И королевство впридачу Вуд Алекс

– Я не хотел вас обидеть, мисс Морадо, – сказал Александр мягче, но девушка даже не посмотрела на него. – Конечно, вы имеете право жить по-своему. Я просто хотел показать вам, что вы вполне можете позволить себе небольшое путешествие.

Заглаживать причиненное зло он тоже умел. Обаяние его голоса было настолько велико, что Лиз чувствовала, что ее гнев бесследно испаряется. Если бы он только всегда разговаривал с ней так ласково! Она бросила на Александра взгляд исподлобья. Он улыбнулся ей, и Лиз на секунду забыла, кто она, кто он и где они находятся. Этот мужчина обладал настоящей властью. Как средневековый монарх он мог одним словом убить или воскресить. Его взгляда было достаточно, чтобы оскорбиться или почувствовать себя на вершине блаженства…

Ты просто маленькая фантазерка, Лиз Морадо, напомнила себе девушка. Он приехал по делу, а ты возомнила себе невесть что. Какое там блаженство, держи себя в руках! Ему же нет до тебя никакого дела.

– Расскажите мне все с самого начала, – пробормотала она, не поднимая глаз.

Александр посмотрел на ее склоненную золотистую голову и удержался от язвительного комментария. Девочка и так чересчур вспыльчива. Не стоит дразнить ее еще сильнее.

– Двадцать два года назад Константин Деметриос женился на Элизабет Морадо, дочери испанца и гречанки. Они познакомились в Афинах на художественной выставке. Элизабет очень увлекалась искусством. Константин тоже. Правда, с другой целью. В то время у него была картинная галерея, и он интересовался новыми талантами…

– Делец, – презрительно фыркнула Лиз.

Александр невозмутимо продолжил:

– Они поженились и переехали на Ставрос, остров недалеко от западного побережья, издавна принадлежащий семье Деметриос.

– Целый остров? – Лиз вытаращила глаза. – Они что, так богаты?

– Достаточно богаты, – уклончиво ответил Александр. – Через девять месяцев у них родилась дочь. Примерно в это же время между супругами возникли первые разногласия…

– А вы откуда все знаете?

– Как правая рука господина Деметриоса я в курсе очень многих вещей, – пояснил Александр. – К тому же перед поездкой он посвятил меня во все детали своей размолвки с женой, чтобы я мог убедить вас…

– Так из-за чего они поссорились?

– Боюсь, что господин Деметриос был не слишком доволен рождением дочери, – признался Александр.

Лиз возмущенно фыркнула.

– Он сам сказал мне, что очень хотел сына, поэтому миссис Деметриос в некотором роде разочаровала его…

Девушка отбросила нож и вилку. Ее пунцовые от гнева щеки лучше всяких слов сказали Александру, что она думает по этому поводу.

– Не торопитесь с выводами. – Он предостерегающе поднял руку. – Господин Деметриос расстроился лишь чуть-чуть. Он был уверен, что когда-нибудь жена подарит ему долгожданного сына. Однако Элизабет решительно заявила, что отказывается иметь еще детей. Что с нее достаточно мучений и что ей слишком дорога ее фигура.

Лиз невольно усмехнулась. Да, от ее матери можно ожидать что-нибудь в этом роде.

– Господин Деметриос приписал эти слова послеродовой депрессии, но вскоре они получили подтверждение. Оправившись после родов, миссис Деметриос стала в открытую пренебрегать своими супружескими обязанностями…

На губах Лиз появилась ехидная ухмылка.

– Не только в том смысле, – поспешно произнес Александр. – Она совершенно не занималась дочерью и игнорировала мужа. Она считала, что достаточно настрадалась во время родов и теперь заслуживала, чтобы ее оставили в покое. Более того, до моего патрона стали доходить слухи, что его жена ведет себя более чем вольно. Она часто уезжала одна со Ставроса, и господину Деметриосу докладывали, что ее видели в весьма сомнительных местах. Он попытался образумить ее, но добился лишь того, что в один прекрасный день Элизабет исчезла вместе с грудным ребенком.

– И этот богатенький господин не попытался ее разыскать и вернуть? – недоверчиво воскликнула Лиз.

– Боюсь, что господин Деметриос был в такой ярости, что не желал больше иметь дела с Элизабет…

Лиз почувствовала, что Александр немного смущен.

– Ага, и на ребенка ему тоже было наплевать, – догадалась она. – Конечно, если бы это был мальчишка, а не девчонка, тогда другое дело…

– Не забывайте, что Элизабет Морадо была матерью, и закон был на ее стороне, – напомнил Александр.

– Конечно, – кивнула Лиз. – Отличная отговорка для нерадивого отца. Но прошу вас, продолжайте. Умираю от желания услышать до конца эту душещипательную историю.

– Первое время господин Деметриос следил за передвижениями своей жены. Она не стала возвращаться в Афины, а улетела в Америку к дальним родственникам отца. Мне неизвестно, какой ей там оказали прием, но в любом случае у Элизабет и ее маленькой дочки появилась крыша над головой. Девочку зарегистрировали как Лиз Морадо, и о ее жизни вам должно быть известно гораздо больше, чем мне, – закончил Александр. – Когда Элизабет повторно вышла замуж, господин Деметриос прекратил интересоваться ее жизнью. Вот, пожалуй, и вся история. Вам решать, можно ли назвать ее душещипательной…

3

Лиз молчала. В детстве она не раз мечтала о том, что однажды в дом войдет красивый сильный мужчина, который окажется ее отцом и защитит ее от всех обидчиков. И от тети Терезы, называвшей ее нахлебницей, и от Джима Броди, дразнившего ее подкидышем, и от ребят в школе, которые издевались над ней потому, что у нее не было настоящего отца и она носила фамилию матери. Но время шло, а мечты так и оставались мечтами. Лиз научилась сама защищать себя. Она отчаянно дралась с мальчишками и каждый раз смело входила в класс муниципальной бригстауновской школы, хотя знала, что ее поджидают новые насмешки и унижения.

Поведение ее матери отнюдь не делало жизнь Лиз легче. Элизабет Морадо, обладавшая потрясающей красотой, не долго оставалась одна. Она вышла замуж за мужчину из соседнего города и переехала к нему. Увы, для маленькой дочки места в ее новом доме не нашлось, и Лиз осталась у теток. С матерью она виделась не чаще двух раз в месяц.

Второй брак Элизабет длился еще меньше, чем первый. Уже через полгода она вернулась домой, объяснив негодующим родственникам, что она не может жить без своей крошечной дочурки. Лиз, которой к тому времени исполнилось три года, была склонна относиться к этой красивой надушенной женщине с некоторой осторожностью. Зато Элизабет была в восторге от золотистых кудрей своей малютки и везде появлялась только с дочкой. А через два месяца она укатила в Колорадо с проезжим коммивояжером, напрочь забыв о Лиз.

Так продолжалось на протяжении всех пятнадцати лет, что Лиз жила в Бригстауне. Элизабет возвращалась домой после очередного разочарования и несколько месяцев вела себя как паинька. А потом в ее жизни появлялся новый мужчина, и она устремлялась вслед за ним и своим счастьем. А Лиз оставалась в Бригстауне под опекой теток, которые считали ее обузой и не забывали постоянно твердить ей об этом.

Однако Лиз не сдавалась. Она каждый день сражалась за свое место под солнцем. В семь лет она давала сдачи каждому, кто обзывал ее. Когда ей исполнилось десять, ее словарь был полон таких ругательств, которые сделали бы честь любому портовому грузчику. А к тринадцати годам борьба маленькой одинокой девочки наконец подошла к концу. У Лиз появились друзья, а у ее обидчиков нашлись дела поважнее, чем дразнить первую красавицу школы.

Да, в тринадцать лет, когда обычно кожа девушек покрывается угреватой сыпью, а руки и ноги становятся непропорционально большими, Лиз Морадо была необыкновенно хороша собой. Раньше она была прелестной малышкой в вечно разодранном и испачканном платье, а теперь, когда необходимость все время быть начеку отпала сама собой, Лиз стала следить за своей одеждой, и вся бригстаунская школа поняла, что в их стенах скрывается настоящая жемчужина.

Слава свалилась на голову Лиз на ежегодном конкурсе Мисс Школа. Она решила поучаствовать в нем за компанию со своей подругой Мэри, которая не дошла даже до финала. А вот Лиз Морадо, к всеобщему удивлению, провозгласили королевой. Она могла торжествовать победу. Тот самый Джим Броди, который доводил ее до слез еще пять лет назад, внезапно пригласил ее на свидание. Но Лиз не торопилась осчастливить его, хотя за Джимом бегала добрая половина их класса. У нее был выбор. Мальчики ходили за ней по пятам, и не проходило и дня, чтобы она не получила любовную записку.

Целых два года Лиз наслаждалась своей внезапной популярностью. Девочке, которую раньше игнорировали и презирали, было очень приятно ощущать себя центром вселенной. Все хотели с ней дружить, все добивались права пригласить ее в гости, и ни одна вечеринка не считалась удачной, если на ней не присутствовала Лиз Морадо.

Как раз в разгар самого счастливого времени для Лиз Элизабет вернулась домой. Мужчина ее мечты, рядом с которым она была целых два года, выставил ее за дверь. Лиз встретила мать с холодным удивлением. Элизабет по привычке начала расточать дочери нежности, но девочка держалась настороже. Элизабет пришлось признать, что ее крошка выросла.

В это время Лиз и решилась спросить мать насчет отца. Никогда она не задавала ей этот вопрос. Не знать правду было гораздо приятнее. Можно было выдумывать себе все, что угодно, и мечтать о том, что однажды отец появится на пороге их скромного домика и заберет ее с собой, в новую прекрасную жизнь. Однако в пятнадцать лет Лиз уже больше не могла тешить себя надеждами, и желание знать правду пересилило страх.

Элизабет и утолила ее любопытство, и одновременно разожгла его. С отцом Лиз она состояла в официальном браке.

– Плюнь в лицо тем, кто смеет называть тебя незаконнорожденной! – сказала она дочери.

Но когда Лиз была совсем крошкой, ее отец разбился в аварии. Элизабет сказала, что он был пьян, и его лихачество на дороге привело к гибели еще двоих человек.

– Можешь мне поверить, что мне было страшно быть женой такого чудовища!

Чтобы избавиться от всего, что связано с мужем, она дала ребенку свою фамилию.

Лиз пришлось смириться с тем, что ее мечта разбилась вдребезги. Ни любящего отца, ни заботливой матери, ни собственного дома… Одна во всем мире, и рассчитывать ей абсолютно не на кого. Не самые веселые мысли для девочки в пятнадцать лет, но Лиз с детства жила не так, как ее ровесники. И когда Элизабет снова засобиралась в путь (на этот раз один из ее бывших приятелей, которого она бросила в приступе ревности, позвал ее в Нью-Йорк), Лиз приняла решение.

Ей стало скучно в Бригстауне. Каждый день одно и то же. Школа и учителя нагоняли на нее тоску, дома жить стало совсем невыносимо, потому что ее попрекали каждым куском, хотя Элизабет исправно присылала деньги для Лиз.

Что ожидает меня в будущем? – справедливо спрашивала себя девушка. На колледж у меня денег нет. Мать вряд ли раскошелится на нужную сумму, а тетки скорее умрут, чем дадут ее мне. Наверное, пойду работать в какой-нибудь магазин. Буду каждый день обслуживать покупателей, потом возвращаться в ненавистный дом и отдавать им всю зарплату… Ах да, по выходным в кино с Джимом Броди (если родители не ушлют его в другой город учиться) или еще с кем-нибудь.

Когда Лиз так думала, ей хотелось выть в полный голос. И внезапно ей пришла в голову мысль. Почему бы не поступить так же, как Элизабет? Она тоже терпеть не может Бригстаун и никогда не живет в нем больше двух-трех месяцев. Что мешает Лиз последовать примеру матери? Она тоже уедет и попробует поискать свое счастье в другом месте. Страна большая, и где-нибудь Лиз Морадо обязательно будет хорошо…

Однажды утром Лиз собрала свои скромные пожитки и села на поезд. Записка, оставленная теткам, гласила, что искать ее не следует ни в каком случае, что школа ей надоела и что в пятнадцать лет человек имеет право на самостоятельную жизнь. Лиз была уверена, что родственники только обрадуются такому исходу, и была совершенно права. Передавайте маме привет, заканчивалось ее послание. Скажите ей, что когда-нибудь мы с ней обязательно увидимся.

Таким образом, в возрасте пятнадцати лет Лиз Морадо вступила во взрослую жизнь. Она ничего не боялась. Навыки выживания, полученные в детстве, очень пригодились ей. Она умела постоять за себя и была развита не по годам. Здравый смысл и чувство юмора помогали справляться с самыми нестандартными ситуациями, которые поставили бы в тупик более взрослого человека.

За два года Лиз исколесила весь штат. Она с охотой бралась за любую работу. Она работала в магазинах и бистро, выгуливала собак, участвовала в рекламных акциях и расклеивала объявления. Если кто-то спрашивал ее о возрасте, она врала, не смущаясь, и взрослые опытные люди пасовали перед ее напором.

Единственным, чем Лиз никогда не пользовалась, так это своей красотой. Она воспринимала свою внешность как нечто само собой разумеющееся. Более того, она предпочла бы выглядеть иначе. Отражение в зеркале напоминало ей Элизабет, и девушка досадовала, что так похожа на свою непутевую мать.

Но изменить это Лиз была не в силах. Она могла лишь дать себе страшную клятву, что не пойдет по стопам Элизабет. Девушка стоически отвергала недвусмысленные предложения, которые сыпались на нее со всех сторон. Она не позволяла никаких вольностей и сопротивлялась соблазну перехватить у очередного поклонника ее красоты пару долларов. Лиз сразу давала мужчинам понять, что им с ней рассчитывать не на что.

Иногда, когда ей было особенно тоскливо и одиноко, Лиз мечтала о любви. О надежном и ласковом мужчине, который любил бы ее просто так, не надеясь получить что-либо взамен. Девушка не сомневалась, что такого не бывает. Слишком мало в ее жизни было любви, чтобы она могла поверить в ее существование. Все вокруг стремились использовать ее, и ей следовало быть хитрее и изворотливее, чтобы вовремя распознать ловушки.

Когда Лиз стала старше, она постигла тонкую науку использования мужчин. Оказалось, что можно добиться многого, играя на их слабостях, но не давая ничего взамен. Можно было принимать приглашения поужинать, но не продолжать вечер в более интимной обстановке. Можно было получать подарки, но не чувствовать себя обязанной расплачиваться за них. Можно было разрешать мужчинам оказывать ей услуги, но не позволять им надеяться на награду.

Так жить было гораздо удобнее. Лиз была осторожна и никогда не заходила слишком далеко. Она не кокетничала в открытую и ничего не обещала. С теми, кто бесцеремонно добивался ее расположения, она старалась не общаться. Ей больше по душе были скромные молодые люди из хороших семей. Лиз позволяла им ухаживать за собой, но без глупостей.

Пару раз она чуть не влюбилась. Первого звали Роджер Майлз, и он был важной птицей. Сыном мэра Кольстера, городка, в котором Лиз жила с тех пор, как ей исполнилось восемнадцать. Она работала в местном баре официанткой, и бедняга Роджер влюбился в нее с первого взгляда, когда она принесла ему холодное пиво. Юный Майлз был всего лишь на год старше Лиз, белокур и розовощек. Личико херувима и безумная любовь, в которой Роджер клялся Лиз при каждом удобном случае, сыграли свою роль. Девушка наконец решила отдать свое сердце, руку и все, что к ним прилагается, избранному счастливчику.

Против всего, что прилагалось к руке и сердцу, Роджер не возражал. Но не более того. Его строгая мамочка пришла в ужас, когда выяснилось, что Роджер вздумал жениться на официантке из бара. В весьма энергичных выражениях ему было дано понять, что ноги этой девки не будет в многоуважаемом доме Майлзов. Роджер был достаточно глуп, чтобы объяснить все это Лиз и предложить ей снять уютную квартирку для любовных утех.

– Ты не будешь ни в чем нуждаться, дорогая моя, – заверял он.

Наверное, Роджер Майлз до сих пор не понял, почему Лиз залепила ему пощечину и выскочила из его машины.

Лиз разозлилась, но не очень. Чувства мамаши Роджера были ей понятны. Откуда миссис Майлз знать, что у официантки из бара репутация лучше, чем у большинства девушек их добропорядочного городка? Впрочем, поразмыслив, Лиз пришла к выводу, что даже благодарна своей неудавшейся свекрови. Она помогла ей понять, что любовь Роджера не так уж сильна. И была ли это вообще любовь, а не заурядное влечение, с которым Лиз столько раз сталкивалась в своей коротенькой жизни…

Вторым мужчиной, в которого чуть не влюбилась Лиз, был небезызвестный Кирк Руперт. Лиз переехала в Феникс за два месяца до встречи с ним. На этот раз она скопила достаточно денег, чтобы некоторое время не работать и пожить в свое удовольствие. Тихий Феникс привлек ее своим неторопливым ритмом жизни, и Лиз решила в нем задержаться. В автомобильный салон, где Кирк работал агентом по продажам, девушку привело желание взять машину в аренду. Услужливый мистер Руперт полдня вертелся вокруг красивой клиентки. О, он сразу понял, что на ней большого барыша не сделаешь. Но малышка была чертовски очаровательна, и Кирк, признанный ловелас, мысленно предвкушал земные радости, которыми его одарит Лиз в обмен на его любезности.

Однако Кирк просчитался. Девушка очень неохотно согласилась встретиться с ним вечером и держала себя с таким достоинством, что он, пожалуй, впервые в жизни оробел. Но Лиз нравилась ему все больше и больше, и Кирк начал ухаживать по всем правилам. Она не осталась равнодушной ни к его черным кудрям, ни к ласковой улыбке, ни к галантной внимательности и даже решила для себя, что вот наконец мужчина ее мечты. Сколько можно мотаться по стране, зарабатывая на кусок хлеба? Не лучше ли осесть в приятном городке, вроде Феникса, рядом с любимым человеком, позволить ему заботиться о себе и не думать о завтрашнем дне?

Но Кирк совершил непростительную ошибку. Он привел Лиз в труппу Эйба Дорина и почти сразу перестал ее интересовать. Ее новым увлечением стал театр. Зачем влюбляться в реальной жизни, когда каждый вечер на сцене она могла быть Федрой, Электрой или самой Афродитой?

Лиз, всегда стремившаяся разнообразить свое существование, была на седьмом небе от счастья. Никогда ее жизнь не была так интересна, как сейчас. Ей нравилось играть разные роли, нравилось быть в центре внимания. В пределах Феникса Лиз была довольно известна, и внимание жителей льстило ее тщеславию. За полтора года в театре Эйба Дорина ей ни разу не захотелось снова отправиться в путь. Это спокойное, обеспеченное существование было по душе бродяге Лиз, потому что всю свою тягу к переменам она могла реализовать на сцене. К тому же Эйб исправно платил ей деньги, и Лиз, с детства приученная к скромности, считала себя вполне обеспеченной.

Одним словом, она была счастлива. До тех пор, пока незнакомец, называющий себя Александром Найотосом, беспардонно не вмешался в ее жизнь.

– Ладно, допустим, я вам верю, – наконец сказала Лиз. – Пусть этот неведомый Деметрис…

– Деметриос, – поправил ее Александр.

– Деметриос, – покорно повторила за ним Лиз. – Пусть он мой отец. Рада узнать, что мама нашла меня не в капусте… – Лиз улыбнулась, но на лице Александра не дрогнул и мускул. Зануда, решила про себя девушка. – Но я абсолютно не понимаю, с какой стати папочка вдруг решил обо мне вспомнить. Жил себе двадцать лет без хлопот и забот и продолжал бы в том же духе…

Александр поморщился. Что за манера выражаться!

– Одним словом, чего ему от меня надо? – выпалила девушка.

– То есть желание отца познакомиться со своей дочерью кажется вам недостаточным? – усмехнулся он.

– Не верю я в эту чушь! – фыркнула Лиз. – Ему что-то нужно от меня, и я очень хотела бы знать, что именно!

– Господин Деметриос хочет повидаться с вами, – сказал Александр. – Он просит вас приехать к нему на Ставрос.

– Он рехнулся, – отрезала она. – Раз считает, что я все брошу и помчусь к нему неизвестно куда. Сколько ему лет? Неужели это уже старческое слабоумие?

– Господину Деметриосу шестьдесят два года, – холодно ответил Александр. – И смею вас заверить, что его умственные способности намного лучше… чем у большинства.

Ваших, хотел сказать он. Своим поведением Лиз раздражала его все больше и больше, хотя поначалу он старался быть беспристрастным. Невоспитанная, распущенная девчонка! А чего было ожидать, при такой-то матери? Страшно подумать, что на голову этой нахалки внезапно свалится невероятное богатство… Марк прав. Она его не заслуживает!

– Ваш отец очень болен, – продолжил Александр. – И сейчас ему кажется, что он был несправедлив к вам. Он хочет познакомиться с вами и загладить свою вину.

Лиз нахмурилась. Она так часто мечтала в детстве об отце, что он стал для нее сказочной фигурой, вроде Санта Клауса или Оза, Великого и Ужасного. Поэтому внезапное появление Александра отдавало чем-то волшебным, несбыточным. Да и сам он был какой-то нереальный. Слишком красивый и спокойный…

– Что скажете, мисс Морадо? Господин Деметриос часы считает до вашей встречи. Неужели вы его разочаруете? – холодно осведомился Александр.

– А вдруг вы меня обманываете? – прищурилась Лиз. – Вдруг это какая-то ловушка?

– Да кому вы нужны? – усмехнулся он. – Зачем мне вас обманывать?

– Откуда я знаю, – обиженно протянула девушка. – Может быть, вы собираетесь продать меня в гарем какого-нибудь старикана…

Александр на секунду лишился дара речи. Девочка явно увлекается желтой прессой. Хотя… Его взгляд небрежно скользнул по лицу, волосам, точеным плечикам Лиз. Пожалуй, какой-нибудь паша не отказался бы иметь ее в своем гареме. Она бы неплохо смотрелась в облике восточной гурии… Подавив совершенно неуместную улыбку, Александр спокойно сказал:

– Никто вас не обманывает. Я предвидел, что мой рассказ будет встречен с некоторой толикой… гм… недоверия, и взял на себя смелость связаться заранее с вашей матерью. Последние полгода она живет в вашем доме в Бригстауне…

– Я знаю, – буркнула девушка. – Я иногда звоню домой.

Она действительно звонила. Раз или два в год. Просто, чтобы сказать, что жива и что у нее все в порядке. Не то чтобы этим кто-то интересовался, но Лиз считала это своим долгом. Она только не любила заставать мать дома. Элизабет всегда начинала причитать, но Лиз отлично знала, что матери нет до нее никакого дела. Однажды она намеренно позвонила домой в свой день рождения, а Элизабет даже не вспомнила об этой дате…

– Позвоните домой, – предложил Александр. – И поговорите с человеком, которому вы доверяете. С вашей матерью.

Ей я доверяю меньше всего, чуть не вырвалось у Лиз. Но этот брюнет с ледяными глазами и так слишком многое знает о ней.

– Я могу позвонить прямо отсюда? – осторожно спросила она.

– Конечно, – кивнул Александр. – В моем номере…

– В ваш номер я не пойду, – пожала плечами Лиз.

– Я хотел сказать, что из номера будет удобнее, – мысленно отругав себя, быстро сказал он. – Но вы вполне можете позвонить и из фойе.

– Идем. – Лиз стремительно поднялась.

– Но давайте хотя бы ужинать закончим, – запротестовал Александр.

– Подождет, – сурово произнесла она.

– Как скажете. – Александр развел руками и встал.

Но в Лиз проснулась подозрительность.

– Погодите. Я сама позвоню. Оставайтесь здесь и закажите мне десерт.

Александр без слов опустился обратно на стул. А у этой девочки врожденная привычка повелевать, усмехнулся он про себя. Или это очередная роль какой-нибудь древней царицы?

– Что вам заказать? – спросил он.

Девушка на секунду задумалась.

– Я буду клубнику со сливками и тертым шоколадом, запеченные ананасы, яблочный пирог, кофейное пирожное и мороженое ванильное с карамельным сиропом.

– А я был уверен, что все девушки следят за своей фигурой, – пробормотал Александр, но Лиз уже не слышала его. Она стремглав бросилась из обеденного зала в холл.

Александр не отрывал от нее глаз, пока она не скрылась из виду. Да, такую фигурку было жаль портить клубникой со сливками и яблочным пирогом. Он еще во время спектакля обратил внимание на то, что Лиз удивительно хорошо сложена. Даже это нелепое черное платьице с широкой лентой под грудью невольно подчеркивало красоту ее стройного тела…

Александр очнулся. Внешние данные Лиз Морадо не должны служить помехой его миссии. Возможно, эта милая девочка превратится в серьезное препятствие на его пути…

Лиз вернулась на удивление быстро.

– Я уже заказал десерт, – сообщил Александр.

Девушка молчала, и застывшее на ее личике сосредоточенное выражение заставило его задуматься. Что сочла нужным рассказать ей Элизабет Морадо? Их встречу нельзя было назвать приятной. Элизабет, еще сохранившая остатки былой красоты, пыталась произвести на него впечатление. Страшно подумать, что она могла наговорить про него Лиз…

Да какая тебе разница! – мысленно воскликнул он с раздражением. Ты всего лишь выполняешь поручение. Мнение Лиз должно интересовать тебя меньше всего.

– Мама говорит, что вы не врете, – наконец проговорила Лиз и испытующе посмотрела на Александра.

Никогда она еще не была так похожа на маленькую девочку. Недоверчивую, настороженную, всеми покинутую, готовую в любой момент отразить нападение. Что-то в сердце Александра дрогнуло, и, видимо, это отразилось в его глазах, потому что Лиз вдруг удивленно заморгала.

– Я рад, что она подтвердила мои слова, – кивнул Александр.

Ему ужасно хотелось знать, что еще сказала Элизабет, но расспрашивать было ниже его достоинства. К тому же он понимал, что Лиз расскажет ему лишь то, что захочет.

– А еще она говорит, чтобы я ни за что никуда с вами не ездила, – обронила Лиз небрежно.

Александр чертыхнулся про себя. Он так и знал. От Элизабет Морадо можно ожидать любой подлости.

– Раз мама считает, что я должна остаться в Фениксе… – начала Лиз.

Я так и поступлю, мысленно закончил за Лиз Александр.

– То я, естественно, еду с вами, – продолжила девушка. – Можете быстренько рассчитать, во сколько мне обойдется дорога до этого Стивра… Ставра…

– Ставроса, – машинально подсказал Александр.

Лиз не переставала удивлять его. Только он был уверен, что разгадал ее, как она преподнесла ему новый сюрприз…

– Точно, Ставроса, – улыбнулась девушка. – У меня есть кое-какие сбережения, но боюсь, что их не хватит. Может быть, Эйб согласится дать мне небольшой аванс в счет будущих сборов… Правда, сейчас не самое удачное время, но для меня он может сделать исключение…

Лиз занималась подсчетами, не обращая внимания на ошеломленного Александра.

– Кстати, вы хоть представляете себе, какую истерику закатит мне Эйб, когда я попрошу у него отпуск? – с видом примадонны спросила Лиз, подперев щеку рукой.

– Думаю, он это переживет, – заметил Александр. – Пусть попробует сменить репертуар. Эти псевдогреческие пьесы отвратительны.

Лиз надула губки.

– И насчет денег не беспокойтесь, – продолжил он. – Господин Деметриос берет все расходы на себя.

– Здорово, – восхитилась Лиз. – Очень благородно с его стороны. Авиабилеты, наверное, ужасно дорогие…

Но развить эту тему она не успела, потому что официант принес заказанные десерты, и Лиз накинулась на разноцветные вазочки с лакомствами.

– Ужасно вкусно, – бормотала она. – Обожаю клубнику со сливками… А пирог просто блаженство…

Хороших манер единственному отпрыску Константина Деметриоса явно не хватало. Тем быстрее он в ней разочаруется, решил про себя Александр. Вряд ли он сможет долго выносить ее около себя. Дадим ей денег и отправим обратно в Америку. Пусть откроет собственный театр или пойдет учиться…

Но, несмотря на свои рассуждения, Александр невольно любовался девушкой, ее непосредственностью и живостью, гримасками ее хорошенького личика, улыбками и быстрыми взглядами исподлобья. Она была сама жизнь, энергичная, яркая, оптимистичная, заражающая своим энтузиазмом. И к тому же безумно красивая.

– Вам нужно завтра же поговорить с вашим Эйбом, – сказал Александр, когда Лиз доедала мороженое. Светло-кремовые капли карамели скопились в уголках ее рта, и его так и подмывало взять салфетку и вытереть их.

– Завтра не получится, – покачала головой Лиз. – Лучше на следующей неделе…

– Вы поговорите с ним завтра. – В голосе Александра зазвенел металл. – Потому что послезавтра в восемь утра у нас самолет до Афин.

– Но он же не единственный, – рассмеялась Лиз. – Будет и на следующей неделе.

– Но у нас заказаны билеты на послезавтра.

Девушка застыла, поднеся ложку ко рту. Вот это скорость.

– Когда же вы успели их заказать? Когда я звонила, да?

Александр молчал. Лиз сморщилась.

– Какая я идиотка, – пробормотала она. – Конечно, вы все купили заранее. Знали, что я точно поеду…

Сейчас она начнет капризничать, с тоской подумал Александр. Но Лиз и на этот раз не оправдала его ожиданий.

– Что ж, – бодро сказала она, – раз неведомый господин Деметриос настолько жаждет со мной пообщаться, не будем лишать его этого удовольствия. Послезавтра так послезавтра!

4

Лиз сидела в самолете, прильнув к иллюминатору. Она ни разу не летала на самолетах, и сейчас каждая мелочь восхищала ее. Мягкие удобные кресла, изящные стюардессы в униформе, телевизор, показывавший интересные фильмы, вкусная еда, неограниченное количество всевозможных напитков, яркие глянцевые журналы – все интересовало ее, словно семилетнего ребенка. Она попрыгала на кресле, проверяя его мягкость, пощелкала ремнем безопасности, прищемив себе палец, и выпила не меньше литра колы. Вопреки опасениям своего спутника, она нисколько не боялась и с интересом наблюдала за океаном с высоты птичьего полета.

К неудовольствию Александра, Лиз быстро перезнакомилась с соседями. Лиз ничем не отличалась от ребенка – так же мило улыбалась всем и задавала наивные вопросы. Но при этом она была весьма соблазнительна в своих узких брючках и ярко-оранжевой футболке, которые подчеркивали ее прелестную фигурку. Во взглядах, которые на Лиз бросали мужчины, Александр подмечал жадный огонь. Он не сомневался, что, если бы не его присутствие, они вели бы себя намного смелее.

Кто знает, хмуро размышлял он, уткнувшись в газету, может быть, ей очень не нравится, что я играю роль сторожевого пса. Но ведь на самом деле мне абсолютно безразлично, с кем она знакомится и о чем договаривается! Я всего лишь должен привезти ее на Ставрос, а остальное меня не касается…

Но Александр ошибался. Вся эта игра в непосредственного ребенка была затеяна Лиз исключительно ради него. Ей ужасно хотелось расшевелить своего угрюмого спутника, который оставался совершенно равнодушен к ее чарам. А ведь Лиз было отлично известно, как ее красота действует на мужчин. Достаточно было посмотреть на ее новых знакомых, которые от одной ее улыбки забывали обо всем на свете. Но этот мрачный грек был непробиваем. Казалось, он потерял к ней всякий интерес с тех пор, как убедил поехать с ним.

Единственным утешением для Лиз служило то, что все в театре были уверены, что это роковой красавец пал жертвой ее чар. Естественно, она не объяснила Эйбу истинную причину своей поездки в Грецию.

– Я еду в отпуск, – заявила она безапелляционно, – вернусь через две недели.

И больше Эйбу не удалось добиться от нее ни слова. Он был в ярости и не дал ей ни цента.

– Пусть твой дружок оплачивает все расходы! – выпалил он, когда Лиз заикнулась о деньгах.

Настаивать девушка не стала. Эйб все равно не поверит, если она расскажет ему об отце. Пусть считает, что его звезда наконец-то завела себе любовника. И хотя раньше Лиз всегда трепетно относилась к своей репутации, сейчас она испытывала даже нечто вроде гордости. От такого мужчины, как этот Александр, не отказалась бы ни одна разумная женщина…

Интересно, есть ли у него жена, думала Лиз, украдкой разглядывая профиль Александра. Наверное, есть. И детки тоже. В кругу семьи он вряд ли все время хмурит брови. А, может быть, он всегда такой неприветливый. Что-то вроде защитной реакции. Иначе женщины ему прохода не дадут…

Лиз попыталась представить себе, что бы она чувствовала, если бы Александр стал оказывать ей знаки внимания. Если бы эти изумительные глаза смотрели на нее не сурово, а ласково. Если бы он улыбался ей, восхищался ею… Лиз беспокойно заерзала в кресле. Этот вымышленный Александр был чересчур хорош. Таких мужчин не существует, и это к лучшему. В любом случае она не должна чересчур увлекаться фантазиями.

Внезапно Александр поднял голову от газеты, и их глаза встретились. Лиз покраснела. Притворяться смысла не было. Он успел заметить, что она пристально его разглядывает…

– В чем дело? – резко спросил Александр.

– Просто интересно, – пробормотала Лиз. – Почему у вас такие светлые глаза, раз вы грек?

Александр усмехнулся, а Лиз выругалась про себя. Неужели она не могла придумать более приличный вопрос?

– Моя мать обладала не совсем типичной для гречанки внешностью, – ответил он. – Я похож на нее. Еще что-нибудь?

Лиз буркнула что-то невнятное. На самом деле ей хотелось закидать его вопросами, но она решила попридержать язык. Она ему совершенно неинтересна, поэтому не стоит душу травить.

– Расскажите мне лучше про этого человека, Деметриоса, – попросила девушка. Назвать его отцом она пока не могла.

– Хорошо. – Александр с явной неохотой отложил газету. – С чего начнем?

– Когда вы с ним познакомились? Чем он сейчас занимается? Как он выглядит?

– Не все сразу, – покачал головой Александр. – Константин Деметриос – владелец крупнейшей транспортной компании Греции. Он один из самых влиятельных и богатых людей нашей страны. Да и в Европе к нему прислушиваются. Последние десять лет он живет на Ставросе…

Лиз слушала с вежливым интересом, но Александр почувствовал, что она с трудом сосредотачивается на его словах. Неужели девчонка не понимает, о чем он ей говорит? Или это ловкое притворство, стремление продемонстрировать свое бескорыстие? Он небрежно принялся перечислять имущество Деметриоса, но добился лишь того, что Лиз украдкой зевнула.

– Кажется, вас не особенно впечатляет положение вашего отца? – сердито спросил Александр.

Пойманная с поличным, Лиз улыбнулась самой обаятельной улыбкой из своего арсенала.

– Нет-нет, я потрясена, – заверила она его. – Мне только одно непонятно. Почему такой богатый человек ничем не помог моей матери? Разве его не волновало, как она будет содержать его ребенка?

Она совсем не думает о будущем, промелькнуло в голове Александра. Только о прошлом.

– Боюсь, что господин Деметриос очень разозлился на вашу мать, – сказал он. – Он не хотел ничего знать о ней…

– Ах да, – кивнула Лиз. – И к тому же я была девочкой, а не мальчиком. И ему было плевать на то, что со мной будет.

Александра поразило жесткое выражение, вдруг появившееся в ее глазах.

– Вы могли бы принять во внимание то, что сейчас господин Деметриос раскаивается и хочет искупить свою вину перед вами…

– Ерунда, – перебила его Лиз. – Я на него зла не держу.

– Он будет рад услышать это, – сухо сказал Александр.

Лиз откинулась на спинку кресла, закрыла глаза и мечтательно проговорила:

– А все-таки здорово, что вы меня отыскали. Может быть, хоть новые родственники будут относиться ко мне…

Осознав, что вот-вот проболтается о своих нелегких отношениях с тетками, Лиз замолчала. Александр с нетерпением ждал продолжения, но девушка не собиралась откровенничать.

– Всегда хотела иметь брата или сестру, – вновь заговорила она, немного меняя тему. – Сколько их у меня?

– Простите? – не понял Александр.

Она недовольно посмотрела на него.

– Сколько у меня братьев и сестер? Я имею в виду, сколько детей у господина Деметриоса? Он ведь сына хотел иметь… Есть у него сын? – лукаво улыбнулась Лиз.

– Странно, что вы не в курсе, – нахмурился Александр. – Господин Деметриос до сих пор состоит в официальном браке с вашей матерью.

– То есть они не разводились? – воскликнула Лиз так громко, что на нее стали оборачиваться. – Но ведь мама несколько раз выходила замуж…

– Все эти браки были незаконными, – усмехнулся Александр. – Господин Деметриос никогда не разводился с ней. Они венчались в церкви, а ваш отец слишком религиозный человек, чтобы расторгать такой союз.

– Ага, значит, он достаточно религиозен для того, чтобы не признавать развода, но не для того, чтобы заботиться о собственном ребенке? – желчно осведомилась Лиз.

На это Александр не знал, что ответить. Поймет ли эта девочка когда-нибудь, какая боль терзала сердце ее отца? Ему было ненавистно все, связанное с Элизабет Морадо, и понадобилось больше двадцати лет, чтобы он сумел примириться со своим прошлым…

– Ладно, забудем об этом, – миролюбиво сказала девушка через некоторое время. – Но уж неофициальные детишки у него точно должны быть. Какие они?

– Родных детей у господина Деметриоса нет, только приемный сын, – ответил Александр. – Двадцать лет назад он усыновил ребенка своих погибших друзей…

– Спорим, что если бы это была девочка, он даже не посмотрел бы в ее сторону, – перебила его Лиз.

– Не торопитесь осуждать своего отца, – резко сказал Александр. – Вас тоже нельзя назвать идеальной дочерью.

Да что ты знаешь обо мне! – возмутилась Лиз про себя. Вслух она ничего не стала говорить. Этот прекраснолицый кусок льда не заслуживает ее откровений.

До конца полета Лиз упорно отмалчивалась, хотя Александр несколько раз пытался завязать разговор. Но она отворачивалась от него с видом оскорбленной королевы.

В афинском аэропорту их уже встречали. Роскошный черный автомобиль поджидал у выхода. Шофер в темно-синей униформе подобострастно поклонился Лиз и распахнул перед ней дверцу. Его же обращение к Александру граничило с раболепием. Александру такой подход явно был не по душе. Он недовольно морщился и игнорировал льстеца.

Лиз забралась в прохладный салон и вольготно расположилась на кожаном сиденье. Напротив нее сел Александр, все еще с выражением брезгливости на лице.

– Терпеть не могу Рукоса, – сказал он девушке, не заботясь о том, что водитель может его услышать. – Я бы предпочел сам вести машину.

Лиз пропустила это замечание мимо ушей. Пристрастия Александра касаются ее меньше всего. И потом, кто он такой? Помощник Константина Деметриоса. Такой же наемный работник, как и этот Рукос. Нечего нос задирать.

Страницы: «« 1234567 »»

Читать бесплатно другие книги:

Этот мастерски написанный триллер, стремительно мчащийся от одного непредсказуемого сюжетного поворо...
Трудно поймать за хвост птицу удачи. Но есть те, на чьем плече она просто свила гнездо! Воитель Села...
Юная Николь выигрывает в телевизионном конкурсе, посвященном «ужастикам», путевку на родину графа Др...
Чтение простых сказок – один из лучших способов начать изучение английского языка. Книга включает са...
В этих сказках можно встретить и Бабу-ягу, и Кощея Бессмертного, и эльфов, и гномов, и драконов, и с...
Было ли на самом деле то, что описано в этих историях, не так уж и важно… Важно то, что приключения ...