Желание неистового графа Дрейлинг Вики
– Говорите тише. Я не хочу, чтобы все вокруг услышали.
– Никто не поверил бы, – фыркнул Колин.
– Придержи язык, – проворчал Белл. – Мы договорились, что будем друзьями, но у меня возникло подозрение, что она хочет большего.
– Большего чего? – заинтересовался Колин.
– Думаю, она хочет чего-то постоянного.
– Брака, что ли? – уточнил Гарри.
– Я убежденный холостяк и не подхожу ей.
– Верно, – сказал Гарри. – Раз она тебе не нужна, тогда не все ли равно, кто ее навещает?
– Минутку, – остановил его Белл. – Не хочешь ли ты сказать, что к ней ходят еще и другие мужчины?
– Вообще-то они приходили в дом леди Аттертон, – заметил Гарри.
– Матушка говорит, что это выглядело как парад. Все господа хотели с ней познакомиться.
– Черт подери, – выругался Белл. – То же происходило и на балу. Она хочет быть независимой, но не имеет представления, что у этих господ на уме.
– То есть? – поинтересовался Гарри.
– Ты знаешь, – сказал Белл, – они думают, что вдова – легкая добыча.
– А ты разве так не думал? – пожал плечами Гарри.
Нервы Белла натянулись, как тетива лука.
– Мне нужно ее увидеть. Прямо сейчас.
Колин вынул часы.
– Уже почти полночь. Не слишком хорошая идея.
– Навести ее завтра, – посоветовал Гарри.
– Проклятье, – снова выругался Белл.
Он достал золотой портсигар и, угостив друзей сигарами, прикурил сам от свечи в надежде, что это его успокоит, но ошибся.
– Хочешь совета? – предложил Колин. – Не врывайся к ней как разъяренный бык.
– Я освобожу ее комнату от гостей, – прорычал он.
Гарри выпустил кольцо дыма.
– Постой. Я думал, ты собираешься покинуть сцену.
– Теперь не могу, – ответил Белл. – Ей нужна защита от этих похотливых искусителей.
Правда, Лора ясно выразилась, что не нуждается ни в какой защите и в состоянии сама за себя постоять. Чтоб все провалилось к чертям собачьим! Она заботилась о себе сама почти всю свою жизнь и не нуждалась в нем. Тогда почему это его не радует?
– Послушай, – вмешался Гарри. – А как ты собираешь отделаться от похотливых искусителей?
– Спущу их с лестницы.
– Не слишком хорошая идея, – возразил Колин. – Она пожалеет их и обвинит во всем тебя.
– Вот проклятье. Она рассердится, потому что я не навещал ее.
– Возможно, – согласился Гарри. – Тебе нужен план.
– Скажи ей правду, но приукрась ее, – посоветовал Колин.
– Как? – спросил Белл.
– Расскажи о письмах, банкирах и парламенте. Затем скажи, что все это время думал о ней.
– Хорошая идея, – поддержал друга Гарри.
– Еще принеси цветы, – подсказал Колин. – Придай себе смущенный вид.
У Белла вытянулось лицо.
– Я не очень хороший актер.
Гарри потушил сигару.
– Скажи ей, что ты сожалеешь.
Белл застыл.
– Нет.
– А придется, если хочешь вернуть ее расположение, – заметил Колин.
Гарри кивнул.
– Женщинам нравится, когда ты признаешь свою неправоту. Они проникаются к тебе сочувствием.
– Я не хочу, чтобы она меня жалела, – сказал Белл.
– Хочешь, – поправил его Колин. – Она забудет о своем гневе, когда увидит твой несчастный вид.
– Мне кажется, вы даете мне дурной совет, – произнес Белл.
Колин откинулся на спинку стула и выпустил облачко дыма.
– Скажи ей, что ты сожалеешь, а потом – что скучал по ней.
– Проклятье, – снова выругался Белл.
Он изрядно струсил в тот день, когда увидел детское платьице. Потом задумался, почему перестал искать себе новую любовницу и как часто Лора занимала его мысли. Он порой ловил себя на том, что улыбается, вспоминая что-то из сказанного ею, или то, как светлеет ее лицо, когда улыбается. Каждую ночь, лежа в постели, Белл пытался представить, как занимается с ней любовью.
При виде того крохотного детского платьица для ребенка ее сестры, его дремавшая совесть вдруг пробудилась ото сна и укорила его, потому что он никогда не сможет дать Лоре то, что она заслуживает. А она так и не поймет: он никогда не станет прежним молодым человеком, которым был когда-то, и что для него не существует выхода.
Следующим днем
Белл в ярости шагал мимо длинного ряда карет, выстроившихся перед городским домом Лоры. Он невольно представлял, как все эти мужчины рисуют в мыслях Лору в обнаженном виде. Как улыбаются ей, воображая, как срывают с нее юбки.
Нужно как-то избавиться от них. Можно, к примеру, вбежать в гостиную с криком «Пожар!». Однако нет гарантии, что это сработает. Эти похотливые сластолюбцы так одержимы ею, что скорее сгорят заживо, чем оторвутся от нее.
Рид открыл дверь, и Белл вошел в холл с букетом роз в руках. Он купил три дюжины, полагая произвести на Лору впечатление. Он догадывался, что, возможно, она сердита на него. И не мог упрекнуть ее в этом. Нужно было продолжать навещать ее. Боже правый, ему придется сказать, что сожалеет.
– Я сам поднимусь наверх, Рид, – сказал Белл.
– Прошу прощения, милорд, но леди Чесфилд не принимает.
Белл топнул ногой.
– На площади полно карет. Очевидно, у нее гости. Еще один ничего не изменит.
– Милорд, мне строго-настрого приказано не впускать посетителей.
– Я не просто посетитель, – возразил Белл. – Я пришел, чтобы доложить ей о сыне.
– Прошу прощения, милорд, но у меня приказ. Однако с радостью приглашу горничную, чтобы поставила в вазу цветы для леди Чесфилд.
Белл не собирался уходить. Не обращая внимания на мольбы Рида остановиться, он пересек мраморный холл. Мысли о похотливых искусителях заставили его взлететь вверх по ступенькам. Он распахнул дверь гостиной и вытаращил глаза.
Его встретили улыбкой девять дам.
Лора не улыбалась.
– Лорд Беллингем, вы снова меня удивляете, – произнесла она, вставая.
По его шее поползло предательское тепло. Боже, он краснел.
– Вы пришли как раз вовремя на собрание Общества помощи сиротам, – продолжала Лора сквозь зубы.
– Да, сироты, – пробормотал он. – Я как раз хотел сделать пожертвование.
– Как это замечательно, – отозвалась дама в желтом.
Вошла горничная с вазой, чтобы поставить букет.
– О, как это мило, – объявила беременная леди. – Он принес вам розы.
Леди Аттертон одобрительно посмотрела на Белла.
– На меня произвело впечатление, что один из наших наиболее известных политиков нашел время в своем плотном расписании, чтобы уделить его сиротам.
– Да, сироты – это серьезный вопрос, – сказал Белл. – Может, им нужна обувь?
Беременная леди улыбнулась.
– Им нужны родители.
– Справедливо, – согласился Белл. – Я холостяк, так что не гожусь для этой роли.
Дама в розовом что-то отметила карандашом в своем блокноте.
– Милорд, какую сумму вы хотите пожертвовать?
– А сколько нужно? – справился Белл.
– О, граф! Вы истинный джентльмен, – похвалила его беременная. – Можно рассчитывать хотя бы на пятьдесят фунтов?
Лора прищурила глаза.
– Он очень богат и щедр, разве нет, лорд Беллингем?
– Бесспорно, – подтвердил он и решил поразить ее: – Запишите тысячу фунтов.
Все дамы, кроме Лоры, захлопали в ладоши и защебетали о его своевременном появлении и великодушии. Увидев, как Лора сжала губы, Белл понял, что его подкуп не сработал.
Видно, придется извиняться.
Дама с карандашом сделала заявление, что собрание следует считать закрытым. Леди Аттертон поддержала предложение. Дамы цепочкой двинулись на выход. Белл поклонился.
Леди Аттертон уходила последней. Поравнявшись с Беллом, она остановилась.
– Примите мой совет: ползайте на коленях.
Ничего подобного он не делал с того дня, как отец застал его целующимся с девкой из таверны.
Как только леди Аттертон ушла, Белл закрыл дверь, заложил руки за спину и подошел к Лоре.
– Вы имеете полное право сердиться на меня.
– Вы обещали давать моему сыну уроки фехтования. А сами перепоручили это кому-то еще. Вы говорили, что Джастину требуется мужской пример для подражания и выразили желание взять на себя эту роль.
Белл сделал глубокий вдох.
– Прошу прощения.
– Думаете, я прощу вас без всякого объяснения? – Глаза Лоры наполнились слезами, но она не позволила им пролиться. – Джастин мой сын, и вы лучше других знаете, что он значит для меня.
– С моей стороны это было глупо и эгоистично, – признался Белл.
– Это и все объяснение? – удивилась Лора.
«Теперь наши отношения стали смахивать на семейные».
– Я не всегда соглашалась с вами, – сказала Лора, – но уважала вас и восхищалась, пока вы не прислали мне ту короткую записку.
Белл вскинул голову. Еще никто не подвергал сомнению его честь.
– Меня все глубже и глубже затягивало в ваши жизни, – пояснил он. – Я взял на себя ответственность за вашего сына и вскоре понял, что даю ему повод привязаться.
– Вы оказывали на него благоприятное влияние, – возразила Лора.
– Но это носит временный характер. Я осознал, что Джастина постигнет неминуемое разочарование, когда по завершении сезона наши с вами пути разойдутся.
– Дело не только в Джастине, – подчеркнула Лора.
– Я знаю, вы не можете дать мне то, что я хочу, а я не могу дать вам то, в чем нуждаетесь вы.
– Послушать вас – все так просто, а на самом деле – нет, – заметила Лора.
– Пожалуйста, посидите со мной, – тихо попросил Белл.
Лора присоединилась к нему на диване, и он взял ее ладонь.
– С того дня, как Монтклиф угрожал вам, я обнаружил, что играю роль сэра Ланселота. До этого мне никогда не доводилось выполнять какие-нибудь обязательства. Я не представлял, какие могут быть последствия.
Лора забрала у него руку.
– Может, нам лучше прервать дружбу? Я придумаю объяснение для Джастина.
– Лора, я совершил ошибку. Я не подведу его, – произнес Белл. – Моя честь требует, чтобы я исполнил свои обязательства по отношению к вашему сыну.
– Мне нет дела до вашей чести. – Лора поднесла кулак к своему сердцу. – Джастин – не обязательство. Он мой сын.
Белл взял ее за плечи.
– Я не это имел в виду. Мальчик меня и вправду заботит, в противном случае я бы не стал помогать. Я совершил ошибку и признаю свою вину. И теперь покорно прошу меня простить.
Ее глаза подозрительно подернулись влагой.
– Вы меня обидели.
– Я знаю.
Он крепко обнял ее.
Лора подняла голову.
– Я намочила ваш сюртук.
– Он высохнет, – ответил Белл, протягивая ей носовой платок.
Она промокнула глаза, и Белл вдруг чертыхнулся, как будто вспомнил что-то.
Лора толкнула его локтем в бок.
– Не выражайтесь.
– Я кое-что забыл.
Он опустился на пол и на колени.
– О, нет, прошу вас ничего не говорите.
– Леди Аттертон велела мне пасть ниц. Так что я у ваших ног.
Лора с облегчением вздохнула.
– Слава богу. Я думала… впрочем, неважно.
– Я на коленях, – указал он. – Я бы не хотел, чтобы возникло недоразумение.
– Немедленно встаньте, – приказала Лора. – Вы выглядите нелепо.
Они оба встали.
– Мы можем оставаться друзьями? – справился он.
Лора слегка улыбнулась.
– Полагаю, что тайно обрученным жениху и невесте это не возбраняется.
– Я слышал, вы отвергли Пембрука.
– Он очень милый человек. Уверена, что он предвидел мой ответ.
– У него проплешина, – напомнил Белл.
Лора похлопала его по руке.
– Не ревнуйте. Возможно, и вы со временем полысеете.
Белл переместил взгляд в пол.
– Вы пойдете на бал к Бонэмам?
– Да, – кивнула Лора.
– Почту за честь сопроводить вас и леди Аттертон, если вы не против.
– Я спрошу у нее, но уверена, она согласится, – сказала Лора. – Мне кажется, вы ей нравитесь.
– Думаю, у нее весьма прочное мнение обо мне, и не во всем благоприятное.
– Вероятно, небезосновательно, – предположила Лора. – Но у вас есть и хорошие качества.
– Например, – улыбнулся Белл.
– Думаю, вы знаете.
Лора привстала на цыпочки и поцеловала его в щеку.
– Вы плохо прицелились, – пошутил он с улыбкой.
Лора пригрозила ему пальцем.
– Вы мне не настоящий жених. Больше никаких поцелуев в губы.
Белл с поклоном удалился. В груди у него больше не щемило. Лора его простила.
10
На балу у Бонэмов
Беллингем настоял на том, чтобы привезти Лору и леди Аттертон на бал в своей карете. Он пытался предложить руку леди Аттертон, но она велела ему сопровождать Лору. Пока они поднимались по лестнице, Лора не могла не ощущать его бугрящихся мышц. Ее немного пугали собственные чувства к графу.
Джастин с Сарой, Полом и еще рядом своих новых друзей отправился сегодня в Воксхолл[2]. Леди Нордклиф со своими подругами согласилась сопровождать молодежь. Лору радовало, что Джастин сохранил дружеские отношения с Полом. Джордж был у них заводилой, вероятно, потому что имел двуколку.
Двигаясь вдоль цепочки встречающих, Лора улыбалась Беллингему. Леди Аттертон шагала где-то далеко впереди. Когда они ступили в бальный зал, Лора увидела, что подруга их ждет и на ее губах играет лукавая улыбка.
– Я посижу в кресле у стены и посплетничаю, – сказала она. – Это лучшее занятие на балу. А тебя поручаю заботам Беллингема.
– Но мне тоже хочется пообщаться, – возразила Лора.
– Общайтесь со мной, – предложил Беллингем.
Леди Аттертон со смехом оставила их.
– Хотите пунша? – предложил граф.
– Да, хорошо бы.
Он повел ее по периметру комнаты.
– На нас глазеют, потому что я иду в компании известного повесы, – заметила Лора.
– Они смотрят, потому что со мной самая красивая женщина бала.
– Уверена, здесь много красивых женщин, – возразила Лора.
– Все присутствующие мужчины завидуют мне, потому что вы моя.
– Я не вещь.
Белл посмотрел на нее с выражением сладострастия в глазах.
– Сегодня вы моя.
У нее в груди перевернулось сердце. Но Лора велела себе сохранять благоразумие. Хотя его язык и расточал сладкие комплименты, они были всего лишь друзьями.
У стола с напитками Лора огляделась по сторонам. Какофония голосов стала громче.
Леди Бонэм бросилась к столу.
– Не пейте этот пунш, – предупредила она. – Я слышала, что Гарри вылил в него полбутылки рома.
Белл снял пробу.
– Нет, он освежающий.
Леди Бонэм прижала руку к груди.
– Слава богу. Увидите Гарри, скажите, что я его накажу, если нальет в пунш спиртное.
Белл поднял брови.
– Это подействует на него, как красный плащ на быка.
Он протянул Лоре чашку, и она обернулась на толпу.
– Сюда идут Гарри и Колин.
– Я скажу Гарри, что вы вылили в пунш ром, – сказал он.
Лора помахала друзьям Белла.
– Он будет раздосадован.
– Не волнуйтесь, – добавил Белл. – Мои друзья не станут на вас таращиться.
– Откуда вам знать?
– Потому что я заявил на вас права.
– Что вы сказали? – повернулась к нему Лора.