Таинственный спаситель Хойт Элизабет
— Ты так здорово управляешься с ними.
— Это нетрудно, — отозвался он. — Надо только обращаться с ними с уважением и слушать.
— Для тебя, может, и легко, — возразила она, — а меня всегда беспокоит, что я сказала ему — или, может, чего не сказала.
Он кивнул.
— Подозреваю, что всех матерей волнует, как растить своих детей.
Она нахмурилась.
— Я не его мать.
— Ну конечно, нет, — пробормотал он. — И все же ты привезла его сюда сегодня. В последний раз, когда я видел тебя с Кристофером, ты выпроваживала его из своих покоев. Что изменилось?
— Не знаю, — ответила она. — Возможно, это твоя святость так на меня действует.
Он поглядел на нее, вскинув бровь.
Она вздохнула.
— Или, может, я просто устала причинять боль нам обоим, отталкивая его.
Он улыбнулся, неожиданно тепло, и она задалась вопросом, засмеется ли он когда-нибудь при ней.
— Как бы там ни было, я рад, что ты привезла его.
Она неловко пожала плечами и оглядела классную комнату. Помимо длинных столов и скамеек, в классе почти ничего больше не было. Мраморный пол голый, на одинокой книжной полке стопка грифельных досок и одна-единственная книжка — судя по размерам, скорее всего Библия.
Она снова посмотрела на него.
— Эта комната ужасно спартанская. Наверняка сейчас есть средства, чтобы украсить приют.
Уинтер поднял брови, словно это замечание удивило его.
— Что именно ты бы тут изменила?
— Ну, не мне решать… — Она смолкла и покачала головой. — Во-первых, ковер. Зимой пол будет очень холодным. Несколько гравюр в рамках, или даже картин, на которые дети могли бы смотреть. Шторы на окна… — Она снова смолкла, потому что он улыбался ей. — Почему ты на меня так смотришь?
— Просто восхищаюсь тому, что ты знаешь, как сделать здание домом.
Она фыркнула.
— Это не так трудно.
Сейчас они были одни в классе, и Уинтер неожиданно привлек ее к себе и поцеловал крепко и быстро. Когда он поднял голову, она все еще хватала ртом воздух.
— Ты сделаешь мой дом домом, Изабель?
Она кивнула, странно молчаливая, ибо он выглядел таким довольным. С испугом она гадала, не означают ли его слова чего-то большего.
Изабель не знала, ожидать ли его этой ночью. Уинтер не дал ей никакого знака или намека — не считая того единственного знойного поцелуя в классной комнате, — что хочет снова видеть ее.
Что хочет снова любить ее.
Но после того как все домочадцы ушли спать, ноги сами принесли ее в библиотеку. Она бродила вдоль полок, водя пальцами по кожаным и матерчатым корешкам, то там, то тут вытаскивала какую-нибудь книгу, только чтобы через минуту поставить на место. Ба! Да она ведет себя прямо как юная дебютантка, жаждущая хоть одним глазком увидеть карету потенциального поклонника из-за портьер окна в гостиной матери.
Когда наконец Изабель услышала тихий звук открывающейся двери, то даже не смогла изобразить безразличие. Она резко развернулась, увидела его, и сердце ее наполнилось восторгом.
Он был в костюме Призрака.
— Ты что, хочешь болтаться на виселице? — налетела Изабель на Уинтера. — Жаждешь принести себя в жертву ради обитателей Сент-Джайлса? Мало того что отдаешь себя им день и ночь, так теперь ты должен отдать еще и свою жизнь?
— У меня нет желания жертвовать собой, — мягко отозвался он, наблюдая, как она швыряет его шляпу и кожаную маску на пол и развязывает плащ.
— У тебя весьма странный способ показать это. — Она просверлила гневным взглядом пуговицы его туники — чтобы не расплакаться. — Если тебя поймают, то без промедления повесят, и не будет никакого спасения в последнюю минуту, как для Микки О’Коннора. Тебя некому спасать.
— Изабель. — Уинтер поймал ее дрожащие руки и крепко удерживал, не давая ей вырваться. — Тише. Никто меня не поймает.
Она не будет при нем плакать.
— Ты не невидимка, — прошептала она. — Я знаю, ты так думаешь, но это не так. Ты из плоти и крови, такой же уязвимый, как любой другой человек.
— Не расстраивайся ты так, — прошептал он, скользя губами по ее шее.
— Как же мне не расстраиваться, когда ты упорно рискуешь своей жизнью?
Он подхватил ее и усадил на стол, а сам встал между ее раздвинутыми ногами.
— Я должен найти этих похищенных детей. Они нуждаются во мне.
— Все в Сент-Джайлсе нуждаются в тебе. — Изабель схватила Уинтера за волосы обеими руками. — Но если ты будешь нуждаться в них, никто и пальцем не пошевелит. Бог мой, да ведь они гнались за тобой и избили, когда ты спас пирата!
— Так что же, я должен помогать только тем, у кого достанет храбрости помогать мне? — пробормотал он, сминая ее юбки в кулаках. — Может, спасать только тех, кто прошел некую проверку на милосердие?
— Нет, конечно же. — Она ахнула, когда широкие ладони прошлись по ее бедрам, потом гневно взглянула на него. — Но даже если бы такую проверку и можно было устроить, ты бы и не подумал ею воспользоваться. Ты спасаешь всех, невзирая на то, стоят они этого или не стоят. Ты, чертов святой.
Он коротко усмехнулся, и она отметила вскользь, что впервые слышит этот звук.
А потом руки его вдруг оказались повсюду, и всякие мысли оставили ее.
Он наклонился ближе, наблюдая за ней, когда его умные пальцы отыскали то самое чувствительное местечко и нежно погладили.
— Сожалею, что расстроил тебя. Я готов на все, чтобы сделать тебя счастливой.
Она широко открыла глаза и погладила его по щеке.
— Даже перестать быть Призраком Сент-Джайлса?
Но он не ответил — то ли потому, что не хотел разочаровывать ее, то ли оттого, что его отвлекли ловкие пальчики, трудившиеся над ширинкой бриджей.
Уинтер повернул лицо к Изабель как раз в тот момент, когда она расстегнула последнюю пуговку и просунула руку внутрь. Его фаллос был твердым и горячим, как она и думала, и терпеливо ждал ее. Она обхватила его, принимая язык в рот, а пальцы в свои глубины, и застонала. Реакция ее тела была острой и быстрой, но Изабель ничего не могла с собой поделать. Никогда раньше не бывало с ней ничего подобного. Никогда не было это столь фееричным и в то же время столь реальным. Когда она принадлежала Уинтеру, мир вокруг расцветал всеми своими красками.
Рядом с ним она оживала. Рядом с ним была собой.
Изабель уже приблизилась к краю пропасти, но не хотела падать без него. Она прервала поцелуй, выдохнула ему в рот:
— Войди в меня.
Он впился в нее обжигающе яростным поцелуем, медленно вынув пальцы из ее раковины. Толчком раздвинув ей ноги еще шире, он приблизился к ее сердцевине. И отстранился ровно настолько, чтобы заглянуть ей в глаза.
— Так?
Она вобрала головку его члена в свое жаждущее лоно и на миг прикрыла глаза, потирая его о разгоряченную плоть. Потом поймала взгляд Уинтера, протолкнув его жезл дальше во влажные глубины.
— Да, — выдохнула она. — Именно так.
Он с силой вонзился в нее, расширяя, растягивая внутренние мышцы, прокладывая себе дорогу. Изабель стиснула его плечи и плотно обвила ногами талию, балансируя на краю стола, совершенно открытая для него.
Он схватил ее за бедра и медленно вышел, устремив взгляд на то место, где его плоть соединялась с нею. Она ощущала скольжение фаллоса, его сдерживаемую мощь и поняла, что если Уинтер продолжит двигаться так же неспешно, то она просто сойдет с ума.
— Быстрее! — потребовала она, стиснув его плечи. — Быстрее!..
Он покачал головой.
— Не торопи.
И стал вновь неумолимо погружаться в нее, дюйм за дюймом. Медленно.
Мучительно медленно.
— Уинтер, — взмолилась она, извиваясь, в поисках точки опоры, пытаясь поторопить его.
Но он вдруг поднял ее, сняв со стола. Она взвизгнула и вцепилась в него, боясь упасть. Обвив его руками и ногами, словно плющ, она почувствовала, как поднялась и расширилась его грудь от глубокого вдоха.
— Медленно, — прошептал он и накрыл ее рот своим.
На мгновение Изабель забыла обо всем. Язык его был у нее во рту, теплый и сильный, твердый и настойчивый, а плоть вошла глубоко в лоно, растягивая, наполняя до краев. Он владел ею. Она была в полной его власти.
Потом он пошел, продолжая целовать ее, и движение было изысканно возбуждающим: слабое подталкивание, восхитительное ритмичное покачивание.
Она застонала ему в губы:
— Уинтер!
— Да, — пробормотал он. — Да.
А потом спина ее прижалась к стене, и он твердо уперся ногами в пол. И вот уже он вонзается в нее. Быстро. Жестко. Глубоко. Так, как ей хотелось.
Улыбка его была похожа на оскал, глаза сверкали яростным блеском.
— Да, — повторил он.
Изабель знала, что близка к развязке, боялась окончательно утратить самообладание. Она пленила его рот и прикусила губу, всхлипнув, когда рассыпалась на тысячи осколков. Он такой сильный, такой большой, такой правильный. Никогда в жизни больше не найти ей такого мужчину, как он. Ни с кем другим не испытать ей такого неописуемого, почти неизъяснимого наслаждения.
Она почувствовала, как мышцы его словно окаменели, почувствовала, как он с удвоенной силой вонзился в нее, прижав поясницей к стене. И замер, пока плоть его пульсировала внутри ее, а губы стали нежнее под ее губами.
Он шептал что-то, бормотал, продолжая изливаться в ее теле, и собственные ощущения были настолько сильными, что до нее не сразу дошли его слова. А когда дошли, Изабель отстранилась и в ужасе уставилась на него.
Уинтер выглядел по-прежнему уверенным в себе, уверенным в своих силах.
— Я люблю тебя.
Глава 14
«Наконец Истинная Любовь арлекина опустила голову, сложила руки на груди и стала молиться святым, ангелам и самому Господу о Надежде, которая нужна ей, дабы спасти арлекина от ужасной участи, постигшей его. Она молилась, пока луна не поднялась высоко в небе. Потом, взяв Струну Любви, Сосуд Печали и свою Надежду, она встала и устремилась в Сент-Джайлс…»
Из легенды об арлекине, Призраке Сент-Джайлса
Уинтер тут же понял, что допустил тактическую ошибку. Он мысленно встряхнулся, соображая, как ее исправить. Не было смысла пытаться прикрыть свой промах. «Если ты в драке вдруг обнаружил слабость, атакуй, не отступай».
Он знал, что слишком поспешил, но теперь уже ничего не поделаешь. Сделав глубокий вдох, задержал дыхание и посмотрел ей прямо в глаза.
— Выйдешь за меня?
Глаза ее, и без того расширенные от потрясения, при этих словах округлились еще больше, а хорошенький ротик изумленно открылся. В иных обстоятельствах он бы рассмеялся, но сейчас было не до смеха.
— Ты рехнулся?
Губы его поневоле дернулись.
— Некоторые, без сомнения, так и подумали бы.
— Я не могу выйти за тебя! — Он ожидал удара, но все равно было больно. Лицо ее было таким недоверчивым, таким ошеломленным.
По крайней мере, желание смеяться пропало.
— Вообще-то можешь. Я не обещал другой, ты не обещала другому. Я сказал, что люблю тебя, и ты уже отдала себя мне.
Их тела были все еще соединены, его возбуждение ничуть не уменьшилось, так что едва ли она могла это отрицать.
И однако же отрицала.
— Я не отдала себя тебе, — фыркнула Изабель со все еще пылающим после вспышки страсти лицом. — Это был всего лишь зов плоти, ничего больше.
Она женщина с сильной волей, старше и выше его по положению. Если он позволит, она станет бесцеремонно им командовать. Стало быть, здесь и сейчас ему нужно занять четкую позицию, установить правила их отношений в будущем.
Ибо Уинтер всерьез намеревался соединиться с Изабель: по закону и Божьему благословению на людях, по любви — наедине. Он никогда ни перед кем не обнажал душу так, как перед ней. Она видела его зверя и имела смелость приласкать его.
Он любит ее.
И верит, что и она любит его, даже если пока не признает этого. Если Уинтер позволит Изабель отвергнуть его, им никогда больше не найти эту особенную связь. Они станут тем, кем были раньше: двумя неприкаянными душами, одинокими и изолированными, отделенными целой вечностью от окружающих их людей.
Он больше не может так жить и не собирается позволить ей вернуться в то заточение.
Поэтому он прижался к ней, используя свою силу и рост, дабы подчеркнуть свои слова. О, и плоть, все еще погруженную в нее. Это он использовал тоже.
Он потерся о нее чреслами, напоминая о том, чем они только что занимались, и сказал:
— Я до тебя никогда не спал с женщиной, ты это знаешь. Думаешь, я позволил тебе легко соблазнить меня? Ничего подобного. Ты заключила со мной сделку в ту минуту, когда дала войти в свое тело.
— Не заключала я никакой сделки! — Глаза ее были злыми — и напуганными, — но он не собирался дать ей охладить его.
— Бесценная Изабель, — прошептал он, — ты заключила сделку своим сердцем, душой и телом и скрепила ее, омыв своими соками мою плоть.
Она заморгала, глядя изумленно. Он никогда раньше не использовал такие слова, особенно с ней, но их грубоватая прямота была необходима.
— Я… я не могу выйти за тебя, — пробормотала она почти себе самой. В глазах у нее стояли слезы, и она выглядела загнанной в ловушку. Ему жаль было так расстраивать ее, но отпускать он не собирался. — Ты всего лишь бедный школьный учитель. С чего ты взял, что я пойду за тебя?
Слова ее были обидными и не понравились ему, посему ответ получился грубым и по существу. Он прижался к ней пахом, скользнув своим вновь пробудившимся естеством в ее гостеприимно распахнутые врата.
Она ахнула, взгляды их скрестились, и он увидел миг, когда все ее поверхностные аргументы отпали. Когда ее надежда легко разделаться с этим умерла.
— Я бесплодна.
Слова были суровыми, горькими. Он услышал их, и потом некоторое время ничего больше не слышал. Лицо ее, когда она сказала это, было печальным, измученным и каким-то одиноким.
— После третьего выкидыша я поняла, что никогда не рожу живого ребенка, — услышал он, когда способность воспринимать слова вернулась к нему. — Несмотря на всех докторов, которых привозил Эдмунд. Но четвертый выкидыш был наихудшим. Я потеряла много крови, и доктора сказали — мне повезло, что осталась жива. Но за это пришлось заплатить дорогую цену — я больше не способна к зачатию.
Она произнесла это спокойно, но он мог представить, как тяжело ей было смириться с этой мыслью, как она, должно быть, кричала и рыдала, ведь Изабель не слабая женщина. Она бы боролась с вердиктом. Умерла бы, пытаясь родить ребенка. Слава Богу, это невозможно.
Уинтер знал, что скоро, очень скоро станет скорбеть по детям, которых у него никогда не будет. В эту же минуту у него была одна-единственная цель.
— Это не имеет значения, — сказал он, когда она замолчала, чтобы перевести дух.
Она посмотрела на него почти презрительно.
— Разумеется, имеет. Все мужчины хотят иметь свое продолжение, свою плоть и кровь, а я не могу им этого дать. Я никогда не смогу иметь того, что другим женщинам дается так легко, — детей.
— Это печально, согласен, — сказал Уинтер, мягко выходя из нее. Он дал ей встать на ноги, но когда она хотела сбежать от него, просто взял ее на руки и, пройдя к дивану, как ребенка, усадил к себе на колени. Не счесть, сколько раз он вот так же успокаивал плачущих детей.
— Уинтер, — начала она.
— Шш. — Он приложил палец к ее губам. — Выслушай меня. Я не могу отрицать, что мне хотелось бы иметь от тебя кучу детишек. Маленькая девочка с твоими волосами и глазами была бы светом очей моих. Но в первую очередь мне нужна ты, а не мифические дети. Я могу пережить потерю того, чего никогда не имел, но не переживу, если потеряю тебя.
Но Изабель уже качала головой, отвергая его желание быть выслушанным.
— Ты молод, Уинтер Мейкпис. Может, сейчас ты и думаешь, что тебе все равно, будут у тебя свои дети или нет, но это изменится. Почему, как думаешь, я снова не вышла замуж? Когда-нибудь ты будешь смотреть на меня и видеть бесплодную старуху.
Что-то в ее голосе заставило его взглянуть на Изабель повнимательнее. Взгляд у нее был затравленный, лицо пристыженное.
— Так смотрел на тебя твой муж, да?
— Нет, конечно же. — Но она прикрыла глаза, словно не могла вынести какой-то ужасной боли. — Эдмунд всегда был джентльменом.
— И однако же оставил тебе растить своего бастарда.
Как соль на рану.
Глаза ее распахнулись, отчаянные и безумные. Она покачала головой.
— Я не стану камнем у тебя на шее, не хочу лишать настоящей семьи. Я не вынесу, если любой мужчина снова будет смотреть на меня так, но… но ты особенно.
От этой ее небольшой запинки сердце его переполнилось. Он понял, что это всего лишь вопрос времени и терпения. По-видимому, немалого терпения.
— Я никогда не буду смотреть на тебя иначе, чем с благоговейным восхищением. — Он успокаивающе погладил ее по голове. — Ты никогда не будешь камнем у меня на шее. Скорее ты солнечный свет, который освещает мой день. — Он сглотнул. — Разве ты не видишь? Ты вывела меня на свет. Высветила во мне такие стороны, которые я до сих пор держал во мраке. Не заставляй меня вновь отступать в ночь.
Она устало прикрыла глаза.
— Этого недостаточно. Не поступай так с собой — со мной. Через пару лет даже мои деньги не будут стоить того, чтоб жениться на мне.
Он поморщился от этой колкости. Муж оставил в ее душе глубокие шрамы, и она мысленно в панике бежит. Сейчас ему ее не уговорить. Уинтер мягко усадил Изабель на диван и поднялся, застегивая бриджи.
— Сегодня мне тебя явно не убедить. Ты устала, да и я, признаться, тоже. Давай оставим это на завтра.
Естественно, она открыла рот, чтобы возразить, но он ожидал этого и накрыл ее сладкие губы своими, целуя до тех пор, пока она не смягчилась.
Потом поднял голову.
— И в следующий раз, когда мы будем спорить, моя бесценная Изабель, постарайся не оскорблять меня слишком сильно, гм?
И он ушел быстро, не дав ей ничего больше сказать.
— Миледи!
Изабель открыла глаза и увидела Пинкни, нерешительно стоявшую рядом с кроватью.
Служанка протянула сложенный листок бумаги.
— Миледи, эту записку для вас только что принесли. Парень, что принес ее, сказал, ему заплатили лишний шиллинг, чтоб бежал бегом. Я подумала, это может быть важно, так ведь?
События минувшей ночи нахлынули на нее прежде, чем она успела ожесточиться против них. Предложение Уинтера. Ее отказ. Им так хорошо было вместе. Ну почему он вдруг решил все испортить? Изабель хотелось просто сунуть голову под подушку. Она застонала.
— Который час?
— Только час пополудни, — ответила камеристка извиняющимся тоном. Разумеется, она считает верхом изысканности спать до середины дня.
Но Изабель уже окончательно проснулась. Она села в кровати.
— Позвони, чтобы принесли кофе, и дай мне эту записку.
Послание было сложено и запечатано. Пинкни поспешила распорядиться насчет кофе, а Изабель сломала восковую печать, развернула листок и прочитала:
«Л. Пенелопа сопровождает сегодня лорда д’Арка в приют. Думаю, они намерены уволить мистера Мейкписа.
А. Г.».
Артемис Грейвс. Компаньонка леди рисковала своим положением. Изабель смяла записку и выбралась из постели.
Он сказал, что любит ее. Но сейчас некогда об этом думать. Сейчас она должна помочь Уинтеру.
— Миледи? — Пинкни удивленно вытаращила глаза, когда вернулась и обнаружила, что ее хозяйка уже поднялась и роется в комоде.
— Бог с ним, с кофе, — рассеянно проговорила Изабель. — Помоги мне одеться.
Десять минут спустя — необычайный рекорд для ее туалета, едва не вызвавший у Пинкни припадок, — Изабель садилась в карету.
— Если б у меня было еще хотя бы пять минут, вы могли бы надеть свой новый зеленый жакет, — простонала Пинкни.
Изабель откинулась на спинку сиденья, нетерпеливо выглядывая в окно.
— Но в том-то и дело, что у меня нет этих пяти минут. Надеюсь только, что мы не слишком задержались.
Лондонские улицы казались сегодня многолюднее обычного. Дважды ее карете приходилось совсем останавливаться из-за животных на дороге, да и когда они двигались, то едва ли быстрее, чем пешком.
Казалось, прошла мучительная вечность, прежде чем они добрались до приюта для сирот и подкидышей, хотя на самом деле это заняло едва ли больше получаса.
И все равно, когда они прибыли на место, карета виконта д’Арка уже стояла перед домом.
Она взлетела на крыльцо и подергала дверь. Заперта. Изабель схватилась за дверное кольцо и стучала, пока дверь не распахнулась. Мэри Уитсон с бледным лицом воззрилась на нее. Изнутри донеслись возбужденные голоса.
— Идемте скорее, миледи, — выдохнула Мэри.
Не говоря больше ни слова, она повернулась и понеслась обратно. Изабель подхватила юбки и поспешила следом. Боже милостивый, о чем там кричит лорд д’Арк? Ибо сейчас она уже слышала, что это он говорит на повышенных тонах.
Они с Мэри Уитсон вошли в гостиную, как раз когда виконт д’Арк отвернулся от камина.
— …знаете этого убийцу, Мейкпис! Вы ведь уже признались в этом. Назовите его имя немедленно, иначе предстанете перед мировым судьей по обвинению в укрывательстве вора и убийцы.
Сцена была драматичной. Лорд д’Арк выглядел так, словно не сомкнул глаз с тех пор, как узнал об убийстве своего друга два дня назад. Лицо его было изможденным, глаза лихорадочно блестели, а сюртук и бриджи покрыты пятнами. Граф Кершо и мистер Сеймур, находившиеся с ним рядом, глядели мрачно, а леди Пенелопа, казалось, вот-вот лопнет от радостного возбуждения. Мисс Грейвс, находясь позади своей госпожи, послала Изабель сдержанный взгляд.
По сравнению со взбудораженными посетителями Уинтер, который стоял один чуть в стороне, выглядел спокойным и собранным. Лицо его было таким замкнутым, что Изабель и представить не могла, о чем он думает. В эту минуту у нее возникло желание присоединиться к нему.
Невозможно.
— Я уже информировал вас, — сказал мистер Мейкпис опасно спокойным голосом, — что, хотя и видел Призрака Сент-Джайлса, представления не имею, кто он на самом деле.
— Ой, не лгите, сударь, — воскликнула леди Пенелопа.
Он медленно повернулся к ней.
— С чего бы мне это делать, миледи?
— Действительно, с чего бы, — вкрадчиво проговорил мистер Сеймур. — Быть может, Призрак… ваш друг? Или того ближе? Вы дважды отсутствовали, когда появлялся Призрак: в опере и недавно, на балу у д’Арков.
Изабель похолодела от ужаса. Если Уинтера разоблачат, то повесят за убийство Роджера Фрейзера-Бернсби, не разбираясь, виновен он или нет.
Она инстинктивно устремилась вперед.
— Ба, мистер Сеймур! Что за глупое обвинение. Может, мистер Мейкпис и опоздал в оперу, но на балу у д’Арков он сопровождал меня, что лорд д’Арк сам может подтвердить. Вы хотите сказать, что мистер Мейкпис за какие-то секунды долетел из особняка д’Арков до Сент-Джайлса? Кроме того, Призрака видели многие. Вы всех их обвиняете в обмане?
Лорд Кершо поклонился в ее сторону.
— Совершенно верно, миледи. Вы сами имели несколько приватных встреч с Призраком, не так ли?
— Вы обвиняете меня, милорд? — Изабель мило улыбнулась. — Быть может, вы считаете, что я шутки ради помогла Призраку убить бедного мистера Фрейзера-Бернсби?
— Естественно, нет, — отозвался лорд Кершо. — Но какое счастливое совпадение, что вы оказались здесь как раз вовремя, чтобы защитить мистера Мейкписа, леди Бекинхолл.
Она выгнула бровь, старательно избегая глядеть на мисс Грейвс.
— Совпадение? Едва ли. У нас с мистером Мейкписом на сегодня был запланирован обход приюта.
— Мы уклонились от главной темы, джентльмены, — резко бросил виконт д’Арк. Все это время он не сводил глаз с Уинтера. — Вы, Мейкпис, могли бы по крайней мере сказать мне, где найти Призрака?
Уинтер покачал головой.
— Я в таком же неведении, как и вы, милорд. Знаю, вы не желаете этого слышать, но я совсем не уверен, что мистер Фрейзер-Бернсби был убит Призраком.
Кровь бросилась в лицо лорду д’Арку, он побагровел от гнева, но заговорил мистер Сеймур.
— Вы забываете, Мейкпис. Был свидетель. Лакей мистера Фрейзера-Бернсби подробно описал убийство.
— Да, я слышал, — пробормотал Уинтер. — Странно, что Призрак не убил и лакея, дабы не оставлять такого добросовестного свидетеля.
— У меня нет на это времени, — прорычал лорд д’Арк. — Я найду Призрака Сент-Джайлса с вашей помощью или без нее, Мейкпис. Капитан Тревельян сказал, что его люди чуть не схватили Призрака в ночь убийства. Так что его поимка лишь вопрос времени.
Он уже хотел идти, но леди Пенелопа опередила его.
— Но как же ваш подарок, милорд?
Лорд д’Арк остановился и повернулся с какой-то странной, свирепой улыбкой на лице.
— Как я мог забыть? Думаю, вполне очевидно из последних нескольких дней, что я выиграл наше маленькое состязание в светских манерах, Мейкпис. Мы можем подождать, пока леди Хэроу и обе леди Кэр вернутся в город, дабы решить этот вопрос, но мне кажется, проще всего было бы представить дамам уже принятое решение.
— Я же сказал, что не откажусь от приюта, — решительно проговорил Уинтер.
Виконт рассудительно кивнул.
— Я помню. Но подумал, нельзя ли вас… переубедить… если предложить некий стимул.