Молли Мун покоряет мир Бинг Джорджия
Но этот звук не был похож на ее обычный визг или скулеж. Он звучал так, как будто его издавали флейта и гобой одновременно. Петулька взвизгнула снова. Совершенно не осознав красоту звука и, конечно, вовсе не завороженная монетой, как Молли, собачонка спокойно выплюнула монету в мешочек.
— Вот это да! — воскликнул Джерри. — Звучало круто!
— Не знаю, что Петулька пытается сказать нам, — заметил доктор Логан, — но одно совершенно ясно: чудесный голос у собачки был только из-за монеты. И, что интересно, монета явно не имеет над ней власти. Равно как и над Титчем. Видимо, с животными все иначе.
— Значит, вы думаете, она действует только на людей? — спросила Молли.
— Хм, это интересный вопрос… Может быть, чтобы знать наверняка, мне следует дотронуться до нее. — Доктор Логан потер лоб. Остальные на миг лишились дара речи. — Только на секунду, — успокоил он. — Ее влияние не проявится немедленно. Вспомни, Фриса говорила, что она подействует через минуту или около того. Я подержу ее десять секунд.
Молли, Джерри, Рокки и Тока явно сомневались.
— Если я этого не сделаю, мы не будем знать наверняка, что она работает, — настаивал доктор Логан.
Он снял очки и потер глаза.
— Это верно, — признал Рокки.
Старик осторожно опустил руку в мешочек.
— Она обладает огромным притяжением! — заявил он. — Я вытащу ее на несколько секунд. — Его пальцы сомкнулись на монете. — Ммм. Интересно. Успокаивает. Ммм. — Он уронил очки, и они громко ударились об пол.
— Положите ее! — резко сказала Молли.
Тот окинул ее ленивым взглядом.
— Вниз, вниз, вниз, до самого дна моря… — пропел он, прижимая к себе монету.
— Бросьте ее! — завопила Молли.
Доктор Логан странно улыбнулся, крепче сжимая монету.
Молли ничего не оставалось, как тоже вцепиться в монету. Но едва она коснулась ее пальцами, как получила мощный удар.
— Ой! Доктор Логан, бросьте монету!
Глаза старика сразу же широко раскрылись, и, сильно тряся рукой, он уронил волшебную вещь.
— Пошла прочь от меня! — крикнул он монете. — Я не твой хозяин!
Петулька рванулась вперед и схватила монету в пасть.
— О господи! — воскликнул доктор Логан, приходя в себя. — В жизни не расслаблялся до такой степени! Я уронил очки, но больше всего мне хотелось бросить вообще все! — Он засмеялся. — Работает ли она? Еще как! Если нам удастся передать ее в руки Пройлы, все образуется очень быстро!
Молли сделала гримасу:
— Ох ты, ну и жжется же она!
Джерри засмеялся и захлопал в ладоши:
— Вот не повезло тебе! Зато испытание прошло блестяще! Она работает! Так как и когда мы передадим ее коротышке?
— Он сегодня опять дает концерт на стадионе Токио, — сообщил Тока. Мальчик подобрал с пола картонную коробочку. — К счастью, мы приготовились. — Он вынул из коробки шесть пар наушников. — И затычки для ушей тоже купили!
— Когда он будет на сцене? — спросила Молли.
— В восемь тридцать.
— Нужно появиться там в восемь пятьдесят, — решила Молли. — Когда его номер уже начнется. Вы, мальчики, можете войти в здание через главный вход, но доктору Логану и мне не стоит так делать. Если телохранители Пройлы увидят меня, то просто убьют.
— Что ты задумала? — встревожился Джерри.
— Ну, — Молли помедлила, соображая, — думаю, лучше всего мне встретиться с ним на сцене.
— Согласен, — отозвался Рокки. — Иначе он просто попытается силой отобрать у тебя монету, даже если она при этом ужалит его. А перед всеми своими новыми поклонниками он, скорее всего, захочет выглядеть милашкой.
Молли кивнула:
— Лучше бы сделать так: вы, мальчики, пройдете за сцену, только не забудьте надеть наушники. Тока ведь сможет провести вас туда, верно?
Мальчик энергично кивнул.
— Петулька и я останемся с доктором Логаном в машине, — продолжала Молли, — и, скажем, ровно в восемь пятьдесят мы с помощью флума окажемся на краю сцены. Мы не сумеем подойти близко: доктор Логан и раньше пытался подобраться к музыкальной монете, но это не получилось.
— А вы наденете наушники?
— Естественно!
— А потом? — спросил Джерри.
— Будем надеяться, что он захочет получить новую монету. Петулька поможет нам.
Мопсиха открыла глаза и потерла нос лапой.
— Я понимаю, что это звучит как-то неопределенно, но, наверное, придется действовать по обстоятельствам.
— А потом что?
— Если честно, я точно не знаю. Думаю, мы просто убежим.
Глава тридцать седьмая
Через четыре часа они уже находились у стадиона Токио.
Рокки, Джерри и Тока пошли внутрь. Молли, доктор Логан и Петулька сидели в машине.
Доктор Логан похлопал Молли по руке:
— Ты в порядке? Судя по тому, что ты мне рассказывала, у тебя большой опыт общения со злодеями. Надеюсь, ты уверена в себе.
— Раньше в опасных ситуациях я рассчитывала на гипноз, — призналась Молли. — А теперь я потеряла свои навыки. Поэтому вовсе не уверена в себе. И чувствую себя так, как будто меня сейчас бросят в яму сражаться с чудовищем, а у меня нет ни оружия, ни брони.
— Что бы ни случилось, помни: я рядом и у нас есть флум. Как машина для отступления, он все время будет… э-э… с заведенным мотором. Это ведь так говорится, да? Я не смогу приблизиться к монете, но если ты попадешь в беду, то сумею вытащить тебя оттуда.
— А вдруг я испугаюсь и впаду в панику? Тогда не смогу сосредоточиться, чтобы попасть на флум.
— Если будешь держать себя в руках, то все будет нормально.
— А если нет?
— Тогда просто хватайся за меня. Я прижму тебя к себе, и, надеюсь, мы сумеем исчезнуть.
Молли кивнула. Во рту у нее пересохло. Она знала, что, если мистер Пройла не поведется на приманку или она слишком испугается и не сможет сосредоточиться — она пропала. Коротышка сделает так, что ее куда-нибудь упрячут. Может быть, доктор Логан сумеет добраться до нее на флуме, но не факт. Мысль о том, что ее разрежут на много маленьких кусочков и разбросают по всей Японии, наполнила ее ужасом.
Через пятнадцать минут она потрогала предка за руку:
— Вы готовы?
Они вышли из машины и услышали рев толпы на стадионе.
— Пройла точно на сцене, — сказала Молли.
Она передала Логану наушники и заткнула себе уши мягкими восковыми затычками, взяла на руки Петульку и обняла ее. Молли очень надеялась, что не в последний раз целует бархатные уши своего мопса. Она сжала в руке кожаный кисет с монетой и закрыла глаза.
Почти в ту же секунду началось перемещение. Молли открыла глаза. Они двигались прямо сквозь толстые стены, сквозь тысячи людей на трибунах.
Девочка увидела коротышку. Он стоял на сцене в комбинезоне, расшитом горным хрусталем. И в сапогах на высоком каблуке. Вокруг него на подставках находились гитары и банджо. Пройла сжимал в руке музыкальную монету и, похоже, играл на губной гармошке, но ни Молли, ни ее прапрапрадедушка этой музыки не слышали.
Доктор Логан доставил их прямо на сцену, так близко к новой звезде, как только мог. Поскольку флум все еще работал, они оставались невидимы. Молли посмотрела на публику. Одно лицо она узнала по фотографиям в газетах — это был премьер-министр Японии.
— Жаль, что я не могу просто спрыгнуть на сцену и загипнотизировать его, — сказал доктор Логан, — но я уже не тот, что раньше, да и музыкальная монета не даст мне приблизиться.
Молли кивнула и, крепко держа Петульку, сошла с флума.
Публика ахнула. Для нее это выглядело так, как будто Молли и Петулька соткались из воздуха. Девочка поставила собачку на сцену.
Мистер Пройла прекратил играть на губной гармошке. От удивления он попятился и сшиб банджо с подставки.
Публика сразу же узнала Молли. Люди все еще были очарованы ею, любили ее. Они начали бешено аплодировать, приветствуя знаменитую музыкантшу.
Не теряя времени даром, девочка резко повернулась к мистеру Пройле и подняла кожаный кисет. С трудом сохраняя мужество, она развязала его, вывернула наизнанку, так что ее рука оказалась как в варежке, и поманила его монетой, держа через кожу.
Мистер Пройла замер. Он был потрясен внезапным появлением Молли, а теперь еще и совершенно озадачен ее поведением. Он глянул на монету, завлекательно поблескивавшую под огнями рампы, и принялся читать по губам Молли.
— Посмотрите, мистер Пройла, у меня есть изумительная монета! С ней я могу появляться и исчезать и путешествовать во времени и пространстве. И могу создавать замечательную музыку. Вы думали, что победили меня, но моя монета гораздо лучше вашей. Это я победила вас!
Мистер Пройла сглотнул, в его голове мысли сменяли одна другую со скоростью света.
Во-первых, инстинкт подсказывал ему, что эта новая монета девчонки Мун более ценная, чем его монета. Во-вторых, ему пришло в голову, что девчонка теперь невероятно опасна для него.
Алчность взяла верх. К тому же мистер Пройла уже ощутил могущество новой монеты. Он понял, что должен заполучить ее, прежде чем Молли опять исчезнет. Он выключил микрофон. Затем резко протянул руку и схватился за новую монету.
— Огромное спасибо! — воскликнул он. Его насмешливый голос не был слышен публике. — Ты глупый ребенок. Теперь у меня будут обе монеты. Позже тебе придется показать мне, как она работает, но пока что… — Пройла хотел ликующим жестом раскинуть руки, поднять обе монеты в лучах рампы, празднуя победу, но что-то остановило его. К чему так напрягаться? Ему и так просто прекрасно. — Да… да… — бормотал он с улыбкой.
Внезапно он опустился на колени и посмотрел на свою новую потрясающую монету. Пройла чувствовал ток крови по жилам, движение жидкости, дающей ему саму жизнь. Почему он не ощущал его раньше? Его ноги отяжелели и вросли в землю, как корни дерева. Нет, на самом деле ноги ощущались как ствол дерева, а все тело и руки — как ветви с пышной листвой. Голова же его представляла собой цветущую крону. А потом тяжесть этого ощущения стала проходить. Цветы его сознания как будто облетали. Публика хлопала, и он поплыл, поплыл куда-то прочь.
Все, что мистер Пройла мог ощущать, все, что имело сейчас какое-нибудь значение для него, — это новая монета, которую он забрал у девочки… У девочки, чье имя он не мог вспомнить. Монета с кругом в центре. Или это был ноль? Пустота?
Молли с надеждой наблюдала за тем, как менялось выражение его лица. Она надеялась, что новая монета делает свое дело. Его лицо из властного и злобного стало мечтательным и сонным. Рука, державшая новую монету, сжималась все крепче и крепче, а рука со старой монетой слабела.
А потом музыкальная монета упала. Для Молли это падение происходило как в замедленной съемке, потому что в ее голове наперегонки неслись противоречивые мысли.
«Она моя! Наконец-то снова моя!» — ликовала одна часть ее.
Но другая часть Молли резко одернула ее: «Нет! Она больше никогда не будет твоей. Забудь об этом».
А третья часть подзадоривала: «Если ты сейчас поднимешь ее и воспользуешься ею в последний раз, то сможешь исправить все плохое, что натворил мистер Пройла. И тут столько народу. И телохранители коротышки. Что ты собираешься делать с ними?»
Когда музыкальная монета упала и покатилась, мистер Пройла уселся на сцену. Глаза Молли загорелись и встретились с тысячами глаз публики. Она взяла электрогитару мистера Пройлы и подошла к микрофону.
— Здравствуй, Токио! — воскликнула она. — Похоже, Пройла немного устал!
Публика засмеялась, решив, что вид Пройлы и то, что он мешком сидит на сцене, — это часть представления.
— Итак, — продолжала Молли, жестом показывая на доктора Логана на краю сцены, — я бы хотела представить вам своего прапрапрадедушку.
Публика опять засмеялась, уверенная, что это шутка, — невиданное дело, чтобы чей-нибудь прапрапрадедушка был в живых. Молли подошла к тому месту, куда упала музыкальная монета, и наступила на нее. Она немедленно ощутила ее силу, потому что монета попыталась заговорить с ней. Как злой дух, она опять хотела обрести власть над девочкой.
Петулька смотрела на хозяйку, не понимая, что происходит.
«Молли! Оставь монету!» — тявкнула она.
— Что ты делаешь? — тревожно окликнул девочку доктор Логан с края сцены.
Он поправил наушники, не зная, что собирается сделать его внучка.
Затем Молли сделала то, что ужаснуло и Току с Джерри, и Рокки, которые наблюдали из-за кулис, и доктора Логана с Петулькой. Она подняла музыкальную монету и положила ее в карман. Взяв белую электрогитару, заиграла.
Петулька вцепилась зубами в джинсы хозяйки и потянула.
Но та продолжала играть. И делала это с еще большим блеском, чем раньше. Джерри, Рокки и Тока беспомощно наблюдали из-за сцены — им не удалось пробраться мимо охранников.
Публика слушала с благоговением, многие — даже с открытым ртом. Музыка Молли намного превосходила игру Пройлы. Он играл хорошо, но Молли — божественно.
Толпы людей были бы до крайности удивлены, если бы знали, что происходило в это время в голове их кумира.
Молли вовсе не думала о музыке, которую исполняла. Это было необходимо. Ее голова полнилась совсем иным — словом «аум», которому научил ее До. Это слово наполняло ее сознание целиком, как советовал ей монах. Оно не допускало больше ничего. Поэтому пока руки Молли двигались автоматически, выполняя приказания музыкальной монеты, ее разум был защищен. Ни одной ноты она не слышала и потому не могла опять стать рабыней монеты. Девочка использовала ее силу, не отдавая ей своей души. Пальцы виртуозно бегали по струнам. И музыка, которую она творила, очаровывала слушателей. Но не имела никакого влияния на нее саму.
Когда девочка закончила играть, публика просто взорвалась.
Молли сунула руку в карман и вытащила монету. Она поклонилась, потом нагнулась, как будто бы для того, чтобы погладить собаку, и отдала ей монету.
— Присмотри за ней теперь, — шепнула она мопсу.
Девочка кивнула доктору Логану и улыбнулась друзьям за кулисами. Те наблюдали за ней широко распахнутыми, испуганными глазами.
Затем Молли поискала взглядом премьер-министра. Он тоже восторженно аплодировал, а потом даже поднес два пальца ко рту и пронзительно свистнул. Молли подняла руку, и в зале тут же стало тихо.
— Благодарю вас, — сказала она. — Я рада, что вам понравилось представление. А сейчас мне хочется поговорить с вами об очень серьезных вещах. Так что, если вы не возражаете, послушайте меня, пожалуйста, несколько минут. — Молли взглянула на Джерри и подняла вверх большие пальцы рук. Она поманила к себе Току, чтобы он подошел и стал переводить ее слова на японский. — Я думаю, многие из вас знают, что недавно в Японии были приняты новые странные законы. Опять разрешили охоту на китов, равно как и петушиные, и собачьи бои. Я уверена, многие из вас считают, что это неправильно.
Публика зашумела, раздались возгласы одобрения.
Теперь Молли обратилась к премьер-министру, который восхищенно смотрел на нее.
— Господин премьер-министр, я знаю, что вас и ваш кабинет недавно убедили изменить эти законы, но ради всех животных, и ради японского народа, и людей во всем мире, и для меня, пожалуйста, нельзя ли вернуться к старым законам?
Молли подошла к правительственной ложе и поднесла политическому деятелю микрофон. Она надеялась, что музыки, которую она играла, хватит для того, чтобы убедить его.
Премьер-министр Японии наклонился к микрофону.
— Разумеется, — согласился он, а затем протянул руку Молли, скрепив свое обещание рукопожатием.
Глава тридцать восьмая
Раскланявшись перед восторженной публикой, Молли и доктор Логан подняли мистера Пройлу и помогли ему изобразить поклон. Публика смеялась, считая это комической частью представления. Все продолжали аплодировать, когда Молли и старик увели мистера Пройлу со сцены. Петулька последовала за ними, надежно спрятав музыкальную монету за щекой.
За кулисами их ждали Джерри, Рокки и Тока.
— Как ты это сделала? — поинтересовался Рокки. — Как ты смогла сопротивляться власти монеты?
— Я не допускала в сознание мысль о ней, — объяснила Молли. — Считай, что это фокус такой, меня ему До научил.
— Киты будут так счастливы, — радовался Джерри, обнимая подругу.
— Ну, Джерри, я ведь столько бед натворила, надо было все уладить.
— Ты хочешь сказать, я натворил, — поправил ее доктор Логан. — Теперь Петулька отлично сторожит эту проклятую монету.
Собачка завиляла хвостом, и Молли наклонилась погладить ее:
— Ты умница, Петулька.
Теперь всеобщее внимание переключилось на мистера Пройлу.
— Что нам с ним делать? — спросил Тока. — Он ведь ни на что не годен.
— Это потому, что он получил монету, которая призывает его ничего не делать! — засмеялся Джерри, и шляпа на нем запрыгала — под ней завозился Титч.
Рокки дотронулся до руки коротышки.
— Ух ты! — выдохнул он. — От него исходит что-то вроде расслабляющих вибраций.
— Только бы он не потерял эту монету, — встревожился Тока.
Рука бывшего менеджера сжимала монету, как в тисках, в то время как все его тело было расслабленным, словно желе.
— Надо поместить его куда-нибудь, где за ним будут присматривать, — заметил Тока.
— Нельзя ли его доставить к тому монаху, с которым ты познакомилась? — поинтересовался Джерри.
— Я мог бы доставить его туда, — предложил доктор Логан. — Сейчас из него получится превосходный пассажир. Мне и раньше приходилось перемещать людей в состоянии гипноза. Доска, похоже, воспринимает их как нечто находящееся в моей власти. Когда он окажется в монастыре, всем будет спокойнее.
Все согласились, что план просто великолепен.
— Это, конечно, можно, но мне жалко монаха, — сказал Джерри. — Мало удовольствия присматривать за этим придурком.
— Он не будет возражать, — успокоила его Молли. — До воспримет это как испытание дзен.
Молли крепко обняла своего прапрапрадедушку.
— Спасибо. Спасибо вам за все. Без вас я никогда не смогла бы выбраться из этой переделки. Но теперь вам надо как следует отдохнуть. Вы выглядите усталым.
Доктор Логан сделал смешной прощальный жест, сжал пальцами флум и взял мистера Пройлу за плечо. Потом закрыл глаза.
В следующую секунду раздалось негромкое шипение, и они исчезли.
— Вот это да! — восхитился Джерри. — Если бы у всех были такие штуковины, нам бы не понадобились самолеты!
— Крутой старик! — заметил Тока.
— Ну, — проговорил Рокки, — теперь надо решить, что делать с музыкальной монетой.
— Конечно, Петулька могла бы носить ее, — предложил Джерри, — но, мне кажется, это было бы несправедливо. Не думаю, что она такая уж вкусная. — Он вынул Титча из шляпы, чтобы тот тоже мог видеть, что происходит.
— Мы можем закопать ее где-нибудь глубоко под горой или бросить в открытом море, — размышлял Рокки.
И тут Молли осенило.
Для осуществления самого блестящего плана им пришлось встретиться с Хироки, Чокичи и мисс Снай и рассказать им обо всем. Сначала, конечно, их пришлось освободить из-под гипнотического воздействия музыки Пройлы. Но это как раз оказалось несложно. Надев наушники, Рокки поставил им запись музыки Молли. Хотя у девочки больше не было монеты, ее музыка обладала мощью, которая уничтожала гипноз Пройлы.
После этого мисс Снай организовала для них лимузин, и они отправились в рыбацкую деревушку Накаминато.
Там их ждало маленькое, но удобное рыболовецкое судно, где всем хватило места. Но куда важнее, что команда корабля была дружелюбной и хорошо относилась к китам. Более того, капитан судна, плотный усатый рыбак, очень интересовался китами. В своей каюте он возил множество альбомов с фотографиями этих потрясающих животных, которых он встречал в море за долгие годы плаваний.
На корабле также оказалась каюта, оборудованная радарами и другими устройствами, определяющими местонахождение китов. А еще аппаратура, чтобы фотографировать их под водой и записывать удивительные звуки, которые они издают.
— Я пришел в ужас, когда разрешили охоту на китов, — рассказывал он ребятам в каюте. — Теперь, когда я узнал, что премьер-министр снова запретил ее, я самый счастливый человек во всей Японии.
— Какая у вас замечательная работа! — Джерри с восхищением смотрел на капитана.
Путешествие оказалось легким, потому что море было спокойным. Все хорошо выспались и на следующее утро собрались на палубе. Сияло солнце, и море отливало серебром, отражая небо. На многие мили вокруг простиралась морская гладь.
— Они близко, — предупредил капитан. — Море выглядит пустым, но киты здесь.
Молли почувствовала, как сильно бьется у нее сердце. Где же киты — под самым кораблем или в миле от них?
И тут они появились. Вначале мелькнула мокрая спина кита, кончик хвоста на миг показался на поверхности и блеснул на солнце. А затем громкий звук по другому борту разорвал тишину моря. У морских гигантов легкие размером с дерево, потому-то киты могут очень долго не показываться на поверхности. А как они поют… Молли никогда не слышала ничего подобного!
Все бросились к борту.
— Один, два, три, — считал Джерри. — Ой, смотрите! Четыре, пять, шесть, семь! Целых семь китов! Смотрите! Двое детенышей! А вон те — киты-подростки! А тот — просто гигант!
— Это, наверное, папа, — решил Рокки.
Все были захвачены чудесным зрелищем.
Киты кувыркались и играли, для их огромных серых мокрых тел вода — такая же естественная среда обитания, как воздух для людей. А затем, выстроившись в цепочку, они поплыли дальше. Их тела одновременно вздымались и вновь опускались в воду, как по команде.
Заработал двигатель, и судно двинулось параллельным курсом. Когда животные замедлили скорость и снова принялись за свои игры, корабль тоже остановился. Молли перегнулась через борт.
Огромный кит подплыл к кораблю. А затем произошла удивительная вещь. Гигантское животное поднялось из воды. Он оказался на поверхности совсем близко и выпустил из дыхала фонтан воды, обдав всех, кто смотрел на него. Это было изумительное мгновение: жутковато находиться рядом с таким могучим созданием! Его вид одновременно волновал, вызывал благоговение и дрожь.
Петулька тявкнула, напоминая о чем-то Молли.
— Да! — согласилась с ней хозяйка, точно зная, что хочет сделать собачка. — Отдай ему! — Молли взяла Петульку на руки. Мопсиха мотнула головой и бросила музыкальную монету в море.
Та попала прямо в главного кита. Кит нырнул, унося монету на себе.
— Капитан, — попросила Молли, — не могли бы мы пойти в вашу каюту и понаблюдать за китами с помощью ваших камер?
— Конечно. Пойдемте.
Нажав несколько кнопок, он включил приборы. Из громкоговорителей в кабине раздались совершенно необычные звуки. Это запел главный кит.
— Потрясающе, — заметил капитан, вновь нажимая кнопки, дабы удостовериться, что техника работает нормально. — Я никогда раньше не слышал, чтобы кит так чудесно пел. Кажется, что он поет на два голоса, и в такой гармонии! Это просто… просто завораживает! Надо записать. — Он нажал очередную кнопку.
Молли подмигнула Джерри.
— Когда вы его запишете, — предложил малыш, — можете продать диск. А заработанные деньги помогут спасти китов и моря на всем земном шаре.
Молли взяла Петульку на руки и вынесла на палубу. Все вместе они долго провожали взглядом стаю китов.
Глава тридцать девятая
Днем они вернулись в Токио.
В апартаментах их ждал До. В своих простых монашеских одеждах он выглядел до смешного неуместно посреди роскошного интерьера. Все уставились на него в крайнем удивлении.
— Неужели мистер Пройла сбежал? — в ужасе воскликнула Молли.
До встал:
— Нет, Молли, с ним все в порядке. Он валяется и ничего не делает. Просто лежит, как домашнее животное, и ждет, пока я вернусь.
— Простите меня, До. Я подумала, что вы не станете возражать против его присутствия. — Девочка подошла к монаху. — Вы не хотите, чтобы он оставался там? — встревожилась она. — Дело в этом? Я вполне могу вас понять.
Монах покачал головой:
— Нет. Нет, он мне не мешает. Он напоминает мне о состоянии полного покоя. Неплохой пример. — Его улыбка исчезла.
Ребята окружили монаха.
— Вы приехали попрощаться? — пыталась угадать Молли. — Я ни за что не уехала бы домой, не попрощавшись с вами! — Девочка улыбнулась.
До вздохнул:
— Знаю. Но мне нужно передать тебе кое-что.
Монах вытащил из кармана маленький мешочек и протянул его Молли. Она открыла его. Внутри нашлось четыре предмета: прозрачный кристалл, останавливающий время, зеленый кристалл, красный кристалл и флум ее прапрапрадедушки.
— Он хотел, чтобы они достались тебе, — проговорил монах.
Молли молчала, ничего не понимая.
— Но… но как же… — Девочка взяла в руки красный камень. — Доктор Логан ведь не сможет вернуться в свое собственное время без него.
— Нет. — До покачал головой. — Не сможет.
Молли смотрела в бесстрастное лицо монаха.
— Он хотел, чтобы они были у тебя. И просил меня передать тебе, что встреча с тобой была самой большой радостью в его жизни.
— Но куда он уехал?
Однако еще прежде, чем эти слова сорвались с ее губ, Молли уже знала ответ.
— Что происходит после жизни — вопрос, который объединяет всех нас. — До вздохнул снова, его грудь медленно поднялась и опустилась. — Я не знаю ответа.
Молли была потрясена.
— Я не могу поверить в это… — прошептала она.
— Он был очень стар. Его дух оставался все таким же сильным, но тело ослабло. Оно износилось. Прими мои соболезнования.
Девочка покачала головой и прижала к себе драгоценный мешочек.
— Как печально… — пробормотала она. — И как жалко, что я не успела узнать его лучше.
Все молчали.