?!

Он презрительно фыркнул.

– Я думаю, ты можешь выполнять свою работу. Служить хозяину!

– Неужели ты не боишься?

– Как сказал мой хозяин – никогда!

Пегасус рысью пошел вперед. Его всадник дал ему волю, потому что жеребец не испытывал страха и как будто знал, куда идти. Там, где на тропе была кровь, он на секунду задержался и наклонил морду к земле, принюхиваясь. Он уловил еще какой-то запах. Похожий на лошадиный, но не совсем. Это… конь… и… человек? В воздухе смешались запахи крови трех существ. Тут и Эль-Миэдо заметил кровь. Он спешился и пошел по тропе, чтобы получше рассмотреть кровь и следы. Спустя две минуты он бегом вернулся к Эль-Нобле.

– Здесь прошли лошади! – воскликнул он и потрепал жеребца по холке, потом взглянул на небо. Созвездие крылатого коня ярко сияло. – Боже мой! Звезды пролили свой свет на этого коня!

Это было в точности то, что предсказывали ему его грезы. Он должен получить королевство, корону, империю. Он нашел лошадиные следы.

– Эль-Нобле нашел след! – воскликнул помощник. – Мы поймаем этих лошадей, а потом пойдем и завоюем все здешние земли!

– Его имя больше не Эль-Нобле, – возразил Эль-Миэдо. – Отныне он будет носить имя небесного крылатого коня ночи. Мы будем звать его Пегасусом. Позови священника.

Сердце Пегасуса гулко колотилось у него в груди. «Отмщение и возвышение». Слова Койота звучали у него в голове. Он повернул голову к склону, заросшему полынью, и увидел, как Койот, пританцовывая, скрывается в ночи.

Толстый святой отец прискакал к ним из задних рядов отряда. С помощью слуги он слез с коня и поспешил к Эль-Миэдо, стоявшему рядом с жеребцом. Двое мужчин обменялись несколькими словами. Падре отослал слугу обратно, чтобы тот принес его седельную сумку. Когда он вернулся, святой отец достал сосуд со святой водой и кусок белой материи, которой он благословлял лошадей на день Святого Элигия. Однако то было просто благословление, не крещение. Можно ли окрестить животное? Тем более именем варварского бога – Пегаса? Священник колебался, хотя не осмеливался перечить Эль-Миэдо. Но что на это скажет Его Преосвященство кардинал? Ну, с другой стороны, Его Преосвященство очень, очень далеко отсюда. Падре кивнул Эль-Миэдо, который слегка ударил Пегасуса кнутом под колени. Пегасус склонил голову и опустился на одно колено, грациозно протянув вторую ногу вперед. Эль-Миэдо снова кивнул святому отцу, и тот начал окроплять голову Пегасуса святой водой.

– О Господь мой, благослови этого коня, чтобы был он крепок телом, и да хранит его Святой Антоний, покровитель всех живых тварей, от всякого зла. Я Нарекаю тебя Пегасусом во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь.

Пегасус чувствовал, как стекают по голове капельки воды, и направил уши вперед, прислушиваясь к бормотанию священника. «Жил ли когда-нибудь конь, который мог бы сравниться со мной?» – думал он, трепеща каждой клеточкой своего большого тела.

* * *

Становилось все холоднее, но это лишь заставляло Тихо больше и быстрее трудиться над выделкой шкуры пумы. Он промыл ее вместе с кроличьими.

– Долго еще ты будешь этим заниматься? – спросил Бобтейл. Он так и не смирился с идеей оставаться на этой стоянке на всю зиму.

– Ну, на то, чтобы правильно выделать шкуру, нужно несколько дней.

Эстрелла заметила, как Бобтейл с Аррьеро обменялись взглядами. Неужели Бобтейл убедил и Аррьеро?

– Никогда не хотела, чтобы у меня были руки, – сказала Корасон. – Смотрите, как покраснели руки бедного мальчика от холодной воды. А ты не можешь взять воду из горячего источника?

– Нет. Эта вода лучше подходит для питья и для промывки шкур.

– Становится все холоднее, – сказал Бобтейл. – Чем быстрее мы доберемся до сытной травы, тем лучше будет для всех нас.

– Не для всех, – заржала Эстрелла, глядя на Беллу.

– Вы можете меня оставить, – сказала Белла. – Мне с каждым днем становится все лучше. Я догоню вас позже, если вы уйдете.

– Нет, Белла, – твердо ответила Эстрелла.

– Но если она говорит, что догонит нас… – фыркнул Бобтейл.

– Никто не сможет догнать нас, пока мы не доберемся до гор, и единственное место, где нам не стоит быть, когда придет зима, – это горы, – заметил Эсперо. Он замолчал и взглянул на Эстреллу, потом встряхнул ушами.

Эстрелла знала, что должна сохранять твердость.

– Сытной травы нет до самых гор. Она на другой их стороне. Это я могу сказать вам точно. Даже без Беллы слишком велик риск пытаться добраться туда сейчас. – Она помолчала, потом добавила: – Но если вы действительно этого хотите, можете идти, никто не будет вас удерживать.

Ее слова повисли в воздухе, как ледяные кристаллы. Долго все молчали. Анжела подошла к Тихо и лизнула его покрасневшую руку своим теплым языком.

– Мне бы очень хотелось помочь тебе, милый. – Она улыбнулась. – Если бы только у нас были руки, как сказала Корасон.

Напряжение резко спало.

– Я знаю, как вы можете помочь, – сказал Тихо, которому пришла в голову удачная мысль. Он набрал ольховых веток только для того, чтобы растянуть пумью шкуру, но на кроличьи ему не хватало. – Я видел, как вы выбираете ветки и грызете кору прямо с дерева. Мне нужны такие ветки, как вот эти. Вы можете принести мне их и ободрать с них кору?

Грулло подошел к куче веток, собранных Тихо, и внимательно рассмотрел тонкие прутики, с которых тот ободрал кору.

– Это мы можем, – сказал он. – Надо только хорошенько прижать боковыми зубами и откусить. Я думаю, один укус, и ветка отвалится.

Лошади с воодушевлением взялись за дело, и очень скоро кучка прутьев удвоилась. Теперь у Тихо было более чем достаточно материала для изготовления распорок. Лошади отступили и стали внимательно наблюдать за тем, как она связывает ветки жилами пумы, которые специально сохранил, и втыкает их в землю. Убивая животных, он пускал в дело почти все их части. Кишки он вынул, вычистил, высушил и нарезал на веревки. Сухожилия аккуратно отделил от мускулов. Прежде чем натягивать шкурки на распорки, он взял свой изогнутый каменный ножичек, который точно подходил к размеру его ладони, и начал выскабливать жир и остатки плоти. Потом, к полному удивлению лошадей, он расколол череп пумы, вынул из него мозг и начал натирать им выскобленные шкуры, понемногу добавляя воды из ручья.

– Зачем ты это делаешь? – спросил Селесто, наклоняя голову к шкуркам.

– Так они станут мягче, будет удобнее укрываться ими и надевать их.

– А когда ты будешь их растягивать? – спросила Эстрелла.

– Завтра.

Лошади неожиданно вытянули шеи и направили уши вперед.

Грулло вопросительно фыркнул.

И тут Тихо понял, что говорит на языке своего народа, чего он не делал с тех пор, как начал путешествовать с табуном. Он не знал в точности, на каком языке он общается с лошадьми, потому что это не были слова в обычном смысле, но тем не менее они слышали и понимали друг друга.

– Что ты только что сказал? – спросила Эст-релла.

– Простите. Я невольно перешел на старый язык, язык моего народа. Гару всегда говорила мне, что нужно делать, когда мы выделывали шкурки. Она говорила: «Дай мозгам поспать со шкурой, дай шкуре поспать с мозгами, и тогда к тебе придут добрые сны».

* * *

Едва Тихо успел закончить свою работу со шкурками, как налетела первая метель. Тихо сидел, накинув на плечи шкуру пумы. На голове у него был кроличий капюшон, который он только что сшил, и сейчас он доделывал воротник из еще одной кроличьей шкурки.

– Ты выглядишь как зверь! – воскликнул Селесто.

– Забавное существо, – поддержал Вердад. – Наполовину кошка, наполовину кролик.

– Зато мне тепло. Мне все равно, как я выгляжу, – ответил мальчик, глядя на своих друзей. – Но я хотел бы добыть еще одну шкуру. Шкуру большого оленя.

– Оленя? – переспросила Эстрелла.

– Да, оленя. Или оленухи, – ответил Тихо. – Оленуха бы прекрасно сгодилась.

Эсперо сделал шаг вперед.

– Зачем? Зачем тебе нужен олень? – Его голос дрожал. Остальные лошади молчали. – У них короткий мех.

– Их кожа. – Он потянул себя за штаны. – Из нее шьют одежду. Эту сделала для меня Гару, и, видите, я уже из нее вырос. А еще рога. Я могу делать из них ножи. И, конечно, есть оленье мясо.

Он замолчал, и воцарилась практически мертвая тишина. Тихо почувствовал, как лошади отстраняются от него, как будто хотят спрятаться, хотя они и стояли неподвижно. «Что я такого сказал? Я не понимаю».

Мысли Эстреллы витали далеко. Она смотрела на мальчика, но не видела его. Перед ее мысленным взором возникли кости юного олененка. Она видела на его ребрах следы от когтей больших горных львов, которые раздирали его, чтобы добраться до сердца, а потом она увидела его череп и на нем – отметины зубов койота, который обгладывал его после того, как кошки насытились.

Она шагнула вперед.

– Тихо, мы понимаем, что тебе нужно мясо, но ты не должен есть мясо оленя – ни оленя, ни оленухи, ни олененка.

При слове «олененок» все лошади прижали уши.

Тихо был потрясен. Они никогда не вели себя с ним так испуганно. Но он точно знал – сейчас они боялись именно его. Ему стало плохо от мысли, что он чем-то напугал этих прекрасных созданий.

– Что я сделал?

– Пока ничего, – ответил Анжела. – Но тебе нельзя убивать оленей. – Она глубоко вздохнула. – Понимаешь, олени, как мы, щиплют траву. Это все равно что убить кого-то из нас. Мы с оленями родственники.

Эстрелла подошла к нему ближе. Совсем близко. Она заговорила практически шепотом, так как ее слова предназначались только для ушей Тихо.

– Тихо, помнишь, что ты говорил мне, что мы – древние духи, ткачи времени, и наши духи существуют с давних времен? Ты сказал, что все мы…

– Как нити в одном покрывале.

– Да, нити в одном покрывале. Олени – тоже часть этого покрывала. Они отличаются от нас, так же, как отличается та маленькая лошадка. Но когда-то между нами было меньше различий, мы были похожи, были одним табуном.

– Одним табуном… – повторил Тихо. Затем он встал, посмотрел на лошадей и начал говорить. Мальчик надеялся, что его слова не упадут бесцельно в ту пропасть, которая вдруг образовалась между ними. – Простите меня. Я обидел вас. Эсперо говорил о вещах, которые вы все должны забыть. И я тоже должен забыть многое. Я забуду охоту на оленей. Я забуду олений танец, который исполнял мой народ осенью. Я никогда не буду есть оленье мясо или делать из их рогов ножи или другие инструменты. Но я не забуду вашу историю, ваше время на этой земле с самого его начала. Потому что теперь я понимаю, что вы возвращаетесь домой, а я… я всего лишь новичок на этой земле, откуда вы берете свое начало.

Произнося эти слова, Тихо чувствовал, как пропасть между ним и лошадьми пропадает. Он вновь увидел свет в их глазах, которые до этого казались тусклыми и пустыми, как будто черепа смотрели на него пустыми глазницами. Их уши расслабились и начали поворачиваться туда-сюда, улавливая зачастую беззвучные слова их общего языка.

Глава восемнадцатая

Ущелье

«Господь благословил этот поход», – думал Эль-Миэдо. С тех пор как Пегасус нашел следы лошадей, ветры все время доносили их запах. Лошади были ключом к империи, о которой он беспрестанно грезил. Вначале он нервничал, когда Койот посещал его во снах. Он считал его дьяволом! Но теперь-то он знал, что лис прерий – это его благословление, как и жеребец.

– Я дважды благословенный, – говорил Эль-Миэдо сам себе.

Когда у него будут эти новые лошади, он воплотит в жизнь стратегию, которую обдумывал на протяжении месяцев. Он планировал повернуть на юго-запад, чтобы встретиться с Искателем, а затем победить его и его ничтожных последователей. У Искателя гораздо меньше лошадей, чем у Эль-Миэдо, и беспорядочное стадо людей, отбросов испанского войска. Половина из них – простые крестьяне или бездельники, которых он подобрал по кабакам в маленьких северных деревушках Старого Света. У них нет никакой дисциплины. Они не разбираются в лошадях так, как он. У Эль-Миэдо были свои разведчики. Они обо всем сообщали ему. Когда он поймает этих лошадей, он наверняка сможет быстро расправиться с Искателем и сделает Новый Свет своим. Ветер подул сильнее. Резкий запах лошадиного пота ударил Эль-Миэдо в ноздри. «И с этим ветром, – подумал он, – я благословен трижды. Да, даже ветер на моей стороне. На моей стороне Господь и ветер!»

* * *

Если бы ветер дул в другую сторону, табун бы почуял их запах. Эль-Миэдо оставил позади свои повозки и мулов и пустился по следу со своими лучшими людьми на лучших конях. Это был его элитный отряд, Легион Ее Величества Королевы. Перед закатом на второй день погони они заметили на горизонте облако пыли. Лошади!

Эль-Миэдо подал сигнал двум своим главным помощникам. Пришло время осуществить заранее составленный план. Он назвал его «Мешок». Отряд построился и поскакал быстрее. «Сейчас мы затянем завязки на этом мешке», – тихонько сказал Эль-Миэдо Пегасусу.

Конечно, лошади будут сопротивляться, но против Эль-Миэдо они бессильны. Он поймает их всех и заставит служить себе, подчинит, как подчиняет все, что оказывается у него на пути.

* * *

Лошади первого табуна бродили за пределами обычных границ их зимней стоянки. Последние несколько дней были теплыми, сугробы растаяли, так что они отправились подкрепиться травой. Ветер поменялся. Они учуяли новый запах – не свежий запах весенней зелени и солнца, а вонь от пота, пота с подушечек лап койота. Как зловещий поток, запах распространялся по округе, отравляя зеленую реку травы. Эсперо перестал пастись и вздернул голову.

– Что случилось? – спросил Тихо. Он сидел на спине жеребца, погруженный в свои мысли.

– Койот! – ответил Эсперо. – У койотов потеют лапы, как у собак. Здесь прошел койот.

– Койот? Ты уверен? – Эсперо почувствовал, как Тихо напрягся и обхватил его бока.

Буквально через несколько секунд Эстрелла коротко фыркнула.

– Я что-то чую! Койот! Давайте уйдем отсюда. Я вчера нашла хорошую траву к западу от стоянки.

– Я согласен, – поддержал ее Эсперо. – От койотов не стоит ждать ничего хорошего.

Эстрелла передернулась. Ей-то это было известно лучше, чем кому-либо из табуна.

Они повернули в другую сторону, и Эстрелла стала подгонять табун. Они перешли с ленивой рысцы на галоп, двигаясь не на предельной скорости, однако быстро, плотной группой.

Прошло немного времени, и они снова уловили запах. «Странно, – подумала Эстрелла. – Как койот мог пройти такое расстояние так быстро?» Это был тот же самый койот. В этом она была уверена. Она точно определила это по запаху. Она снова подала остальным сигнал поворачивать, резко фыркнув два раза. И снова запах преследовал их. Но тут ветер сменился, и они почувствовали другой ужасный запах. Он отдавал солью, но не был похож на свежий соленый запах моря. И это был не пот, выступающий на подушечках лап койота. Это была гнилостная солоноватая вонь человеческого пота.

– Люди! – отчаянным высоким голосом заржала Эстрелла. – Люди верхом!

Корасон и Анжела застыли, как вкопанные. Они посмотрели друг на друга, в глазах их было неверие. Неверие и отчаяние, как будто они были уже слишком стары для того, что могло их ждать, слишком устали для того, чтобы убегать. Воздух прорезали испуганные крики Вердада и Селесто. Первый табун понесся полным галопом по равнине, вытянув шеи вперед.

Эстрелла не осмеливалась обернуться. Она ощущала силу табуна позади себя, которая наполняла и поддерживала ее. Земля дрожала под их копытами. Их собственный пот летел за ними светлыми нитями в залитом солнцем воздухе. Облака как будто неподвижно повисли в небе, а земля под их ногами улетала прочь смазанным полотном. Но в этой скачке не было радости. Они неслись, спасая свои жизни.

* * *

Пегасус чувствовал, как напряжен Эль-Миэдо. А еще он чувствовал, как в его бока впиваются шпоры. «Если я бог, зачем он вонзает в меня шпоры?» Жеребец слегка оступился, и шпоры вонзились глубже. Думать было некогда, но он знал, что по его бокам потекла кровь. Он поднажал. Он должен показать человеку, который едет на нем, на что способен. Он быстро нагонял тех, кого они преследовали. Это были две пожилые кобылы, которые отстали от остального табуна.

– Эль-Нобле! Пегасус! – кричал Эль-Миэдо.

«Но нам нужна молодая кобыла. Не эти старухи!» – подумал Пегасус. Однако он почувствовал, как Эль-Миэдо снимает с седла аркан. Через несколько секунд веревка со свистом пролетела у него над головой. Она взмыла в воздух и начала ровным кругом опускаться на голову одной из кобыл, той, которую звали Корасон. Воздух разорвал дикий визг, но кричала не Корасон, а Анжела.

Тихо обернулся, и страх ледяным клинком пронзил ему сердце. Кобыла пыталась скакать дальше, но веревка уже затягивалась. Ее шея изогнулась под странным углом, и через несколько мгновений она лежала на земле.

Эстрелла подскакала к ним и понеслась рядом, удерживая одну скорость с Эсперо.

– Тихо, быстро садись на меня, – приказала она.

– Что случилось? – спросил Эсперо, почувствовав, как Тихо спрыгнул с его спины.

– Корасон. Ее поймали. Скачи дальше, – ответил Тихо, – а мы с Эстреллой вернемся за ней.

Страницы: «« 1234567 »»

Читать бесплатно другие книги:

«Он был так стар, что забыл собственное имя и не помнил своей родни, хотя, странная штука, в остальн...
«…Днем они как бы летят к холмам. Говорят, что над шельфом некоторых пустынных морей – вереницы полы...
«Филза – дрянь.Одетым филзу не едят.Не вырубись на аварийном модуле кондиционеры, никто бы вообще не...
«Неопознанный летающий объект появился на орбите Земли совершенно неожиданно. Вот только что ещё не ...
«– Значит, хочешь к звёздам?– Так точно, сэр!– Не торопись отвечать, вопрос был риторическим. Ты хот...
«Мое имя – Филиас Шелдон. В прошлом я горный инженер, затем – путешественник, первопроходец, знамени...