Главный подозреваемый Кобен Харлан

– Хватит! – решительно произнес он. – Придется тебя убить, Майрон. Из самозащиты.

– Что ты несешь?

– Ты убил Клу. А теперь хочешь убить меня.

– Ты спятил.

– Может, это сделала секретарша. И ее поймали. А может быть, Уиндзор. Они оба у тебя на побегушках. Или ты сделал это сам, Майрон. Пистолет ведь нашли в твоем офисе, так? А кровь – в твоей машине?

– Зачем мне убивать Клу?

– Ты манипулируешь людьми, Майрон. Ты использовал Клу, чтобы начать свой бизнес. Но потом он провалил тест на наркотики, и его карьера рухнула. Поэтому ты решил от него избавиться. Зачем тебе лишний балласт?

– Полный бред, – возразил Майрон. – Даже если так, зачем мне убивать тебя?

– Потому что я могу много рассказать.

– О чем?

– О том, как ты обделываешь свои делишки.

По лицу Билли Ли потекли слезы, голос оборвался. И Майрон понял, что теперь точно имеет крупные проблемы.

Передышка кончилась. Обрез снова заплясал в руках Билли Ли. Майрон потянул веревки.

«Ничего не выйдет».

Он обливался потом, но внутри похолодело.

«Я в ловушке. Мне не выбраться».

Билли Ли снова попытался рассмеяться, но из горла вырвался только хрип.

– Прощай…

Майрона охватила паника.

«Еще пара секунд, и Билли Ли меня пристрелит. И кончено. Уговаривать не имеет смысла. Против дьявольской смеси наркотиков и паранойи слова бессильны».

Майрон взвесил свои шансы и понял, что они близки к нулю.

– Уиндзор, – произнес он.

– Я уже сказал. Он меня не пугает.

– Я говорю не о тебе.

Майрон взглянул на Пэта. Бармен тяжело дышал, а его плечи опустились так, словно на них взвалили тяжелые мешки.

– Если он спустит курок, – обратился к нему Майрон, – я тебе не завидую.

Пэт посмотрел на Билли Ли:

– Не стоит горячиться, Билли Ли. Давай все обдумаем спокойно, ладно?

– Я его убью.

– А как же Уиндзор? Я слышал такие истории…

– Ты ничего не понимаешь, Пэт. Не въезжаешь в ситуацию.

– Так объясни. Я хочу помочь.

– После того как я его убью…

Билли Ли шагнул к Майрону. Он приставил обрез к его виску. Майрон оцепенел.

– Нет!

Пэт был близко. Вернее, он думал, что близко. И попытался достать его сзади. Но в мышцах законченного наркомана еще жили спортивные рефлексы. Совсем чуть-чуть, но их хватило. Билли Ли развернулся и выстрелил. Пуля ударила Пэту в грудь. На секунду тот застыл с удивленным выражением лица. Потом рухнул на пол.

Билли Ли крикнул:

– Пэт!

Он упал на колени и скорчился над мертвым телом.

Сердце Майрона трепыхалось, как пойманный кондор. Он не стал терять время. Его мускулы бешено боролись с веревочной петлей.

«Не выходит!»

Яростно извиваясь, Майрон начал сползать вниз. Узел оказался крепче, чем он думал, но ему удалось его слегка ослабить.

– Пэт! – надрывно кричал Билли Ли.

Колени Майрона коснулись пола, тело выгнулось, позвоночник едва не сломался. Билли Ли продолжал рыдать над стихшим Пэтом. Веревка врезалась Майрону под подбородок, заставив запрокинуть голову и едва не задушив.

«Сколько у меня еще секунд? Через какое время Билли Ли придет в себя? Неизвестно».

Майрон еще выше поднял подбородок, и веревка начала скользить вверх. Почти получилось.

Билли Ли вздрогнул и обернулся.

Майрон не успел освободиться. Их взгляды встретились. Конец. Билли Ли поднял обрез. Майрон посмотрел на дуло, на глаза Билли Ли, смерил взглядом дистанцию.

«Никаких шансов. Слишком поздно».

Грохнул выстрел.

Первая пуля попала Билли Ли в руку. Он вскрикнул от боли и выронил оружие. Вторая угодила ему в колено. Снова крик. Кровь хлынула ручьем. Третья настигла его так быстро, что он не успел упасть на пол. Голова дернулась от удара, ноги подкосились. Билли Ли рухнул навзничь, словно мишень в тире. В комнате повисла тишина.

Майрон сорвал с себя веревку и откатился в угол.

– Уиндзор? – крикнул он.

Никакого ответа.

– Уиндзор!

Тишина.

Пэт и Билли Ли не шевелились. Майрон встал, слыша только собственное дыхание. Кровь. Везде кровь. Они мертвы. Майрон вжался в угол. Кто-то за ним следил. Он это чувствовал. Майрон пересек комнату и выглянул в окно. Посмотрел налево. Никого. Потом направо.

В тени кто-то стоял. Чей-то силуэт. Майрон ощутил страх. Силуэт мягко колыхнулся и исчез в темноте. Майрон развернулся и нащупал дверную ручку. Он распахнул дверь и выбежал наружу.

Глава 26

Его вырвало через три квартала. Он согнулся, ухватился рукой за стену, и его вывернуло наизнанку. Кучка бездомных в стороне остановилась и наградила Майрона аплодисментами. Он помахал рукой своим фанатам. Добро пожаловать в Нью-Йорк.

Майрон попытался позвонить по мобильнику, но трубка сломалась во время схватки. На глаза ему попался уличный указатель: он был всего в десятке кварталов от «Понтового байкера», в промышленном районе недалеко от Уэст-Сайд-хайвей. Майрон двинулся вперед, стараясь не шататься и терять поменьше крови. Ему удалось найти работающую телефонную будку – в Манхэттене это почти такое же чудо, как Неопалимая купина, – и набрать номер Уиндзора.

Тот взял трубку после первого сигнала.

– Излагай, – произнес он.

– Они мертвы, – сообщил Майрон. – Оба.

– Объясни.

Майрон объяснил. Когда он закончил, Уиндзор бросил:

– Буду через три минуты.

– Постой. Я должен сообщить копам.

– Глупо.

– Почему?

– Потому что они вряд ли поверят твоей скорбной повести, – ответил Уиндзор, – особенно в той части, где речь идет о таинственном стрелке.

– То есть они обвинят в убийстве меня?

– Именно.

«Уиндзор прав».

– Все равно мы сможем оправдаться.

– Да, когда-нибудь. Но это займет много времени.

– Которого у нас нет.

– В яблочко.

Майрон задумался.

– Но есть свидетели, которые видели, как мы выходили из бара с Пэтом.

– И что?

– Полиция их допросит. И обо всем узнает. Они поймут, что я был на месте преступления.

– Хватит.

– Что?

– Это не телефонный разговор. Я буду через три минуты.

– А что насчет Зорры? Что ты с ним сделал?

Но Уиндзор уже отключил связь. Майрон повесил трубку. Еще одна кучка бездомных поглядывала на него, словно на брошенный в грязь сандвич. Он смотрел им в глаза до тех пор, пока они первыми не отвели взгляд.

«Сегодня меня уже никто не испугает».

Ровно через три минуты подъехал автомобиль. «Шевроле-нова». У Уиндзора таких целая коллекция – старые надежные машины, которые невозможно отследить. Он называл их «одноразовыми». И любил ездить на них по ночам.

«Не спрашивайте зачем».

Открылась передняя дверь. Майрон заглянул внутрь и увидел за рулем Уиндзора. Он сел на место пассажира.

– Жребий брошен, – произнес Уиндзор.

– Что?

– Полиция уже на месте происшествия. Я слышал переговоры по сканнеру.

«Плохая новость…»

– Я все равно могу им рассказать.

– Да, конечно. А почему, мистер Болитар, вы сразу не позвонили в полицию? Почему обратились к своему другу, а не к силам правопорядка? Это не вас подозревают в том, что вы помогли мисс Эсперансе Диас убить старого друга Билли Ли Пэлмса? Что вы вообще делали в этом баре? Почему мистер Пэлмс хотел вас убить?

– Все это можно объяснить.

– Решать тебе. – Уиндзор пожал плечами.

– Так же как я решал, ехать ли вместе с Пэтом?

– Да.

– И решил неправильно.

– Да. Сам подставил себя под удар. А можно было сделать по-другому.

– Как?

– Схватить Пэта и заставить его говорить.

– Заставить?

– Да.

– То есть запугать? Или пытать?

– Да.

– Это не для меня.

– Перестань! – отмахнулся Уиндзор. – Это рациональный выбор. Подпортив немного шкуру плохому парню, ты резко увеличиваешь свои шансы выжить. Простой расчет. – Уиндзор взглянул на него. – Кстати, выглядишь ужасно.

– Видел бы ты тех двоих, – возразил Майрон. – Ты убил Зорру?

– Я думал, ты знаешь меня лучше. – Уиндзор улыбнулся.

– Нет, не знаю. Так ты его убил?

Уиндзор свернул к бару «Понтовый байкер». Он поставил машину на парковке.

– Заглянем туда.

– Зачем мы вернулись?

– Ты оттуда не уезжал.

– Не уезжал?

– Я скажу это под присягой. Мы просидели здесь всю ночь. Ты только на минутку вышел с Пэтом. А потом вернулся ко мне. – Уиндзор улыбнулся. – Вместе с Зоррой.

– Ты его убил?

– Ее. Зорра предпочитает женский пол.

– Ладно, ее. Ты ее убил?

– Конечно, нет.

Они вышли из машины.

– Удивительно, – пробормотал Майрон.

– Почему?

– Обычно, когда ты кому-то угрожаешь…

– Я не угрожал Зорре. Я угрожал Пэту. Я сказал, что могу убить Зорру. Но какой в этом смысл? Разве Зорра должна страдать из-за того, что спятивший от наркотиков псих вроде Билли Ли Пэлмса решил повесить трубку? По-моему, нет.

– Ты не устаешь меня удивлять. – Майрон покачал головой.

Уиндзор остановился.

– А ты не устаешь делать глупости. Тебе повезло. Зорра сказала, что гарантирует твою жизнь своей. Я сразу понял: это не сработает. И посоветовал тебе не ехать.

– Я считал, у меня нет выбора.

– Но теперь видишь, что ошибся.

– Возможно.

Уиндзор успокаивающе дотронулся до его плеча:

– Ты еще не пришел в себя. Эсперанса была права.

Майрон кивнул. Уиндзор убрал руку.

– Возьми это. – Он протянул ему маленькую бутылочку. – Пожалуйста.

Ополаскиватель для рта. Предусмотрительный друг. Они вошли в «Понтовый байкер». Майрон заглянул в уборную, прополоскал рот, плеснул воды в лицо и осмотрел рану. Больно. Взглянул в зеркало.

«Загар после трех недель с Терезой еще не сошел, но Уиндзор прав – выгляжу я дерьмово».

Уиндзор ждал его у двери уборной.

– Ты сказал «по двум причинам», – напомнил Майрон. – Что есть две причины вернуться в бар.

– Вторая причина, – кивнул Уиндзор, – Нэнси… или Трилл, как тебе больше нравится. Она о тебе беспокоилась. Я подумал, будет лучше, если ты ее увидишь.

Они подошли к угловому столику, где Зорра и Трилл щебетали, как… хм, как две болтливые подружки.

Зорра улыбнулся Майрону:

– Зорре очень жаль, красавчик.

– Это не твоя вина, – ответил Майрон.

– Зорра имеет в виду – что те двое мертвы, – объяснил Зорра. – Зорре жаль, что ей не дали побеседовать с ними пару часов с глазу на глаз.

– Понятно, – кивнул Майрон. – Сожалею.

– Зорра уже рассказала Уиндзору все, что знает, хотя это совсем немного. Зорра – всего лишь вольный стрелок. Чем меньше знаешь, тем лучше.

– Но ты работала на Пэта?

Трансвестит кивнул, причем его парик почти не сдвинулся с места.

– Зорра была вышибалой и охранником. Можете в это поверить? Зорра Аврахейм – простая вышибала!

– Да, сейчас трудные времена. Так чем занимался Пэт?

– Всем понемногу, в основном наркотиками.

– Как он сошелся с Билли Ли?

– Билли Ли говорил, что Пэт – его дядя. – Зорра пожал плечами. – Скорее всего вранье.

– Ты когда-нибудь виделась с Клу Хейдом?

– Никогда.

– Знаешь, почему Билли Ли прятался?

– Он был испуган. Думал, кто-то хочет его убить.

– И этот кто-то – я?

– Похоже, так.

У Майрона это не укладывалось в голове. Он задал еще несколько вопросов, но больше ничего не выяснил. Уиндзор протянул трансвеститу руку. Зорра взялся за нее и встал с места. Он неплохо держался на высоких каблуках. Не все это умеют.

Зорра чмокнул Уиндзора в щеку.

– Спасибо, что не убил Зорру, красавчик.

– Всегда пожалуйста, мадам. – Очаровашка Уиндзор. – Я пойду с тобой.

Майрон сел за столик рядом с Трилл. Не говоря ни слова, она прижала ладошки к его щекам и крепко поцеловала. Прямо в губы. Он ответил на поцелуй.

«Уиндзор и его ополаскиватель для рта. Что за умный парень!»

Когда оба смогли вздохнуть, Трилл произнесла:

– Ты умеешь развлечь девушку.

– Еще бы.

– И заодно перепугать ее до смерти.

– Я не нарочно.

– С тобой все в порядке? – Она внимательно взглянула ему в лицо.

– Скоро будет.

– Что-то во мне хочет пригласить тебя к себе домой.

Он промолчал и опустил глаза. Она продолжала на него смотреть.

– Я правильно поняла? – произнесла Нэнси. – Ты не хочешь?

– Ты красивая, умная, милая… – пробормотал Майрон.

– И поэтому заслуживаю хорошего пинка под зад?

– Дело не в тебе.

– О, как оригинально. Дай-ка догадаюсь. Дело в тебе?

– Ты же меня знаешь… – Он попытался улыбнуться.

– Хотела бы знать.

– Я порченый товар, Нэнси.

– А кто нет?

– У меня только что закончились долгие отношения с одной…

– А кто говорит об отношениях? Мы можем просто переспать, разве нет?

– Нет.

– Почему?

– Не получится. Я так не могу. Как только я с кем-нибудь встречаюсь, сразу представляю себе детишек, барбекю на заднем дворике и домик с черепичной крышей.

– Боже, какой ты странный! – Она смерила его взглядом.

«Кто спорит…»

Она поболтала соломинкой в бокале.

– И ты не можешь представить меня в окружении всех этих милых прелестей?

– Как раз наоборот. В этом-то и проблема.

– Понятно. То есть мне кажется, что понятно. – Она поерзала в кресле. – Пожалуй, я пойду.

– Я тебя отвезу.

Страницы: «« ... 1819202122232425 »»

Читать бесплатно другие книги:

Праздник Дня Всех Стихий закончился, но легче от этого не стало. Даже тот факт, что я, Дарья Лукина,...
Книга о том, как очистить себя от прежнего, отжившего мышления и наполнить сознание новыми, позитивн...
«Меня зовут Саад Саад, что означает по-арабски – Надежда Надежда, а по-английски – Грустный Грустный...
Чем поданные могут заслужить немилость короля в неспокойное для страны время?Начало XIII века. В Анг...
Два года назад исчезла студентка Ребекка Тролле, но проведенное тогда расследование не дало результа...
Что следует предпринять аристократу, озабоченному странным поведением своего кузена, в частности его...