И однажды они постучатся Чейз Джеймс
Джонни был шокирован.
– Не огорчайся, – сказал он, – нужно подождать.
– Я почищу рыбу.
Биандо почувствовал, что его подруга настроена явно враждебно.
– На обед яйца с беконом.
– Прекрасно.
Фреда пошла на кухню, а он задумался, что бы это поведение означало. С Мелани все было просто: та была бесхитростной, а от этой не знаешь, чего можно ожидать. Необходимо полностью подчинить ее себе, иначе она навлечет на него серьезные неприятности.
Он поднялся и прошел на кухню. Фреда чистила рыбу и глянула на него через плечо.
– Что ты хочешь?
– Вытри руки.
– Я занята… Пойди посиди на солнышке.
Он повернул ее к себе и дал пощечину, стараясь не бить слишком сильно. Но удар был достаточно ощутимым, и голова Фреды откинулась назад. Глаза женщины засверкали, и она схватилась за нож. Джонни вывернул ее руку, и нож упал на пол. Толкая Фреду перед собой, он вывел ее на палубу и потащил в свою спальню.
– Оставь меня, – кричала она, отбиваясь, как тигрица.
Джонни преодолел ее сопротивление. Он втащил ее в комнату и отпустил только тогда, когда закрыл дверь ногой.
– Раздевайся или я сорву с тебя одежду, – приказал он.
– Что? – ее глаза засверкали от гнева. – Я буду твоей только тогда, когда сама захочу, а теперь убирайся отсюда.
Для Джонни, принимавшего в юности участие во многих драках, одолеть ее было детской забавой. Она пыталась царапаться, но он увернулся и опрокинул ее на кровать.
– Будь умницей, милая. Или ты действительно хочешь, чтобы я рассердился?
– Я буду умницей.
Джонни отпустил ее руку и разделся. Когда он брал ее, Фреда обняла его и застонала.
– Я умираю от голода, – заявила она чуть позднее, лаская мускулистую спину Джонни. – Я люблю тебя. Что ты решишь, то я и буду делать. Ты настоящий мужчина. Я согласна на все.
Она вскочила и ушла. Биандо оделся и пошел на кухню, откуда шел аппетитный запах жарящегося бекона. Фреда, совершенно обнаженная, готовила. Он подошел сзади и обнял ее.
– Прекрати, Джонни, иначе мы никогда не пообедаем.
– Через пять дней ты и я начнем новую жизнь.
Она улыбнулась.
– Я так хочу этого, Джонни!
Они провели остаток дня на палубе, загорая и купаясь. Примерно около половины седьмого Фреда заявила:
– Я начну готовить ужин, а ты пойди погуляй. Возвращайся не раньше, чем через час. Мне нужно время, чтобы убедить Эда.
– Я возьму лодку, может быть, половлю рыбу.
– Если она будет такая, как ты поймал сегодня днем, лучше брось ее обратно в воду.
Отплыв довольно далеко от домика, Джонни остановил лодку и подумал о Фреде, а потом вдруг вспомнил Мелани. Интересно, нашла ли она кого-нибудь другого? Что делает Массино? Через час, поймав четыре рыбешки, он выбросил их обратно в воду и поплыл к домику.
Поднимаясь на палубу, он заметил Скотта. Тот мыл грузовик. Джонни помахал ему рукой, тот ответил. Когда Джонни вышел в кухню, Фреда кивнула ему головой:
– Все в порядке. Он поверил.
Джонни глубоко вздохнул.
– Ты уверена?
– Абсолютно.
На следующее утро в 11.15 Тони Капелло приземлился на аэродроме Нью-Симора. Через десять минут такси доставило его к дверям Ротерфорт-бара. Это было заведение высшего класса, расположенное как раз напротив озера – шикарного уголка Нью-Симора. Бар служил местом встреч сливок местного общества.
Перед большим зданием с небесно-голубыми ставнями находилась терраса, украшенная оригинальным парапетом. Внутри бара было тихо и уютно, за столом сидели самодовольные, элегантно одетые люди. Тони почувствовал себя не в своей тарелке. Итальянец в белом пиджаке и красных панталонах подошел к нему.
– Вы ищете кого-нибудь?
Его неприязненный тон вызвал у Тони раздражение.
– Я ищу Луиджи, – пробурчал он, – найдите его сейчас же.
Итальянец недоуменно уставился на Тони.
– Синьор Мора занят.
– Скажи ему, что я приехал от Массино, он меня ждет.
Неприязнь в глазах незнакомца тут же исчезла. Он показал на дверь.
– Извините. Сюда, пожалуйста. По коридору – первая дверь направо.
Луиджи Мора сидел за большим письменным столом и что-то писал в блокноте.
– Присаживайся… Вот сигары… – он показал Тони на стул и пододвинул коробку с сигарами, инкрустированную серебром.
Тони не курил сигар. Он уселся на подлокотник кресла и взглянул на хозяина кабинета. Луиджи Мора было около шестидесяти лет. Маленькие черные, очень живые глаза, слегка кривой нос – воспоминание о юности и об одном мужественном полицейском. Луиджи был одним из влиятельных людей мафии, и Тони не позавидовал бы тому, кто стал у него на дороге.
Мора не спеша зажег сигару, задумчиво глядя на Тони.
– Я слышал о тебе. Кажется, ты неплохо стреляешь?
Тони кивнул.
– Прекрасно. Мы получили сообщение, – продолжал Мора. – Это, кажется, сотое, но на этот раз серьезное. Все мои люди в разъездах, проверяют другие адреса. Я думаю, будет лучше, если ты поедешь туда и проверишь все сам. Ведь может оказаться, что и на этот раз произошла ошибка. Я не хочу по пустякам отрывать своих людей. Посмотришь поближе. Если это действительно он, позвонишь, и мы займемся.
Тони почувствовал, как его охватывает ледяная дрожь.
– Вы хотите, чтобы я поехал туда один?
Мора внимательно посмотрел на него.
– Я только что сказал, что мои люди заняты, – он стряхнул пепел в большую серебряную пепельницу. – Ты лучший стрелок у Массино, не так ли?
– Да.
– Прекрасно. Выкрутишься сам, – он нажал кнопку, и в ту же секунду дверь отворилась, и вошел молодой итальянец. – Отвези этого парня в Литл-Крик, Лео. Представь его Сальваторе и передай привет этому старому пройдохе.
Юноша посмотрел на Тони, потом указал подбородком на дверь. Тони вышел за ним в коридор, испытывая к нему явную антипатию. У того была физиономия педераста. Они молча вышли из здания и сели в старый «линкольн». Лео устроился за рулем, Тони сел рядом. Только тогда молодой итальянец повернул голову и посмотрел на пассажира.
– Мне говорили о тебе… виртуоз, – он улыбнулся, показывая белоснежные зубы. – Но все же я предпочитаю быть на своем месте, а не на твоем.
– Езжай, – прошипел Тони, – не каркай.
– Настоящий мужчина, – пробормотал Лео.
– Езжай, черт возьми!
Лео открыл багажник для перчаток, вытащил мощный бинокль и бросил Тони на колени.
– Это тебе.
Через полчаса они остановились перед магазином Сальваторе Бруно.
– Это здесь, – сказал Лео. – Действуй. Если что, позвонишь. О'кей? – И «линкольн» тронулся.
Было без четверти двенадцать. На берегу озера царило оживление. На Тони все обратили внимание и с любопытством посматривали. Повесив бинокль на плечо, он вошел в магазин. Сальваторе был занят с покупателями. Заметив Тони, он позвал свою жену и сделал Тони знак пройти за перегородку.
– Вас прислал Луиджи?
– Угу.
Сальваторе вытащил крупномасштабную карту местности.
– Мы вот здесь… Он там, – сказал он, ткнув карандашом в карту. – Вы можете взять мою лодку или машину.
Тони вытер платком вспотевший лоб.
– Лучше лодку.
Он не хотел приближаться к Джонни слишком близко, если только это был в самом деле Джонни.
– Хорошо. На озере всегда есть рыбаки, – Сальваторе глянул на бинокль. – В него вы сможете наблюдать незаметно. Я дам вам удочку, и вы изобразите рыболова. Идет?
– О'кей.
Они помолчали, потом Сальваторе спросил:
– А если это он, я получу награду?
– Откуда я знаю! – буркнул Тони. – Лично я только хочу есть.
– Это свинская манера разговаривать, – заявил Сальваторе. – Когда я задаю вежливый вопрос, то ожидаю услышать вежливый ответ.
– Дайте мне поесть, – сказал Тони.
Сальваторе шагнул вперед и, словно тисками, сжал запястье Тони. Огромный живот уперся тому в бок. Тони, снайпер банды Массино, упал на колени: громадная твердая и влажная рука отвесила ему оплеуху, потом отпустила. Наполовину оглушенный, Тони потянулся к револьверу.
– Не прикасайся к нему! – Резкий тон Сальваторе привел его в себя. На него красноречиво уставилось дуло 45-го калибра. – Хватит, парень, – сказал Сальваторе, – теперь ты, надеюсь, будешь повежливее. Я, возможно, стар и толст, но многое повидал. Если хочешь есть, попроси вежливо.
Тони, пошатываясь, поднялся на ноги. Сальваторе убрал револьвер.
– Смотри, – и оружие снова оказалось в его руке. Он довольно закудахтал: – Я был лучшим стрелком Лаки и все еще могу за себя постоять. Я стар, но не теряю навыков, – револьвер исчез. Сальваторе потрепал Тони по плечу: – Ладно. Ты голоден?
– Да, мистер, – прохрипел Тони. – Если это вас не затруднит, я бы поел.
Сальваторе обнял его за плечи своими сильными руками.
– Пошли, – он провел его на кухню. – У меня всегда есть что-нибудь вкусненькое.
Через час Тони сел в маленькую лодочку. Сальваторе дал ему голубую рубашку, соломенную шляпу и показал, как запускать двигатель.
– Забрось удочку, – посоветовал он, – и не слишком приближайся к домику. Если кто-нибудь спросит тебя – на озере всегда много рыбаков, – ответь, что ты мой друг, и тебя оставят в покое.
Тони выплыл почти на середину озера и выключил мотор. Вдали виднелся плавучий домик. Он навел на него бинокль. Мощность его удивила Тони. Как только он приспособил окуляры к своим глазам, ему показалось, что домик прыгнул навстречу. Он отчетливо рассмотрел облупившуюся краску, дыры на палубе, но никого не было видно. Сильно припекало солнце. Тони приготовился ждать.
ГЛАВА 9
Накануне вечером, прежде чем Скотт отправился спать, Джонни попросил у него разрешения взять охотничье ружье.
– Я, пожалуй, схожу поохотиться.
– Да, конечно, – согласился он, – неплохая идея. У меня сейчас совсем нет времени на охоту. Если повезет, можно подстрелить утку или диких голубей.
На следующее утро, искупавшись в озере, Джонни взял ружье, горсть патронов и сказал Фреде, что не вернется до обеда.
– Постарайся не заблудиться, далеко не уходи.
Он провел все утро в лесу. Его добычей стали четыре голубя и две утки. Он зашел на кухню, где Фреда возилась с бифштексами, с таким гордым видом, что она рассмеялась.
– Да, ничто не может заменить мужчину в доме. Не окажешь ли ты мне сегодня еще одну услугу? Целый месяц я прошу Эда сделать в этом углу четыре полки, но он притворяется, что не слышит. Доски приготовлены. Что ты на это скажешь?
– Конечно, – ответил Джонни. – Я тебе их сделаю.
Они пообедали, потом занялись любовью. Около трех часов Фреда сказала:
– Я должна съездить в деревню за газетами.
Следующие два часа Джонни провел на кухне, прибивая полки, и поэтому Тони, который жарился на солнце, его не заметил. Он видел только, как Фреда вышла из домика и села в лодку. Тони поспешно спрятал бинокль и вытащил удочку. Лодка Фреды прошла метрах в ста от него, и он понял, что Фреда наблюдает за ним. Тони наклонился и забросил удочку. «Ну и бабенка! – подумал он. – Если Джонни действительно там, ему, должно быть, нескучно. Но там ли он?» Он еще раз посмотрел на домик в бинокль, но снова не обнаружил никаких признаков жизни. Черт возьми! Жариться под этим проклятым солнцем! На озере уже нет ни одного рыбака. Может, вернуться? Он рисковал привлечь внимание, сидя в этой дурацкой лодке без движения.
Еще раз осмотрев домик и никого не увидев, Тони решил, что пора возвращаться, пока еще не задымился: его белая кожа обгорела и начала болеть. Он попытался завести мотор, но двигатель только чихнул и умолк. Тони выругался, но это не помогло – мотор явно не желал заводиться. Сальваторе уверял его, что с мотором не будет никаких проблем, достаточно потянуть за шнур. И вот проклятый двигатель не хочет заводиться. Черт дернул его взять лодку, ничего не понимая ни в лодках, ни в моторах! Он даже не умеет плавать. Что, ему теперь оставаться здесь навсегда? Тони с ненавистью посмотрел на окружающую его прохладную воду. Даже пистолет раздражал его, немилосердно натирая кожу. Он расстегнул взмокшую от пота рубашку, стянул кобуру и положил рядом. Что же делать, черт возьми?
В этот момент Тони услышал приближающееся постукивание мотора. Подняв глаза, он увидел лодку Фреды. Женщина возвращалась из деревни. Тони сделал ей знак рукой. Фреда выключила мотор, повернула руль и направилась к нему.
– Авария? – спросила она.
– Да, не удается завести.
– Это из-за жары. Открутите свечи и протрите их. Потом мотор заведется.
– У меня нет даже инструментов, – мрачно процедил он.
– Сейчас я дам. Держите мою лодку.
Она открыла ящик, вытащила сумку с инструментами. Перебираясь в лодку, она зацепилась ногой за кобуру и чуть не упала. Тони придержал ее, и прикосновение к обнаженной руке молодой женщины вызвало у него желание. Он затолкнул ногой пистолет поглубже под сиденье. Фреда открыла сумку.
– Вы не местный? – спросила она, доставая ключ для свечей.
– Нет, я приятель Бруно.
Он смотрел на ее спину и чувствовал, как желание в нем растет.
– Мне кажется, я вас раньше здесь не встречала, – она открутила свечу. – Э, да в ней полно масла.
Она повернулась, протягивая ему свечу.
– Я бы сам не додумался, – сказал Тони хрипло. – Я впервые на моторке… Я в отпуске. Сальваторе – мой друг.
Она взяла тряпку и протерла свечу.
– Всегда приятно увидеть новое лицо.
Все еще глядя на нее, он подумал: «Что она имела в виду?»
– Я думаю!
– Сейчас не время ловить рыбу, – сказала она, закручивая свечу, – часа через два, может быть, и поймаете, но не сейчас… слишком жарко.
– О, я это почувствовал на себе – почти изжарился.
– Вы живете у Сальваторе?
– Точно.
Она взглянула на него.
– Может быть, мы еще увидимся.
Желание у него вспыхнуло с новой силой.
– А почему бы и нет? – он пристально посмотрел на нее. – Бруно сказал, что у вас живет брат.
– Он уехал сегодня по делам в Майами, – она улыбнулась. – Мне его не хватает. Я так одинока, а муж возвращается только к ужину.
– Да, дни должны казаться вам длинными.
Она вернулась в свою лодку.
– Потяните за шнур, и она заведется. Если вам нечего делать, можете навестить меня в половине шестого, – ее голубые глаза смотрели на него в упор. – Мой муж никогда не возвращается раньше семи.
Не дожидаясь ответа, она завела мотор, махнула на прощанье рукой и быстро отплыла. Тони проводил ее глазами. Если это не приглашение, то что? А, с другой стороны, если Джонни или кто-то другой не уехал, и его пытаются завлечь в ловушку? Но зачем это ей? Он хорошо знает таких девок. Может быть, этот тип вовсе ей не брат и, конечно же, не Биандо? Он уехал, и она опять ищет мужчину.
Он потянул за шнур, и мотор завелся. Тони направил лодку к Литл-Крику.
Сальваторе был на причале и помог Тони привязать лодку.
– Ты видел парня?
– Нет, но видел женщину. Она помогла мне завести этот проклятый мотор и сказала, что ее брат уехал в Майами. А еще приглашала навестить ее в половине шестого. Что вы на это скажете?
Сальваторе покачал головой.
– Если этот парень там, ты очень рискуешь.
– Ладно, но если он там, то зачем она приглашает? – засмеялся Тони. – Мне кажется, что Джонни или кто-то другой в самом деле уехал, а ей хочется развлечься. Я поеду туда и дам ей то, чего ей хочется, а потом позвоню боссу и скажу, что это не тот человек, который нам нужен, и вернусь. Логично?
Сальваторе внимательно посмотрел на него:
– Ты рискуешь своей шкурой, но, может, ты и прав. Ведь ты не такой дурак, чтобы не понимать, что делаешь. Если хочешь туда идти, иди.
– Именно так. А сейчас я бы охотно выпил стаканчик пива.
Джонни как раз устанавливал последнюю полку, когда услышал шум мотора. Он закрутил последний шуруп и подошел к окну.
Лодка летела на полной скорости, и Джонни чуть было не вышел на палубу, как вдруг вдалеке заметил еще одну лодку. Сработало чувство самосохранения. Той лодкой управлял мужчина, направляя ее в сторону деревни. Фреда подъехала к окошку кухни и крикнула:
– Не выходи!
По ее тону Джонни понял, что она принесла дурные вести. Он вышел в гостиную и подождал ее там.
– Что произошло?
Фреда быстро рассказала ему о встрече с Тони.
– У него пистолет в кобуре, которую носят под мышкой. Он сказал, что приехал к Сальваторе.
Джонни опустился в кресло. Ему казалось, что он задыхается.
– Как он выглядит?
– Лет тридцати, стройный брюнет, на правой руке вытатуирована голая женщина.
Джонни вздрогнул. Тони Капелло. Такая татуировка была только у него. Видя его реакцию, Фреда спросила:
– Он из банды?
– Да… из банды. Опасность приближается, милая.
Они переглянулись. Она подошла и устроилась рядом.
– Он спросил меня о брате. Я сказала, что ты уехал.
– Мне действительно нужно уехать.
– Нет, – она погладила его по щеке. – Нужно обмануть его, Джонни. Я попросила приехать его ко мне в полшестого, и думаю, что он приедет. А ты спрячься в лесу. Я сумею убедить его, что ты уехал, и они будут искать тебя в другом месте. Но с этого момента тебе никуда нельзя показываться, а все время прятаться.
Он испепелил ее взглядом.
– Ты пригласила его сюда?
– Джонни! Я люблю тебя. Я думала только о твоей безопасности. Он приедет, и я покажу наш домик, а потом избавлюсь от него. Когда он убедится, что тебя нет, он уберется.
– Ты понимаешь, что говоришь? Этот тип опасен, я его знаю. Тебе нельзя принимать его одной.
– Мужчина, с которым я не смогу справиться, еще не родился, – сказала, улыбаясь, Фреда. – Я знаю мужчин и займусь им сама. Иди в лес и ни о чем не беспокойся. Он уйдет перед возвращением Эда.
Джонни внимательно посмотрел на нее. Внезапно в памяти всплыли слова Скотта: «Здесь купаются без плавок. Не бойтесь Фреды. Она видела голых мужчин больше, чем я креветок». В тот момент он подумал, что это глупая шутка. Но теперь он понял, что Скотт случайно сказал ему правду. Но какое это может иметь значение? Если бы не она, он, Джонни Биандо, был бы уже мертв. Ему вдруг стало грустно.
– Да, наверное, это самый лучший выход. Ладно, я пойду в лес, но ты будь с ним поосторожнее. Он хитрый, как змея.
Она посмотрела на него.
– Иди, Джонни. Не беспокойся. Через четыре дня мы будем далеко отсюда. Я сделаю это ради тебя.
– Я знаю, – он отошел к окну. – Ради меня или ради денег?
– Ты не находишь, что это прекрасная идея – сказать ему, что ты уехал? – словно не расслышала Фреда.
Джонни понял, что она ожидает одобрения, но это было свыше его сил. Помолчав, она добавила:
– Но сейчас нельзя, чтобы тебя видели. Тебе нужно сидеть взаперти целыми днями. Четыре дня пройдут быстро.
– Да, ты права.
Он не мог смотреть на нее. Никогда еще Джонни не чувствовал себя таким несчастным.
– Ладно, я пошел.
– Поцелуй меня.
Хотелось ли ему этого? Заставив себя повернуться к ней, он словно утонул в ее глазах. Женщина прижалась к нему и нежно провела рукой по волосам.
– Джонни… Джонни… я люблю тебя, – прошептала она, прижимаясь губами к его щеке. – Скоро все это будет только неприятным воспоминанием. Доверься мне. Все будет в ажуре.
Прихватив револьвер и термос с водой, Джонни ушел в душный лес и, усевшись в тени, стал ждать дальнейшего развития событий. Со своего наблюдательного пункта он видел озеро и плавучий домик. Несколько минут спустя, в половине шестого, на озере появилась моторная лодка и направилась к домику.
Тони изрядно выпил и сейчас был полон виски и мужества. Он заботливо и внимательно вычистил револьвер, смазал его и проверил. Чтобы спрятать кобуру, пришлось надеть пиджак. Он не думал, что возникнут какие-то неприятности, но был к ним готов. Виски и образ Фреды приглушили страх, который вызывал в нем Джонни. Подплыв к плавучему домику, он выключил мотор.
Фреда вышла на палубу.
– Привет! – прокричала она. – Я знала, что вы приедете. Держу пари, что вы хотите выпить стаканчик?
– Еще как!
Тони вскарабкался на палубу и, сунув руку под пиджак, еще раз убедился, что оружие на месте. Он быстро огляделся.
– Ну, входите, – Фреда повернулась и прошла в гостиную.
Тони шел за женщиной, почти наступая на пятки, чтобы, в случае необходимости, прикрыться ею, как щитом. Но достаточно было одного взгляда, чтобы убедиться, что здесь никого нет.
– Покажите мне дом: я хочу убедиться, что мы здесь одни.
Она засмеялась:
– Ах, эти мужчины! Джонни такой же, как и вы. Он все время боялся, что мой муж сидит где-нибудь в засаде. Ну, пошли.
Она показала ему весь дом, открыла даже дверь большого платяного шкафа, чтобы он мог заглянуть туда. Потом, медленно повернувшись и насмешливо глядя на него, сказала:
– Ну, убедились?
Тони улыбнулся. Сейчас он расслабился.
– Разумеется… Пойдем выпьем стаканчик.
Она провела его в гостиную.
– Сожалею, но у меня только кока-кола. У нас нет денег на виски.
Тони поморщился, но кока-кола была как раз кстати, учитывая, что он набрался уже достаточно.