Восход звезды Ласки Кэтрин

– Но ведь у них веревки! Если они поймали ее арканом, как вы ее вытащите?

Эстрелла твердо настроилась на то, что никто не должен остаться позади и попасть в руки испанцев. Это и значило быть вожаком – защищать каждого в своем табуне, даже рискуя собственной жизнью. Они и табун были едины и неразделимы.

* * *

Эль-Миэдо удивленно заморгал. Он увидел лошадь. Сильная молодая кобылка, запах которой он чуял до этого, неслась в их направлении со всадником на спине. «Если бы только у меня был второй аркан!» – подумал Эль-Миэдо. Но его уже догоняли его люди, у которых тоже были веревки. И тут он увидел нечто совершенно непостижимое. Кобыла со всадником неслись прямо к лежащей на земле лошади. Мальчик наклонился и одним стремительным движением перерезал веревку охотничьим ножом. Лошадь была свободна, вскочила на ноги и помчалась вперед.

Эстрелла слышала, как стучит сердце у пожилой кобылы, скакавшей рядом с ней.

– Ты сможешь, Корасон. Вспомни, какое большое у тебя сердце.

И Корасон знала, что она действительно сможет. «Я смогу! Я смогу! Я… Я…» И тут она услышала, как задохнулась на скаку Эстрелла, а Тихо вскрикнул:

– Нет!..

Перед ними возникло глубокое ущелье. Вот куда хотел заманить их койот. «Койот!» – подумала Эстрелла. Как же ему удалось обмануть их на этот раз? Она почувствовала, как что-то трепещет глубоко у нее внутри – или все-таки снаружи? Перед ее мысленным взором замерцал образ маленького звездного коня.

Это было совсем как во время пожара, когда маленькая звездная лошадка появилась перед ней из дыма и огня и помогла ей вывести всех из каньона. Но в тот раз маленькую лошадку видела только Эстрелла. А теперь она как будто предстала перед всем табуном, как самая первая звезда, всходящая в сумерках перед наступлением ночной тьмы.

Эстрелла первой взлетела с края обрыва. Тихо обернулся и прокричал Эсперо:

– Товарищ, у тебя получится! Ты можешь это сделать!

Но слова были ни к чему. Образ маленькой лошадки искрился перед слепыми глазами старого жеребца. Он ощутил всю мощь своих ног, отталкиваясь от края и совершая невероятный прыжок через ущелье. За ним последовали остальные лошади. Эстрелла заметила в сумеречном небе первые вечерние звезды. Дикое ржание разнеслось по воздуху.

– Прыгайте к звездам!

Это был крик победы. Весь Первый Табун взмыл в воздух, и, когда они перелетали через ущелье, звезды словно заключили их в свои объятья.

Эль-Миэдо верхом на Пегасусе резко остановился, чувствуя, как растворяются в воздухе его мечты. Он вонзил шпоры в бока коня и ударял ими снова и снова, пока по ногам жеребца не потекла кровь. Тогда он начал осыпать его проклятьями.

– Ты тупое, глупое, трусливое животное! Ты ничем не лучше крестьянского мерина или мула! Глупый мул, вот ты кто! Ты меня предал!

Но все, о чем мог думать в этот момент Пегасус, – что Койот предал их. Он резко попятился, а потом припал на передние ноги и начал отчаянно брыкаться. Эль-Миэдо, продолжавший ругаться, знал, что ему во что бы то ни стало нужно удержаться в седле. Если он упадет, конь затопчет его до смерти. Эль-Миэдо решил, что убьет жеребца до того, как тот его сбросит. Он вынул толедский кинжал и уже хотел вонзить его в шею Пегасуса, но тут почувствовал, что теряет равновесие, и оказался на земле.

«Ну вот мне и конец», – подумал он и приготовился к удару тяжелого копыта по голове. Но, к его несказанному удивлению, Пегасус вдруг застыл на месте, не отрывая взгляда от противоположного края ущелья. Эль-Миэдо повернул голову, чтобы посмотреть, что там такое. Там, на самом краю, стояла красивая гнедая кобыла.

– Белла! – заржал Пегасус. – Белла!

Кобыла отвернулась и легким галопом поскакала прочь. Тогда Пегасус повернулся и пошел на Эль-Миэдо. Тот встал на колени и молитвенно сложил у груди руки.

– Пожалуйста…

Но Пегасус вскинул голову, отступил назад и, внезапно развернувшись, ускакал прочь.

Эль-Миэдо остался стоять на коленях. Вокруг постепенно сгущались сумерки. Он стоял и смотрел, как садится солнце, разливая вдоль горизонта свой последний свет, как желток кровавого яйца.

Глава девятнадцатая

Извечная Злоба

Койот забился поглубже в логово. Когда все пошло не так, он предпочел побыстрее скрыться. Он был в ярости. Ему хотелось больше никогда не иметь дела с людьми и лошадьми. Ему надоели чужие мечты. Он сделал свое дело, обложил табун, заманил лошадей к ущелью. Откуда он знал, что они рискнут прыгнуть? Он-то думал, что уже разобрался с лошадьми.

Но теперь эти существа вторглись на его новую территорию, и этот странный мальчишка воровал его добычу! Рябчиков и прочих гнездящихся на земле птиц, которыми он лакомился на протяжении холодной зимы. Его называли Извечной Злобой. Но в последнее время он часто думал о том, что это имя уже не совсем подходит ему, потому что он стал умен, слишком умен для того, чтобы позволить злобе помешать осуществлению его коварных замыслов. Знакомый звук вырвал койота из глубины ядовитых мыслей. Стук копыт. Он подобрался к выходу из своей норы и осторожно выглянул наружу.

На небе всходила огромная сияющая луна. Койот заморгал, увидев на фоне ее серебристого диска странный силуэт, в котором причудливым образом сочетались черты человека и животного. Больше всего это было похоже на какое-то двухголовое чудище, несущее на своей спине мальчика с копьем в руке. Койот снова моргнул. Головы отделились одна от другой, и теперь он смог разглядеть, что на самом деле это две лошади. Старый слепой жеребец и молодая кобылка.

Неважно, все равно они его не найдут, подумал он. Недавно прошел снег, и он сам замел свои следы хвостом. Он вознес хвалу богу койотов, за то что тот наградил его таким прекрасным пушистым хвостом. Он также сделал ложный след, использовав останки оленухи, которую загрыз несколько дней назад. Но все равно при виде лошадей в нем вскипела злоба. «Не злись, – уговаривал он себя. – Будь мудрее. Будь хитрее. Потому что ты такой – похититель снов, великий обманщик. Хитрец и ловкач, который любому может всучить свою ложь». Он окружил себя завесой обмана, чтобы они никогда не нашли его.

* * *

Эсперо остановился и растянул губы. Он уловил запах. Вначале они не хотели, чтобы Эсперо шел с ними. Но теперь стало понятно, почему он на этом настаивал. Как сказала Корасон: «Кажется, у этого жеребца глаза в носу!» Эсперо едва заметно кивнул головой и повел ушами в сторону маленького холмика. Снег казался нетронутым. На нем не было заметно никаких следов, только этот холмик – скорее всего, полностью укрытый снегом пень или куст. Они медленно двинулись в ту сторону, куда показал Эсперо. Вскоре они тоже уловили запах. Он был непривычным. «Олень – и все же не олень», подумала Эстрелла. Тихо склонился ниже, чтобы рассмотреть снег. Что-то здесь было не так. Казалось, что он не сам нападал сюда, а его насыпали или намели. На них налетел яростный порыв ветра, такой ледяной, что глаза у Тихо заслезились. Смахивая слезы, он задел пальцами шрам от клыков пумы на щеке и почувствовал жжение. Ему показалось странным, что шрам может гореть на таком холоде. Он поплотнее натянул на голову кроличий капюшон.

Койот не мог в это поверить. Из своего логова он слышал похрустывание снега под копытами. Лошади приближались. «Они идут! Идут сюда! Как они меня нашли?» Шерсть у него встала дыбом, и он начал петь про себя: «Я обманщик! Я обманщик!»

Лошади шарахнулись, когда Койот выскочил из дыры в земле прямо перед ними. Тот самый койот, который едва не привел их в руки жестоких людей! Они не ожидали такого прямого, отчаянного нападения от существа, известного своим коварством. Ночь огласило истошное тявканье. Койот был средоточием жестокости, мерзкой и бессмысленной жестокости. Он впился зубами в переднюю ногу Эсперо. Жеребец вскрикнул, и, оттолкнувшись мощными задними ногами, прянул в воздух. Койот не отцеплялся. Эсперо пытался стряхнуть его, но поскользнулся и через мгновение оказался лежащим на земле. Кровь окрасила снег. Эстрелла почувствовала, как Тихо соскользнул с ее спины – не упал, а спустился с определенной целью. Держа в одной руке кинжал, а в другой – копье, он обежал вокруг отчаянно бьющего ногами в воздухе жеребца, пытаясь найти удобное место для удара, чтобы случайно не задеть Эсперо. Но они неразрывно сцепились друг с другом на земле, извиваясь, как лепестки дьявольского цветка, окрашенного кровью. Хриплые отчаянные крики неслись в ночь по ветру, который стал дуть еще сильнее.

Эстрелла и Тихо понимали, что они не должны позволить Койоту добраться до шеи Эсперо и вонзить клыки в жизненно важную артерию. Внезапно они услышали сверху резкий высокий звук «шрииииии». В ночи зависло белое лицо, словно вторая луна, потом, сложив крылья, сова бросилась вниз. Койот испустил яростный вопль. Тихо и Эстрелла пораженно смотрели, как сова, схватив Койота в когти, снова взмыла вверх. Эсперо поднялся на ноги. Его раны оказались неглубокими.

Но даже вися в воздухе, Койот продолжал завывать. В ярком лунном свете птица со злобной собакой в когтях отбрасывали на снег синюю тень. Потом сова поднялась еще выше, над кронами деревьев, ветви которых шептали что-то на ветру. Тихо, Эстрелла и Эсперо задрали головы к небу. Вопли и тявканье Койота становились все слабее. Внезапно сова разжала когти и выпустила свою добычу. Он камнем понесся вниз, как желтая комета в ночи, и ударился о землю буквально в нескольких футах от мальчика и лошадей. Все кости у него были переломаны, но он еще хватал пастью воздух.

Они подошли и склонились над ним. Из последних сил Койот пытался что-то сказать:

– Меня перехитрили…

Это оказались его последние слова. Тихо достал кинжал и вонзил его в сердце Койота. Его глаза остекленели. Но даже под пленкой смерти в них проблескивали остатки страшной злобы.

* * *

Они вернулись в лагерь, и лошади снова собрались вокруг Тихо, чтобы посмотреть, как он зашивает раны Эсперо. К счастью, клыки Койота не достали до сухожилий. К тому времени, как они вернулись, кровь уже почти остановилась. Тихо потребовалось сделать всего несколько стежков, меньше, чем на плече Эстреллы после схватки с пумой. Зашив рану, Тихо сделал очищающий компресс из листьев дьявольского когтя и конопли и плотно примотал его к ноге Эсперо. Закончив обрабатывать раны друга, он занялся дохлым койотом. Он хотел снять с него шкуру и хорошенько выделать ее.

Тихо приступил к работе очень аккуратно. Было очень важно проделать все правильно, не делая лишних надрезов. Он хотел не просто вынуть мозги из черепа, но и сохранить голову как можно более целой. Мальчик не собирался использовать шкуру койота в качестве одеяла. У него не было ни малейшего желания спать под шкурой этого коварного зверя. Он задумал сделать из нее тотем, отгоняющий злых духов.

* * *

Постепенно дни начали удлиняться, и лошади и мальчик порой слышали доносящийся издалека «белый гром», как они называли его, – звук сходящих с крутых склонов снежных лавин.

– Вот куда мы пойдем, – как-то утром сказала Эстрелла, глядя на север. Тихо сидел на ее спине, Эсперо стоял рядом. Земля постепенно освобождалась от снега, и утренний воздух наполнялся новыми запахами, свидетельствующими о скором приходе весны. Тихо видел, как Эстрелла и Эсперо растягивают губы, стараясь уловить эти запахи.

– Ты уже чуешь свежую траву?

Эстрелла покачала головой.

– Это не трава. Что-то другое.

– Я знаю, что это, – неожиданно сказал Тихо.

– Правда? И что же? – спросил Эсперо.

– Это животное – травоядное, но не олень. Гораздо крупнее. – Он немного подумал. – Такое огромное, что, когда оно бежит, звук похож на гром. У него косматая длинная шерсть и очень большая голова, размером почти с меня! – Тихо очень гордился тем, насколько он вырос за это время.

– Ты что, уже видел такое животное? – спросил Эсперо.

– Нет, но я спал под его шкурой.

– И где эта шкура теперь? Что с ней стало?

– Это длинная история, – неохотно ответил мальчик.

– Снежная история? – спросила Эстрелла. В самые холодные и снежные ночи, когда метель заметала все кругом, лошади любили рассказывать и слушать длинные истории.

– Да, как раз такая. Так что подождем до следующей зимы.

Тихо не много рассказывал о своей прошлой жизни. Он понимал, что табуну, а Эстрелле особенно, любопытно.

Эсперо поднял голову.

– Я не уверен, что придется ждать так долго. Я чувствую, что приближается буран. Последний зимний буран – почти весенний. Такие бураны бывают очень жестокими.

К вечеру начали падать первые снежинки. Тихо развел маленький костерок, чтобы приготовить наловленную в ручье рыбу. Других лошадей не было рядом – они спешили полакомиться травой, которая лишь несколько дней назад показалась из-под снега, пока ее не засыпало снова.

– Тихо, – начала Эстрелла, – ты сказал, что мы древние духи, существующие с давних времен. Что мы с тобой – нити в одном покрывале. – Тихо кивнул. Он чувствовал, к чему она клонит. – Я рассказала тебе о плавании на корабле. О моей матери. О том, как акула убила ее. Об острове, на который мы вначале приплыли. О Городе Богов, где нас поймали. Но ты не рассказывал мне толком ничего о том, что было с тобой до того, как… как вы встретились с Эсперо. А мне хотелось бы знать. Мы стали одним табуном, я имею в виду, настоящим табуном, когда нас впервые в этом новом мире застигла метель. Тогда мы поделились нашими историями. Неужели ты не доверяешь нам? Почему ты не хочешь рассказать нам – о громовом звере, или о том, как ты научился лечить, и о том, почему ты ушел от людей?

Глава двадцатая

Истории про одеяла

Когда табун собрался вокруг Тихо, снег уже валил по-настоящему. Благодаря огню мальчик и лошади находились в бледно-оранжевом коконе света. Тихо плотно завернулся в одеяло из пумьей шкуры и натянул кроличий капюшон так низко, а воротник так высоко, что из-под меха едва виднелись его рот и глаза.

– У меня в жизни было много одеял, – медленно начал свой рассказ Тихо. – Но в мир я пришел нагим и через несколько часов после рождения был оставлен нагим на краю старой охотничьей тропы нашего народа. – Лошади неодобрительно зафыркали. – Да, я должен был послужить приманкой, пищей для хищных зверей. Вы же знаете, – он вытянул ноги из-под одеяла, – я проклят. Все из-за этой кривой ноги. Поэтому они хотели выгнать мою мать со мной вместе из клана. Но мать умерла сразу же после того, как произвела меня на свет. Поэтому меня оставили в лесу на растерзание койотам, волкам и горным кошкам.

На мое счастье, Гару быстро нашла меня, когда на меня уже готов был кинуться койот, так что я не пострадал от звериных клыков. Однако я очень замерз и уже даже не мог плакать. Она сняла со своих плеч одеяло и завернула меня в него. Это была оленья шкура, подшитая снизу мягкой тканью. Она и стала моим первым одеялом. Гару туго запеленала меня и стала вдувать мне воздух в рот. Она говорила, что очень быстро мои губы начали розоветь. Она принесла меня в свою хижину. Она жила немного поодаль от своего клана, Людей Сожженной Реки, и сначала держала мое существование в тайне. Когда кто-нибудь приходил к ней за лекарством и случайно слышал мой плач, она говорила, что нашла брошенного ягненка и теперь выкармливает его.

Хранить тайну нужно было в течение одной луны. Если через месяц проклятый ребенок все еще был жив, его уже нельзя было изгнать из племени. Когда обо мне узнал знахарь, он был в бешенстве. Но вождь не пожелал слушать его недовольные заявления. Ведь лекарства Гару спасли жизнь его жене. В честь окончания первой луны моей жизни Гару сделала мне собственное одеяло. Такой у нас существует обычай. Если ребенок не умер в первый месяц после рождения, для него ткут именное одеяло. На нем должно быть изображение реки, символа нашего клана, и символ имени ребенка. Гару дала мне имя Тихо, что означает «найденное сокровище». Мое одеяло оказалось особенным, потому что в нем была шерсть громового зверя. Шкура этого зверя была такой огромной, что ей можно было покрыть весь пол в нашей хижине. В мире не было ничего теплее.

– Но откуда у нее была шкура громового зверя? – спросила Эстрелла.

– Его убил муж Гару, но потом он погиб на охоте. Тем не менее это было его одеяло, потому что именно его копье нанесло удар.

Знахарь был в бешенстве. Считалось, что такой зверь, если он белого цвета, обладает большой магической силой, а теперь его шкура принадлежала Гару, которой он всегда завидовал за ее искусство врачевания. Знахарь пытался вынести это на обсуждение совета племени, но вождь отказался его слушать. Знахарь был в таком отчаянии, что даже предлагал Гару выйти за него замуж. Та сказала: «Ни за что». Она рассказывала мне, что у нее ушло три месяца на то, чтобы выделать и выдубить шкуру громового зверя, но в результате получилась самая красивая шкура на свете.

Когда Гару ткала мне новое одеяло на мой пятый день рождения, она вплела в него еще немного шерсти из этой шкуры. Шерсть была такой густой, что этого совершенно не было заметно. Гару шутила, что шерсть отрастает на шкуре обратно взамен выдернутой. Я иногда думал, что шерсть громового зверя помогает мне расти и становиться сильнее, несмотря на мою кривую ногу. А Гару всегда говорила, что совершенство скучно, что именно какие-то ошибки и недостатки делают нас особенными и интересными, и в них наша сила, а не слабость. Меньше чем за год до смерти Гару у нас в племени родился ребенок в шапочке на голове.

– В шапочке? – переспросил Селесто.

– Да, у жеребят такое тоже иногда бывает, – сказала Корасон. – Это всего лишь кусочек оболочки плода. Он легко снимается и не представляет никакой опасности.

– Да, именно так, – кивнул Тихо. – Даже наоборот. Люди говорят, что эта шапочка дает ребенку удачу. Поэтому того мальчика назвали Тоши’Н-Туки, Мальчик с Удачей на Голове. Гару позвали, чтобы она сняла шапочку. Обычно ее обвязывают овечьей или барсучьей шерстью. Но Гару очень хорошо относилась к матери этого ребенка, поэтому она обвязала шапочку белыми волосами со шкуры громового зверя. После этого Гару вместе с матерью малыша должны были ее похоронить. Гару считала, что это принесет ему дополнительную удачу. Мы стали называть его Туки. И я думаю, Гару была права. Он очень рано научился ползать, потом ходить и говорил уже много слов еще до своего первого дня рождения. Это был очень умный мальчик и добрый. Я знаю, он не стал бы дразнить меня, как другие дети. Они называли меня Хромоножкой.

– Хромоножкой? – Йязз покачала головой. – Они видели только твою ногу, но не хотели знать, какой ты на самом деле.

Тихо вздохнул.

– Да. Это им было неинтересно. Никто не знал, какой я на самом деле, кроме Гару. У знахаря было много жен и много детей. Его дети беспощадно издевались надо мной. Один из его сыновей, Гикиу, примерно на год старше меня. Он был здоровым, но не очень умным. И я готов поклясться, что знахарь специально подначивал его, чтобы он надо мной издевался.

Тихо взглянул на шкуру койота, которую он, когда не охотился, носил висящей на копье. Сейчас копье было воткнуто в снег у костра.

– Однажды Гикиу устроил для меня настоящую ловушку. Я водил мою старую овцу пастись на холм, где росла трава, которая ей особенно нравилась. Однажды мы шли вниз по тропинке, и вдруг овца остановилась. Только что она виляла хвостом, но внезапно он замер неподвижно, а уши прижались к голове. «Пошли, пошли», – говорил я и даже ткнул ее палкой, чего никогда не делал. Но она даже не пошевелилась. А потом я услышал звук, тихий шорок, как будто сотни бусинок пересыпались в маленьком барабане. Конечно, это был не барабан, а яма, прикрытая травой, ветками и несколькими камнями. Я обошел это место по большому кругу и потыкал в ловушку, чтобы она сработала. Я уже знал, как устраивают такие ловушки, Гару научила меня. От удара палкой ветки, прикрывающие яму, провалились, и я услышал снизу громкий стук погремушек на хвостах дюжины гремучих змей. Но в ту же секунду овца услышала какой-то другой звук, который шел из-за кустарника неподалеку. Она кинулась туда, раздался крик, и из куста выскочил Гикиу. Это он устроил ловушку для меня.

Когда Гару об этом узнала, она очень рассердилась. И вот тогда люди стали задумываться, на чьей они стороне. Они понимали, что вождь уже стар и может скоро умереть. Если это произойдет, вождем клана Людей Сожженной Реки станет его сын, слабый и не очень умный мужчина. Тогда знахарь получит больше власти и влияния. Или, как сказала Гару, «на свободе окажутся настоящие гремучие змеи».

И все стало еще хуже. Меня стали еще больше дразнить и издеваться, но, если кто-то серьезно заболевал и знахарь не мог вылечить его, люди все равно приходили к Гару. К ней приходили даже из других кланов.

Потом – возможно, это было как раз в то же время в прошлом году, – она начала чувствовать себя плохо. Она говорила, что у нее немеют пальцы, и это ощущение распространяется все дальше. Я понимал, что она умирает, и настанет день, когда она отправится в отанг.

– В отанг? – переспросил Грулло.

– Да, таков путь всех людей. Когда они чувствуют, что смерть близко, они часто решают уйти от своих соплеменников и встретить ее в одиночестве. Но… но… – Тихо начал запинаться. – Я не мог смириться с мыслью, что Гару умрет в одиночестве. Ведь она подобрала меня на звериной тропе.

– Она позволила тебе пойти с ней? – спросила Эстрелла.

Тихо ответил не сразу.

– Были условия.

– Какие условия? – спросил Селесто.

– Правила, – ответил Тихо. Он начал говорить, но перешел на язык своего племени. Он говорил теми же словами, что говорила ему Гару; ему казалось, что это она сама говорит сейчас его языком, но лошади не могли понять его. Пока он произносил эти странные для них слова, они услышали где-то в вышине уханье совы. Тихо подумал, что, наверное, это сова-омо. – Вот правила: ты должен молчать. Ты не должен приносить мне еду. И воду.

Потом голос Тихо изменился, и лошади стали понимать больше.

– Ты не должен согревать меня – не ложись со мною рядом и не приноси мне звездное одеяло. Я соткала его для тебя. Не для себя. Если придет пума – беги, пусть она меня съест.

Долго все молчали. Потом Вердад спросил:

– Звездное одеяло? Это какое?

– Последнее, которое она сделала для меня. Приближался мой одиннадцатый день рождения, и она, наверное, знала, что не доживет до этого. Поэтому она выткала и отдала мне его заранее. Звезды на нем были сделаны из большого количества шерсти белого громового зверя.

– Но что случилось с самой шкурой, которая лежала на полу вашей хижины, откуда она брала шерсть для одеял? – спросил Селесто.

– Она была слишком тяжелой, и я не мог взять ее с собой, когда Гару собралась следовать по пути в отанг. К тому же она все равно не разрешила бы мне. Я думаю, что знахарь забрал ее себе вместе с другими нашими вещами, когда увидел, что я не возвращаюсь. Он сильно желал обладать магией, которая, как он считал, была в этой шкуре.

– А она там была? – спросил Селесто.

Тихо пожал плечами.

– Если магия – это любовь, любовь к тому, кто проклят и якобы приносит несчастье, то да, в нем была магия. Если магия – это учить хромоногого мальчика правильно бросать копье, то да, в нем была магия. Если магия – это учить его делать самые лучшие ловушки, молиться за мать, которой он никогда не знал, и знать, что в первые мгновения его жизни она любила его по-настоящему, потому что у нее никого больше не было, то да, в нем была магия. Но я не думаю, что все это магия. Я думаю, это была Гару. Просто Гару.

Глава двадцать первая

Порванная нить

Зимний снег растаял, но весенние дожди не начинались. Колючки на можжевельнике ссохлись и пожелтели. Это был верный признак надвигающейся засухи. Весенние засухи не были редкостью, но после сухой осени это было особенно тяжело, и люди Клана Сожженной Реки решили уйти еще дальше на север, чем в прошлом году. Они отправились к горам, где увидели признаки дождя. После смерти Гару власть знахаря усилилась, тем более что старый вождь все больше слабел. Но знахарю все было мало, он хотел еще больше власти. Гару видела все это из стойбищ духов и знала, что пришло время вернуться и найти своему духу новое жилище.

И вот однажды вечером, когда в темнеющем небе повисли темно-лиловые тучи, предвещающие грозу, белолицая сова-омо почувствовала в желудке толчок. «В меня вселился дух», – подумала она и полетела к Желтым Утесам. Она увидела, что люди Клана Сожженной Реки уже нагрузили волокуши и легли спать пораньше, чтобы отправиться в путь с рассветом. Она присела на крышу одной из хижин. В лагере царила полная тишина. Для вождя, который уже не мог передвигаться сам, была приготовлена специальная волокуша, выстланная самыми теплыми шкурами, в том числе и белой шкурой громового зверя. Дух, занявший тело совы-омо, сразу это отметил. «Значит, знахарь пока не наложил на нее свою лапу!» Но что-то беспокоило ее – если не сама шкура, то что-то, связанное с ней.

Рядом с тем местом, где она сидела, в каменной стене виднелась дыра, служившая входом в пещеру. Она напоминала темные пустые глазницы черепа. Сова почувствовала, как по ее маховым перьям пробежал легкий трепет. Ей показалось, что они растут и удлиняются. «Вильфинг, – произнес голос внутри нее. Так это у нас называется. Ты становишься прозрачной, как тень от тростника». Это хозяйка духа Гару, сова-омо, говорила с ней. «Знахарь тебя не увидит. Не беспокойся». И в ту же самую секунду знахарь прошел мимо нее.

«Это он!»

«Да, он».

Внезапно Гару почувствовала, как дрожь внутри тела совы усилилась. Она распахнула крылья. Легкий ветерок шевелил длинные маховые перья. Она взмахнула крыльями и ощутила, как плотный воздух поднимает ее вверх, в полет!

Была темная, безлунная ночь, но ее поразило, как четко она все видит. И слышит. Она могла слышать даже сердцебиение знахаря. Каждый вздох, который он втягивал в легкие и выпускал обратно, был словно ветер, пролетающий по каньону. При этом он еще что-то бормотал. Она услышала собственное имя:

– Гару… Гару… Похоронила ее…

И тут она догадалась, куда он идет. Ему нужна была нить из шерсти громового зверя. Мать Туки, видимо, взяла с собой шапочку и по пути прятала ее в разных местах, не рискуя оставлять у себя. Знахарь, вероятно, выследил ее. Но зачем ему нужна эта шерсть? Ведь вождь скоро умрет, и тогда знахарь сможет забрать себе всю шкуру. Зачем? Зачем?

Знахарь направился прямо к дереву, расщепленному ударом молнии. У матери Туки была причина спрятать шапочку с нитью там потому что считается, что обгоревшее дерево приносит несчастье, но злой тотем, соединенный с чем-то добрым, теряет свою силу. Зло исчезает, и приходит еще больше добра. Говорят, что обгоревшее дерево в таком случае может даже дать новый побег. Это было бы знаком того, что клан нашел плодородную землю. Острыми глазами совы-омо Гару действительно заметила у черного ствола что-то ярко-зеленое. Сожженное дерево проросло. Это был знак обновления, значит, засуха здесь кончалась. Добро победило. «Но ненадолго!» Гару ощутила, как что-то заворчало у нее внутри. Это был желудок ее хозяйки, совы-омо.

Сова уселась на высокую ветку соседнего дерева и стала наблюдать. Знахарь посмотрел на молодой побег и прищелкнул языком. Жажда власти, власти в самой неприкрытой форме, пронизывала его. Он вытащил длинный тонкий нож и срезал побег. Сова-омо ощутила, как у нее скручивает желудок. Гару показалось, что в ней самой что-то разрезали. «Но я же дух, – подумала Гару. – Меня нельзя ранить». И тут она неожиданно поняла! «Как же я раньше не догадалась?! Он не просто знахарь – он колдун». Но что за проклятие он хочет наложить на шапочку? Она увидела, как он начал ковырять землю ножом. Ему не пришлось копать долго. От самой шапочки уже должно было мало что остаться, но ему нужна была только нить из шерсти громового зверя. Она моргнула и снова удивилась четкости своего зрения.

Она была права. От шапочки действительно остались одни обрывки, но нить все еще была привязана к ней. Знахарь разрезал ее на две половинки и спрятал их в мешочек с амулетами, который висел у него на шее. При виде всего этого сердце у Гару упало.

Знахарь возвращался в стойбище, еще сам не веря в свою удачу. Не пройдет и двух дней, как вождь умрет! И шкура наконец будет его. Везение мальчика, родившегося в шапочке, закончится и перейдет к нему.

Глава двадцать вторая

Когда нить рвется

Стало так тепло, что женщины Клана Сожженной Реки понесли свою одежду стирать на реку. Пока матери трудились, их дети играли рядом на мелководье. Никто не обратил внимания, когда Туки, Мальчик, Родившийся с Удачей на Голове, отошел в сторону. Он был любопытен и пошел за полевкой, а когда потерял ее из виду, заметил куропатку, которая волочила по кустам крыло, и ему стало жалко «бедную птичку». Он пошел за ней, вышел из-под деревьев и увидел, что стоит на возвышенной открытой равнине. Он повернулся, чтобы посмотреть на ручей, где его мать стирала одежду, но не увидел ни ручья, ни женщин с детьми. Что произошло? Он сам не понимал, насколько быстро и далеко смог уйт на своих маленьких ножках, потому что Тоши’Н-Туки казалось, что это мир убегает от него. Про него забыли и оставили одного в этой пустоте. Он заплакал.

– Ма-ма, мама!

Садившееся солнце стало красным, и вскоре на небо наползли темные тучи. Ему казалось, что небо сердится на него. Он услышал шипение, похожее на то, что издавал мамин котелок, когда в нем закипала вода. В нескольких дюймах от него свернулась кольцами гремучая змея, готовая впиться ядовитыми зубами в его ножку. Но прежде чем она успела совершить бросок, его накрыла огромная тень, и он услышал жуткий вопль. Птица, крылья которой в размахе были, как сам Туки, кинулась с высоты, вытянув страшные когти. Она схватила змею и снова поднялась с ней в темнеющее небо. Змея извивалась, и мальчик слышал треск ее погремушки. Потом внезапно звук оборвался. Что-то упало. Мальчик прекратил плакать и широко раскрыл глаза. В нескольких футах от него лежало порванное тело мертвой змеи. Огромная птица тихо спустилась к нему.

– И что же с тобой делать? – спросила сова. Но мальчик не понимал языка сов.

– Я хочу к маме, – сказал он, но сова тоже не поняла его языка. Подойдя к нему, она укрыла его плечи своими крыльями и подумала: «Он слишком большой, чтобы я могла унести его в укрытие, но здесь поблизости живут земляные кроличьи сычи, они смогут присмотреть за ним ночью».

* * *

Отец Туки был в бешенстве. Он стоял перед знахарем и морщился, слушая его нелепые рассуждения о призраках.

– Ты что, не знаешь, что мальчики, рожденные в шапочке, привлекают призраков? – презрительно говорил он. – Призрак вождя еще рядом. Он напугал мальчика, и он убежал. Нам нужно уходить из этого проклятого места!

– Это неправда! – возразил отец. – Мальчик родился с удачей на голове.

– Дай нам еще один день на его поиски! – взмолилась мать Туки.

– Вы что, бросаете мне вызов? – низким, пугающим голосом спросил знахарь. Люди напряженно смотрели на него. Воздух между ними как будто потрескивал. Сухая молния разорвала небо над головой знахаря, который стоял в полный рост, полный плохо сдерживаемого гнева, лжи и жажды жесткой власти.

– Да, я бросаю тебе вызов! – ответил отец мальчика и выхватил нож. Но знахарь оказался быстрее. Хлынула кровь, и молодой отец упал на землю. Тот самый тонкий нож, которым знахарь срезал побег, торчал у него из груди, глубоко вонзившись в самое сердце.

Глава двадцать третья

Непонятный запах

Наконец ребенок перестал плакать и только тихонько поскуливал. Кроличьи сычи охраняли его всю ночь в своей норе, а сова-омо принесла ему рыбу и разорвала ее на мелкие кусочки, чтобы он мог поесть.

– Мне кажется, этому птенцу нужно поесть ягод, – сказала сычиха. – Жалко, что он не стал есть эту змею. Ты так хорошо порвал ее на кусочки.

– Может быть, он боится, что если съест змеиное мясо, змея и ее погремушка снова соединятся? – Ее супруг-сыч ласково погладил крылом ребенка по головке.

Мальчик, Родившийся с Удачей на Голове, смотрел на собравшихся вокруг него трех сов. У кроличьих сычей были ярко-желтые глаза с белоснежными бровями из перьев над ними. Третья сова, та, что с белым лицом, была гораздо крупнее их. Ее перья были красивого шоколадного оттенка, а глаза – черные, как камни в реке. Такие черные и блестящие, что Туки мог видеть в них свое отражение. И когда он смотрел на это отражение, ему становилось грустно. Он сразу начинал скучать по маме. Совы были хорошими. Они были такими мягкими. Но когда он видел свое отражение, а рядом с ним – отражение сычихи, которая гладила его по плечам своим прекрасным крылом, это напоминало ему о маминых руках. Ему очень не хватало маминых рук, которые тоже гладили ему плечи и щеки, и брали его личико в ладони под звуки колыбельной. Здесь никто не спел ему колыбельную. Совы вообще не спали. Они всю ночь летали туда-сюда, и только кто-то один из них все время оставался с ним. Они устроили ему уютное гнездышко для сна. Они повыдергивали самый тонкий и мягкий пух с нижней стороны своих крыльев, чтобы сделать ему постельку. Но все это было не то. Просто не то.

* * *

– Йязз, ты чуешь? Ты была с ними более дольше меня, чем я, – сказал Эсперо.

Йязз знала, кто такие «они». «Они» – это люди.

– Я точно не знаю, – ответила Йязз, нервно поворачивая длинные уши. – Какое-то время назад мне казалось, что я их чую, но потом запах пропал.

– Но теперь он вернулся, да? – Эсперо видел тень страха в больших темных глазах мулицы.

– Вроде да. Но, кажется, он какой-то другой, – ответила Йязз.

Жеребец помолчал немного.

– Может быть, их не так много, но достаточно и одного.

– Дело не только в количестве. Что-то еще изменилось.

Был самый жаркий час дня. Табун отдыхал в тени деревьев, которые они называли кружевными из-за тонких листьев, тень от которых напоминала старым кобылам кружевные мантильи, которые носили их хозяйки. Воздух казался тяжелым и дремотным. Лошадей клонило в сон. Жеребец и мулица тихо отошли в сторонку.

Эсперо уловил непонятный звук, который было едва слышно за журчанием ручья. И наконец он понял, что это писк и тихий плач ребенка!

Жеребец задрожал.

– Там, у ручья, ребенок! – Он рысью направился туда, Йязз последовала за ним.

На мелководье действительно стоял ребенок. Он плакал и тряс чем-то, что напоминало погремушку гремучей змеи. Когда жеребец и мулица подошли к нему, он испуганно раскрыл глаза и закричал:

– Мама!

Рядом с ним на камне сидели три совы. Одна из них, с белым лицом, протянула крыло и начала гладить малыша по голове, издавая тихий клекот, как будто пытаясь успокоить его.

– Глазам не верю, – сказала Йязз. – Эсперо, ты это видишь?

– Плохо, но зато я слышу. Там, у ручья, ребенок и сова.

– Да. И что нам делать? Я ничего не знаю о маленьких детях.

– Приведи Тихо! Быстро! – Эсперо тяжело дышал, как будто мчался изо всех сил. Но на самом деле он продолжал стоять на месте и лишь крупно дрожал.

Через несколько минут примчался Тихо верхом на Эстрелле. Остальные лошади сонно трусили следом.

Тоши’Н-Туки поднял голову. Эти новые животные были такими большими, каких он никогда еще не видел. Он присел на корточки в воде, прячась за раскинутыми крыльями совы-омо и наблюдая за этими удивительными животными, но тут заметил еще одно существо, в котором причудливо сочетались черты животного и…

Он вскочил и вскинул вверх ручонки.

– Тихо! – закричал он.

Тихо соскочил с Эстреллы и приземлился почти прямо в ручей.

– Тоши’Н-Туки… Тоши’Н-Туки! Что… Что ты здесь делаешь? – Он прошлепал по воде к малышу, поднял его на руки и крепко обнял.

Он быстро забрался обратно на спину к Эстрелле, посадив ребенка перед собой и крепко держа его. Малыш обнял Тихо за пояс и прижался к его груди, плача слезами радости и облегчения. Наконец-то его нашли!

Эстрелла пошла размашистым легким галопом. Слезы Туки скоро высохли, и он заснул, убаюканный ритмичным покачиванием тела лошади. Его маленький носик тихонько посапывал.

Они вернулись вместе с Туки к своей стоянке. Лошади были в изумлении.

– Только посмотрите на этого детеныша! – проговорил Селесто.

– Просто милый маленький жеребенок! – тихо проржал Вердад.

Тут вперед выступила Анжела.

– Это не детеныш животного, и тем более не жеребенок. Это человеческий мальчик. А я последний раз видела маленького мальчика на крещении сына принцессы в Старом Свете. О, он был весь в кружевах, и у него были такие золотые волосы!.. Но этот тоже очень хорошенький.

– Но он весь дрожит! – заметила Корасон. – Дайте ему одеяло.

Малыш действительно дрожал от холодной воды ручья. Тихо завернул его в шкуру и дал ему немного копченого мяса рябчика.

Говорить с Туки было не просто, потому что Тихо уже многое забыл из языка людей Клана Сожженной Реки. А Туки, хоть и был очень умным малышом, еще не знал всех слов, чтобы рассказать, как клан отправился на север или как он потерялся у реки.

Наконец Тихо повернулся к Эсперо.

– Ты можешь найти их по запаху?

– Я попробую, – ответил старый жеребец. Хотя большую часть времени, проведенного в Новом Свете, Эсперо старался всеми силами избегать людей, за исключением Тихо, он понимал, что малыша нельзя разлучать с матерью.

* * *

Поэтому Эсперо и Йязз ночью отправились на поиски. Туки не желал отпускать Тихо от себя. Он свернулся в объятьях старшего мальчика под одеялом. Тихо смотрел на его милое круглое личико. Оно было таким спокойным. Мир, который вдруг стал для Туки таким пугающим и сложным, снова был безопасным и простым. Но в то же самое время для Тихо все стало сложнее. Он должен сделать то, что правильно для ребенка. Вернуть его в племя. Но племя Туки больше не было племенем Тихо.

Лошади слышали, как Тихо напевает малышу колыбельную, и Мальчику, Родившемуся с Удачей на Голове, больше не казалось, что мир убегает от него прочь. Пустота сжалась. Он чувствовал дыхание Тихо и смотрел на появляющиеся звезды, которые как будто вышли, чтобы тоже послушать колыбельную.

* * *

Эсперо и Йязз вернулись на следующее утро. Тихо проснулся, как только услышал стук из копыт.

– Вы нашли их?

– Они не так далеко, – кивнула Йязз. Она видела волокуши с запряженными в них собаками. Они пугали ее. Эти люди еще не знали ничего о лошадях или мулах. О мулах, которые могут тащить в сто раз больше, чем собаки. А она скорее умрет, чем позволит снова себя запрячь.

– Они вас не видели? – спросила Эстрелла.

– Нет, – ответила Йязз.

– Ты уверена? – спросил Грулло.

– Абсолютно. Они нас не видели.

Все лошади посмотрели на Тихо. Он понимал, о чем они думают. Вернется ли он к своему народу, который обходился с ним так плохо? А он в это время думал про себя: «Они и половины не знают». Они не могли знать, насколько был жесток знахарь.

– Сова-омо! – тихо сказала Эстрелла. Подняв голову, Тихо увидел птицу. Он рассказывал Эстрелле о сове, но видела ли она ее когда-нибудь своими глазами?

И тут, как будто прочитав его мысли, Эстрелла сказала:

– Я видела сову. Это была сова, которая убила койота. И теперь она здесь. Ты должен пойти к племени. Ты должен вернуть ребенка им. Вернуть его матери.

Тихо понимал, что она, конечно же, права. У него не было выбора. Он должен вернуть ребенка обратно. В этот самый момент сова-омо снова почувствовала легкое шевеление в желудке. Дух, который она носила, вернулся в нее для нового путешествия. Она распахнула крылья и взмыла вверх с пня, на котором сидела, а потом опустилась на плечо Тихо. Тихо посмотрел в ее черные глаза. Она моргнула, и где-то в их глубине блеснул свет, древний и то же время странно знакомый, как будто далекие-далекие звезды зажглись в ночи. Он блеснул снова, и Тихо вспомнил, когда впервые увидел его. Это было тогда, когда она подобрала его на краю тропы и начала качать в своих руках.

– Гару? – едва слышно произнес он. – Гару!

Глава двадцать четвертая

Мальчик старше, чем Время

Табун смотрел, как Тихо вместе с Туки верхом на Эстрелле и летящая над ними сова-омо исчезают в предрассветном тумане. Они понимали, что так нужно. Каждому из них было плохо, когда их разлучали с их детьми или, как молодых Селесто и Вердада, с родителями. Люди, конечно, не похожи на лошадей, но в чем-то, вероятно, не слишком от них отличаются.

На востоке собиралась пыльная буря, и первые ее вихри уже танцевали на горизонте. Когда солнце поднялось выше, Тихо стал видеть тень совы-омо на твердой земле. Вскоре он заметил следы волокуш и учуял запах собак. Следы вели в ущелье, где рос чернобыльник, растение, из которого делали лечебный чай, помогавший при болях в животе. Признаки присутствия людей Клана Сожженной Реки были повсюду. Когда клан кочевал, спокойствие окрестных земель нарушалось. И с каждой секундой Тихо все больше ощущал в душе глубинный страх. Каждый оставленный людьми след и каждый шаг Эстреллы, приближающий его к ним, порождал в нем ужас. Он покрепче прижал к себе Туки.

Эстрелла хранила молчание, и малыш тоже притих и лишь изредка тряс змеиной погремушкой, которая превратилась в его любимую игрушку. Только иногда он произносил несколько слов.

– Мама… едем к маме… мама скоро придет.

Тихо отвечал ему:

– Да, я везу тебя к твоей маме.

– А мы скоро приедем? – спросил Туки.

– Да, я думаю, скоро, – ответил Тихо. Следы становились все свежее.

Потом Тихо увидел впереди разноцветный край вздымающегося вдали плоскогорья. Земля резко поднималась вверх отвесными стенами, и там, наверху, снова становилась плоской. Он помнил, что Гару рассказывала об этом месте. Раньше на этом плоскогорье жил Клан Красного Початка. Между скалами пролегал запутанный лабиринт каньонов. Вскоре он заметил извивающуюся зеленую ленту – это была река, в которую впадали мелкие речушки и ручьи, стекающие по каньонам. Люди Клана Красного Початка ушли отсюда. Никто точно не знал почему. Проехав еще немного, Тихо увидел, что его клан, Люди Сожженной Реки, уже поставил там шесты для своих жилищ.

Сова-омо спустилась к нему. Но в голове у мальчика звучал голос Гару. «Это Земля Скользящей Воды, и они уже ставят здесь свои столбы».

Тихо дал Эстрелле сигнал идти медленнее. В голове у него начался странный разговор. Иногда голоса сплетались друг с другом, и тогда он сам не мог точно сказать, он ли это говорит, Гару или Эстрелла.

«Где мое место? В клане или в табуне? Эти лошади и мулица обращались со мной лучше, чем все люди, кроме тебя, Гару».

«Ты должен решать сам. Я не могу тебе сказать».

«Но ты всегда говорила мне, что делать».

«Тогда ты был мальчишкой».

Страницы: «« 1234567 »»

Читать бесплатно другие книги:

«Он был так стар, что забыл собственное имя и не помнил своей родни, хотя, странная штука, в остальн...
«…Днем они как бы летят к холмам. Говорят, что над шельфом некоторых пустынных морей – вереницы полы...
«Филза – дрянь.Одетым филзу не едят.Не вырубись на аварийном модуле кондиционеры, никто бы вообще не...
«Неопознанный летающий объект появился на орбите Земли совершенно неожиданно. Вот только что ещё не ...
«– Значит, хочешь к звёздам?– Так точно, сэр!– Не торопись отвечать, вопрос был риторическим. Ты хот...
«Мое имя – Филиас Шелдон. В прошлом я горный инженер, затем – путешественник, первопроходец, знамени...