Принцесса лилий (сборник) Галанина Юлия
— Странно все это, — невозмутимо заметил рыжий пират. — Пусто тут как-то… Пойдем в покои хозяина, может, что поймем.
Длинной анфиладой они пошли к главному залу. Вокруг по-прежнему было безлюдно.
— Мерещится ли мне со страху или просто всякая чушь в голову лезет, — сказал рыжий пират Жерару, — но такое ощущение, что все живое в округе избегает теперь «Малой Ливии», как зачумленной.
— Да, похоже, — подтвердил Жерар.
— Иди-ка ты в арьергарде, а мы в авангарде, — попросил его рыжий. — Я страсть как не люблю нападений со спины, прикрой, ладно?
Масрур шагал по коврам мягко-мягко, как тигр.
Рыжий пират первым заглянул в главный зал, тот самый, с балдахином:
— Собственно говоря, понятно, почему все кинулись замаливать грехи. Тут пусто.
Они вошли в зал.
Парчовый балдахин по-прежнему висел над возвышением. Но вместо восточных, расшитых золотом подушек на помосте, накрытом роскошным персидским ковром, стояло грубое черное кресло с высокой спинкой.
Путь к креслу преграждали воткнутые в возвышение старинные мечи и копья, явно из фамильной коллекции хозяина. Десять штук.
И на каждую рукоять и древко были насажены черные, расписанные узорами черепа. Тоже из коллекции виконта.
Убедившись, что «Малая Ливия» безлюдна и у обитателей замка действительно прорезалось небывалое молитвенное рвение, рыжий пират преспокойненько уселся на трон хозяина Шатолу и начал считать:
— Один разбился вдребезги о камни Аквитанского отеля. Два уехали в сундуке баронессы. Десять — здесь.
— Тринадцать черепов, — задумчиво заметил Жерар, осматривающий из окна замок. — Хозяин если за что берется, так всегда с размахом. Здесь сатанизмом пахнет, тринадцать как раз подходит.
— Черепа я вижу, — согласился рыжий пират. — А виконта не вижу. А где он?
— Черт его знает! — буркнул расстроенный Жерар.
— Давайте вернемся в коровник, — предложил рыжий пират. — И подумаем там, поблизости от выхода, над этой загадкой. Memento mori, конечно, впечатляет, но пора и честь знать.
Он обошел все черепа, осмотрел:
— Это мужской, а это женский, это снова мужской… На могильный склеп похоже. Пойдемте отсюда.
Они вернулись в комнату Жаккетты, выбрались наружу и покинули верхний двор Шатолу.
— То-то ребята в борделе гуляли, словно из преисподней выбрались, — заметил рыжий пират. — Тут, конечно, начнешь глушить пойло кружками или молиться до умопомрачения. И где он раздобыл столько мертвых голов?..
Когда они добрались до стога сена, где отдыхал десятник Дедье, то обнаружили, что он умудрился приподняться и обводит мутным взором окрестности:
— Хде я?
— Дома, дорогой господин Дедье, дома, — промурлыкал рыжий пират.
— П-почему эт-та?! — возмутился десятник. — Требую назад! Хозяин отпустил — чего это обратно дома?! Хочу в бордель! Там де-е-евочки…
— Хорошо, хорошо, — убедительно сказал рыжий. — Доставим. А где хозяин-то?
— Ккак хде? — покачиваясь, удивился десятник. Он сел и поднял палец вверх: — На кко-ко-ко-королевской свадьбе, вот хде! Прислали, позвали, в-о-о-о-о-о-о-т! Ой, голова болит…
— А поправьтесь, господин десятник, — рыжий пират протянул заветную фляжку, — полечите голову. А свадьба где?
— Снача-ла ты отпей! — недоверчиво сказал десятник. — Пей, я сказал!
— Как скажете, — рыжий пират отхлебнул из горла фляжки. — Прошу.
Десятник Дедье успокоился, отобрал фляжку и начал булькать. Затем уронил ее и захохотал:
— В з-замке Ланже, тс-тс-тс-тс, с-с-с-с-с-с! — и затряс пальцем. — Ссстрашная тайна! Хозяин домой — а его уж ждут, поехали, говорят, король без тебя никак не женится, молодой еще. Вот он и понесся, то есть отбыл, отбыл наш господин, доброго ему здоровьичка!
— А баба с ним?
— Эт-та которая поперек себя шире? — расплылся до ушей счастливый десятник. — Откормлена — ух! Ух! Ух-ух-ух!
Рыжий пират снова сунул ему фляжку с остатками вина, чтобы остановить уханье.
Десятник выпил и сказал:
— Баба с ним. А более я вам ничего не скажу, потому как вы враги!
Снова упал в сено и захрапел.
— Какие же мы враги, господин Дедье, — вздохнул рыжий пират, высвобождая флягу из рук десятника. — Мы ваши лучшие друзья, кто же еще кроме друзей вас обратно уволочет…
— Мы его обратно повезем? — не поверил Жерар. — Зачем?
— Зачем-зачем. А зачем человеку праздник портить? Все, что нужно, узнали. Вернем его в бордель — пусть он думает, что ему все приснилось. Вот только один вопросик меня мучает — в то, что виконт уехал, я верю. Но точно ли он забрал с собой госпожу Фатиму? Не спустил ее в какое-нибудь тюремное узилище?
— Это мы сейчас узнаем, — пообещал Жерар. — Тюрьма здесь, на нижнем дворе, в старом донжоне. Но я верю десятнику — господин виконт еще не наигрался, чтобы так просто свою узницу оставить. Слишком быстро его вызвали. Ждите меня здесь, я быстро проверю.
Он исчез.
Масрур молча двинулся за ним — чтобы подстраховать. Рыжий пират готовил лошадь десятника к обратному путешествию. Обращаясь не то к десятнику, не то к самому себе, он сказал:
— Похоже, служат длинную мессу по избавлению Шатолу от бедствий, я ведь прав, мой пьяный друг?..
— Аха, — неожиданно отозвался из сена десятник. — Ее, рродимую. Достали уже. Ссскоро ангельские крылья у всех отрастут. Тоска…
Жерар с Масруром вернулись с хорошими новостями — тюрьма пуста, открыта настежь. Можно ехать.
Захрапевшего десятника заново взвалили на лошадь.
— Хорошо, что мы фонарь не погасили, — заметил рыжий пират. — Давайте побыстрее свалим из этой обители скорби. Они же не могут весь день в церкви отсиживаться.
— Могут, — мрачно сказал Жерар, первым скрываясь в тайном ходе, уходящем вниз вдоль крепостной стены.
Он дошел до ворот, поднял горящий фонарь, освещая путь идущим позади.
Десятник Дедье поехал обратно к девочкам.
Подземные ворота Шатолу закрылись.
— Даже и не знаю, радоваться или печалиться, — заметил Жерар, запирая их.
— Радоваться, конечно, — посоветовал рыжий пират. — Ты снова побывал в Шатолу и уходишь живым. Да тут отплясывать от радости нужно.
— А госпожа Фатима?
— Мы знаем, что виконт привез ее в замок. И с ней же уехал в замок Ланже. Это тоже хорошо. Просто великолепно, я бы сказал.
— Этому пьянице понравилась госпожа, — заметил по-арабски Масрур. — Госпожа всем нравится.
— Она его поразила, это точно, — ответил ему по-арабски рыжий пират. — Видимо, виконта тоже…
И, передав повод Масруру, чтобы тот вывел лошадь с десятником из подземного хода, рыжий пират тихо сказал на ухо Жерару:
— Жаккетта рассказывала, как виконт гонял их по коврам в порыве страсти. Не удивлюсь, если сейчас ему пришлось в свою очередь улепетывать от госпожи Фатимы…
— Я все слышу, — заметил Масрур.
И добавил:
— Госпожа и не такое может, слава Аллаху.
Впереди засиял выход — светлое пятно в темноте.
Опять была дорога через лес под низким небом. Снова брод.
Они ушли из города на рассвете, когда ворота только открывались, — и вернулись к закату.
Госпожа Перетта глазам своим не поверила, когда увидела, как господина Дедье, живого, хоть и слегка помятого, осыпанного сеном, заносят и складывают на то же самое место, с которого забрали ночью.
— Увы, дорогая госпожа Перетта, — снабдив свой грустный вздох монетой, объяснил рыжий пират, — накрылись мои мечты о повышении, как выяснилось, медным тазом.
— А чего так? — поинтересовалась сердобольная госпожа Перетта, пробуя монету на зуб.
— Видно, не судьба, — развел руками рыжий.
Госпожа Перетта, взвесив все, решила-таки стукнуть куда следует. Потому что по всем приметам выходило — не душегуб этот рыжий, ой не душегуб. А чего такого бояться? Такого надо сдать кому полагается — потому что она почтенная и добронравная горожанка и всегда стоит на страже порядка в родном городе.
Она послала мальчишку проследить, где квартирует рыжий пират, — и велела затем сразу же бежать в городскую стражу.
Но, к разочарованию госпожи Перетты, мальчишка лишь увидел, как к рыжему присоединились еще двое, толстый и тонкий, и вся троица без промедления покинула город, уехав прямо в ночь неизвестно куда.
Они были последними, выпущенными в этот день из Этревиля, и выполнить свой гражданский долг госпожа Перетта не успела.
— Я после Шатолу почему-то помыться хочу, — заметил Жерар, когда впереди засветились огоньки селения, где их ждали.
— А я после борделя, — мрачно отозвался рыжий пират.
— А я после пьяного господина, — неожиданно заметил Масрур. — И ухо бальзамом смазать надо, а то распухнет.
Глава X
Жаккетта с Жанной коротали вторую бессонную ночь, когда застучали по улочке копыта и появились три всадника. Даже издалека было понятно, что госпожи Фатимы среди них нет. Но зато они вернулись.
— Как бордель? — спросила Жаккетта, целуя рыжего пирата, спрыгнувшего с коня.
— Великолепно, — отозвался рыжий, обнимая ее. — Я обаял тамошнюю хозяйку, она готова сделать мне постоянную скидку, как самому любимому клиенту.
— Ты был так неотразим?
— Спрашиваешь! Они рыдали, умоляя меня остаться.
— Хвастун!
— Я всего лишь стараюсь не врать, — обиделся рыжий. — Я смогу помыться после тех липких стен? Мы привезли важные новости, но рассказывать о них грязным я не хочу.
— Давай подкупим хозяина, тогда он, может быть, отопрет свою сидячую ванну, — предложила Жаккетта. — Он очень ею гордится и бережет пуще глаза. Горячая вода на очаге греется. Я тебе полью.
— Как хорошо вернуться домой, — сказал рыжий пират, целуя ее в макушку. — Не зря я на тебе женился, жена моя.
— Тебе нравится? — уточнила Жаккетта.
— Очень.
— Мне тоже.
К ним уже спешил хозяин, еще не подозревающий, что на его драгоценную ванну будет покушение.
Когда все трое, отмытые до блеска, сидели за праздничным ужином, рыжий пират рассказал о визите в Волчий замок.
— Видимо, после нашего турнира, закончившегося для него столь печально, господин виконт начал задумываться о бренности всего живого. И избрал себе в спутники мертвые головы, коими и украсил «Малую Ливию» с большим вкусом и фантазией.
— А кто-то говорил, — невинно заметила Жаккетта, глядя в сторону, — что, мол, спасать нас и не надо, достаточно подождать зимы и воспаление головы у Волчьего Cолнышка как рукой снимет. А оно вон как вышло: еще пуще разошелся. Значит, госпожа Фатима там была?
— Была. Только не в твоих, маленькая, покоях, а в тех, где держали госпожу Жанну. Масрур подтвердит.
Масрур кивнул, уплетая за обе щеки.
— Виконту, как я понимаю, не удалось отсидеться в своем милом замке, пока вся Франция празднует. Явно госпожа регентша выдернула его обратно, приказав явиться на королевскую свадьбу. Значит, и нам теперь туда дорога.
— Куда? — спросила Жанна, про себя гадая: «Шинон? Лош? Анжер? Сомюр?»
— Замок Ланже! — торжественно объявил рыжий пират. — Вполне логично, я думаю: все ж как-никак крепость на границе французских и бретонских земель, где же еще проводить свадьбу двух суверенов, как не там.
Жанна поняла, что настал ее звездный час, и, обращаясь к рыжему пирату, торжествующе заявила:
— А кто меня уверял, что общества в поездке не будет? А?! А ведь мне даже надеть нечего на королевскую свадьбу! Мне, придворной даме невесты!
— Сдаюсь, сдаюсь! — замахал руками рыжий пират. — Признаю свою вину и считаю себя поверженным. Не учел, сплоховал. Придется вам, госпожа Жанна, одолжить что-нибудь у баронессы де Шатонуар, уж она-то увезла в новых сундуках свои лучшие наряды!
Жанна кинула в него оловянной тарелкой, но пират ловко уклонился.
Жерар сначала встревожился, но быстро понял, что они всего лишь дурачатся, и успокоился.
И Жанна поняла, что ее муж засыпает прямо за столом.
— Не трогайте его, — попросил рыжий пират, — не будите. Мы сейчас доведем его до постели. Жерару пришлось тяжелее, чем кому-либо из нас, а он держался все это время. Там, в замке, действительно тяжко, все напуганы этими черепами. Кто в борделе испуг вином заливает, кто в церкви защиту ищет. Там — мерзко, вот все, что я скажу. Не хочу туда больше.
Сонного Жерара отвели на ложе. Жанна присела рядом, гладя его голову, плечи, руки. Страх, который заполнял ее прошлые ночь и день, пока беглый оруженосец виконта пробирался в Шатолу и обратно, понемногу отпускал. Она перебирала тонкими пальцами влажные после купания волосы Жерара, а перед глазами у нее стоял пронзительный осенний лес, золотой и пурпурный, синее, невозможно синее небо и шиповник выше человеческого роста…
Жерар жив и невредим, он снова с ней. Волчий замок не разлучил их.
Какое счастье!
Рыжий пират, Масрур, Ришар и Жаккетта остались за столом и после того, как Жерар с Жанной покинули их.
— Экипаж выдержит дорогу до замка Ланже? — спросил у Ришара рыжий пират.
— Должен, — солидно сказал Ришар. — Да жаль, что путешествие наше затягивается… В Аквитанском отеле будут волноваться.
— Мы пошлем весточку из Ланже, — пообещал рыжий пират. — Там с оказией будет полегче. Меня вот другое волнует: если в Шатолу была надежда решить дело тихо-мирно, без лишней огласки, то при королевском дворе сейчас людно. А нас мало, очень мало. Моих бы ребят с Джербы сюда…
— Мы на месте посмотрим, что и как, — сказала мудрая Жаккетта. — Сейчас-то чего гадать… Главное, чтобы этот изверг госпожу Фатиму еще куда-нибудь не увез. А то так и будем гоняться за ними по всей Европе.
— Я за госпожой Фатимой на край мира пойду, — пробурчал по-арабски Масрур. — А этот ифрит еще пожалеет, что на свет родился.
— Это точно, — подтвердил рыжий пират. — Ну что, ложимся спать? А то действительно не попасть бы нам в замок Ланже именно тогда, когда виконт оттуда уедет обратно в Шатолу. Вот потеха-то будет.
— Тьфу-тьфу-тьфу, — сплюнула Жаккетта. — Не накаркай!
Они разошлись по постелям. Ришар отправился поближе к лошадям. Масрур решил спать прямо у очага, чтобы теплее.
— А мой очаг со мной, — сказал рыжий пират, обнимая Жаккетту.
— Это вулкан, — отозвался насмешливо Масрур по-арабски. — Не обожгись о нашу девочку.
— Это я вулкан, — ответил ему по-арабски рыжий пират. — Правда, не сегодня.
— Масрур знает, какие кушанья надо готовить, чтобы разбудить вовремя вулканы, о рыжий раис, — потянулся сладко евнух. — Нужна будет помощь — обращайся.
— Это непременно, — оставил за собой последнее слово пират.
— О чем вы с ним говорили? — полюбопытствовала Жаккетта, когда они остались одни.
— О вкусных кушаньях, — ответил чистую правду рыжий пират. — Масруру не хватает стряпни госпожи Фатимы. Они же тебя хорошо кормили?
— Не то слово, — вспомнилось приятное Жаккетте. — Одна кунафа чего стоила — до сих пор забыть не могу.
— Попроси Масрура, когда эта передряга закончится, он тебе ее приготовит.
— С орехами? — обрадовалась Жаккетта. — А где он их здесь возьмет?
— Купит на рынке, я думаю, в лавке пряностей, — обстоятельно объяснил рыжий пират. — А может быть, найдет им замену среди местных орехов, лещину например. Наверное, это тоже будет вкусно.
— Я спрошу… — с сомнением в голосе сказала Жаккетта. И добавила: — А тебе не жалко, что мы отвлекаем тебя от важных дел? Ведь теперь непонятно, сколько придется в этом замке Ланже пробыть?
— От важных дел невозможно отвлечь, они потому и важные, — усмехнулся рыжий пират. — А свои важные дела я сделал вовремя. И потом, возвращение госпожи Фатимы — это тоже важное дело для меня. Очень важное. Виконт мне, можно сказать, в лицо плюнул. Я ему этого так не оставлю, сама понимаешь. Я свои дела довожу до конца.
— Тогда хорошо, — успокоилась Жаккетта, прижимаясь к рыжему пирату. — Спокойной ночи.
Утро началось с того, что Жанна безжалостно подняла Жаккетту ни свет ни заря, прямо как в старые добрые времена.
Потому что одно дело мчаться во всякую болотистую глушь, а совсем другое ехать в замок, ставший сейчас королевской резиденцией! Жанна, конечно, лукавила, когда говорила рыжему пирату, что ей совершенно нечего надеть — кое-какие платья она взяла, а как же.
И теперь ей нужно было подготовить и надеть более подходящий дорожный наряд, а главное, сделать прическу — такую, с какой не стыдно высовывать голову из окошка экипажа, чтобы всякому встречному становилось понятно без слов: вот придворная дама вашей, между прочим, королевы, а это вам не баран чихнул!
Зевая в рукав, Жаккетта добросовестно выполняла желание госпожи показать всем, кто тут придворная дама, а кто так, непонятно кто.
— Знать бы, что так обернется, по-другому бы собралась… — ворчала Жанна. — А то и правда докачусь до того, что у госпожи де Шатонуар буду платья на выход просить.
— Что вы так убиваетесь, госпожа Жанна, — пробурчала Жаккетта. — Вы же все равно там самая красивая, как обычно, будете.
— Может быть, — не стала спорить с очевидной истиной Жанна. — Но подготовиться заранее как можно лучше — никогда не помешает!
— Мы уже в замке все сделаем, — убеждала ее Жаккетта. — На месте. И платья из сундука достанем, и плащ праздничный. Еще неизвестно, сколько мы в грязи проплюхаемся по здешним-то дорогам.
— Да как ты не понимаешь! — возмутилась Жанна. — Если я не буду ослепительна, нас и в замок-то не пустят, у меня же нет с собой ни грамот, ни пригласительного письма! Только если сразу будет ясно, что без меня герцогине, ой, королеве Анне никак — только тогда ворота откроются.
— Вы будете ослепительной, — пообещала Жаккетта.
Когда встали все остальные, Жанна уже была и причесана, и полностью готова тронуться в путь хоть сию секунду.
Особенно эти превращения поразили Жерара.
— Ты какая-то другая сразу, — заметил он. — Это теперь навсегда?
— Я не знаю, — честно сказала Жанна.
Она села, сжала ладонями виски, задумалась.
Начинается придворный водоворот, который быстро засасывает с головой…
— Нет, не навсегда, — твердо пообещала Жанна. — Но я готовлюсь к тому, что придется объяснять при въезде в Ланже, кто я и почему без приглашения.
— А как мы объясним, кто я? — грустно спросил Жерар.
— А мы удержимся от объяснений до подходящей оказии, — успокоила его Жанна. — Она обязательно будет.
Жерар улыбнулся, только улыбка все равно получилась печальной. У Жанны сердце сжалось.
— Мы справимся, — сказала она, целуя его. — Мы справимся.
Ехать бы без промедления, подальше от болот Шатолу, но пришел Ришар с печальной вестью, что что-то разладилось в экипаже и нужно обождать. Взяв для помощи Масрура, как самого неразговорчивого и, соответственно, не дающего полезных советов, Ришар удалился чинить поломку.
Рыжий пират увидел Жанну при параде и обрадовался:
— О-о! Вот сразу понятно, что такое придворная дама, — а меня представляйте, пожалуйста, как вашего дальнего бедного родственника, надеющегося сыскать благосклонность сильных мира сего.
— Каким это образом, интересно знать? — проворчала Жанна.
— О, примерно таким же, я думаю, как сыскал Жак Кер из Буржа, закадычный друг деда нашего короля.
— Это кто? — не удержалась Жаккетта.
— Ты не знаешь? — возмутился рыжий. — Жак Кер — три сердца и три раковины на щите — финансовый воротила и поклонник прекрасной Аньес Сорель.
— Ваши претензии мне понятны, — заявила холодно Жанна, войдя в образ придворной дамы, принимающей бедного просителя. — Но я бы с осторожностью пыталась занять место Жака Кера при короле — учитывая, как плохо он закончил.
— Он закончил ровно так же, как всякий человек с деньгами, слишком близко подошедший к правителю, — ехидно заметил рыжий пират. — А потом, вспомните его побег…
— Какой побег? — заныла Жаккетта. — Так нечестно!
Ее неожиданно поддержал Жерар, признавшись:
— Я тоже ничего не пойму! Кто этот человек, когда он жил? Почему плохо закончил?
— Отвечая на последний вопрос, могу сразу сказать, что Жак Кер завершил свою деятельность значительно успешнее, чем его коллеги при других королях, хоть братья Францези, хоть Ангерран де Мариньи.
— А это еще кто? — насторожилась Жаккетта, сообразив, что незнакомые фамилии успешно размножаются. — Они кончили еще хуже?
— Братья Францези, малышка, были люди отчаянные и проворачивали для Филиппа Красивого такие дела, на которые не всякий разбойник с большой дороги осмелится, — пояснил рыжий пират. — Они умудрялись выбивать налоги с ломбардских ростовщиков — а это, я скажу, без малого подвиг. И, не моргнув глазом, похитили для короля папу.
— Какого папу? — взмолилась Жаккетта. — Королевского?
— Римского! Бонифация Восьмого.
— Это неправда, — твердо сказала Жаккетта. — Не мог наш христианский король похитить Его Святейшество, вот. Он же тебе не сарацин какой-то!
— Наш христианский король считал, что это не настоящий папа, — утешил ее рыжий пират. — И чтобы сделать патрону приятное, флорентийские братья провернули это маленькое дельце. Только не удержались — и казну папы слегка почистили в свою пользу. Что и привело их на плаху, с конфискацией имущества в пользу, как ты понимаешь, короны.
— Раз они на святого отца руку подняли, туда им и дорога, — сказала благочестивая Жаккетта. — А этот, Мариньи, чего?
— А он, как ни странно, был при короле в это же время, что и братья Францези. Его даже называли регентом королевства, столько важных функций было сосредоточено в его руках. Но и он пережил братьев года на два или три, уже и не помню точно. Двенадцать лет ходил как по ниточке и оступился. Опала, казнь, конфискация. А Жак Кер, с которого мы начали, умер не на плахе, как его предшественники-финансисты. Его смерти может позавидовать любой воин. А ведь начал он с чеканки фальшивых монет на буржском монетном дворе, где и попался.
— То есть финансами короля управлял фальшивомонетчик? — поразился Жерар.
— Наверное, он раскаялся, — предположил рыжий пират. — Раз пойман с поличным.
— Но как он смог попасть в милость к королю? — не мог поверить Жерар. — Как?
— Начнем с того, что попал он в милость не к королю, а к дофину, объявленному на тот момент незаконнорожденным. В таких условиях, я думаю, выбирать не приходится, — жизнерадостно объяснил рыжий пират. — Каждый смышленый человек на счету. Тем более такой, который уже умеет пополнить казну новыми монетами, если надо. А тогда, видимо, было надо… Он стал полезным дофину Карлу, а тот, в свою очередь, доверил Керу не только свой гардероб, но и значительно более важные дела. А Кер, как истинный купец, тут же радушно открыл кредит нужным людям.
— И под папу стал подкапываться, как флорентийские братья? — уточнила сообразительная Жаккетта.
— Нет, Жак Кер папе помогал. И хорошо помогал — тот даже официально разрешил ему торговать на Востоке. И если задуматься, именно хорошие отношения со святым престолом и позволили Жаку Керу сложить голову не на плахе, а во время боевой операции на острове Хиос. Что — чистое счастье, учитывая предъявленные ему обвинения в заточении и отравлении королевской любовницы, занятии черной магией, продаже оружия мусульманам, чеканке фальшивой монеты, взяточничестве и спекуляции. Согласитесь, и за меньший список люди шею под топор подставляли.
Жанна в общих чертах, конечно же, знала эту историю. И больше всего ее интересовали не взяточничество и спекуляции, а все, что связано с прекрасной Аньес.
— Вы думаете, это правда — об отравлении?
— Не знаю, — пожал плечами рыжий пират. — Дело темное. Аньес ведь была его любимой клиенткой, для нее король через Кера скупал меха куниц и соболей, а это выгодное дело. Да и сама Аньес Сорель, включая перед смертью Жака Кера в число душеприказчиков, явно не считала его своим врагом. А ведь она успела сделать очень подробные распоряжения о своем имуществе и вкладах в различные аббатства. Скорее всего, эта история была зацепкой, позволяющей привлечь внимание к доносу. Поскольку это прекрасный повод для ареста.
— А кто написал донос? — заинтересовалась Жаккетта.
— Благодарные кредитуемые, конечно, — безмятежно отозвался рыжий пират. — По слухам, одна придворная графиня.
Жанна промолчала.
— А поскольку при королевском дворе должны ему были все — обвинение было встречено с чувством нескрываемого облегчения. Но поскольку, опять же, все ему были должны — суд проходил при закрытых дверях. Однако Жак оказался крепким орешком: соратники Карла Седьмого были все как на подбор незаурядными людьми. Даже сам папа направил прошение королю о помиловании казначея.
— Я про черную магию понять не могу, — признался Жерар. — Откуда это-то обвинение взялось? Он что, ворожил по ночам?
— О, с черной магией получилось еще лучше, чем с доносом графини об отравлении, — оживился рыжий пират. Видимо, эта история ему особенно понравилась. — Случилось так, что некий доктор изящной словесности и всяческих искусств попал на лионские рудники. Человек он был утонченный и культурный. Поэтому, увидев впервые в жизни, в каких условиях добывают руду, он пришел в ужас и заявил, что такой адский труд невозможен без применения черной магии. А лионские рудники тоже входили в сферу деятельности королевского казначея. И доктор изящной словесности объявил его колдуном и черным магом. В паре с придворной графиней они стали главными свидетелями обвинения.
— Врешь ты все, — обиделась Жаккетта. — На ходу придумал. Ну не могло же так по-дурацки все быть!
— Папой Римским клянусь! — прижал руки к груди рыжий пират. — Именно так и было. Я читал обвинительный приговор короля. Никакого романа не надо! Там Кер еще обвинялся в большой дерзости и отсутствии совести: он умудрился на свадьбе принцессы Жанны взять долговые расписки с гостей на крупные суммы, мол, кто не заплатит — тот на свадьбу не придет. Разумеется, все заплатили. Король впоследствии сильно обижался: ведь приглашенные думали, что выполняют волю короля.
— Я удивляюсь, что на него донос написали, а не прихлопнули в темном углу, — заметила раздраженно Жанна. — Если человек такие коленца выделывал. Это обвинение — в большой дерзости — я поддерживаю!
— А про оружие что говорили? — вмешался Жерар, которому было не очень интересно слышать про свадьбу принцессы.
— С оружием — дело темное, — охотно отозвался рыжий пират. — В королевском обвинении было сказано, что Кер продал египтянам много ратных доспехов, чтобы получить возможность вывезти оттуда беспошлинно большие партии перца. Без ведома короля, естественно. И, мол, именно поэтому султан выиграл битву у христиан. Не знаю, не знаю. Битвы выигрывают и проигрывают больше люди, чем доспехи, пусть и французские. Кер, разумеется, ссылался на папскую буллу, где ему разрешалось торговать с Востоком. Но к этому обвинению сразу же присовокупили следующее, где говорилось, что он переправил в Александрию медь и серебро и выгодно продал себе в прибыль, а казне в убыток, нанеся тем самым оскорбление королю.
— Почему оскорбление? — не понял Жерар.
— Король обвинил Кера в том, что тот подделал его печать и клейма. И продавал драгоценные металлы, заклеймив их королевской лилией. А серебро было плохое, низкого качества. Покупатели верили королевскому клейму, а потом чувствовали себя обманутыми. Королем Франции, не кем-нибудь. Вот и оскорбление. Вдобавок к этому Кера обвиняли в том, что он настолько дорожил торговлей с Египтом, что когда на его галере приютили бежавшего христианского раба, он, угрожая собственным людям, заставил вернуть его хозяину-сарацину, лишь бы мусульмане не обиделись.
— А вот это похоже на правду? — спросила Жаккетта.
— Очень похоже.