Атолл «Морская звезда» Насибов Александр

— Выступит! — говорит Мерфи и достает банкноты. — Спрячьте.

— Я боюсь. Она все поймет…

— Живее! — Видя, что Брызгалов собирается опустить деньги в карман, Мерфи морщится от досады: — Не так! Ведь вы прячете их! — Бесцеремонно подпарывает подкладку пиджака партнера, засовывает деньги под подкладку. — Вот теперь как надо.

— О боже! — у Брызгалова выступила на лбу испарина. — Дайте сигареты!

— Возьмите. И помните: она должна спрятать деньги как можно тщательнее. Подскажите ей удобное место, скажем в лифчик…

Брызгалов нервно курит.

— Дайте еще сигарету, — просит он. — Можно, я возьму всю пачку: жена тоже курит. Одолжите и зажигалку.

— Сигареты берите, а зажигалку не дам. Это подарок.

— Я верну!

— Вот глядите, — Мерфи повертел в пальцах изящную зажигалку. Ее крышка была сделана в форме головы змеи с рубином вместо глаза. — Безделушка вручена мне в знак вечной любви… Ладно, берите ее — она и впрямь может пригодиться. Но не забудьте вернуть этот дорогой для меня подарок. Вы, я слышал, автомобилист?

— Продал свою машину, — с горечью говорит Брызгалов. — Почти новую отдал за бесценок.

— У вас какая была?

— “Волга”, особой сборки.

— Плюньте! Здесь вы купите “ягуар”. Автоматическая трансмиссия, дисковые тормоза на всех колесах, мотор — двести сил.

— А скорость?

— Скорость за двести. И не километров — миль!

— Боже мой! — Брызгалов счастливо улыбается.

— У русских говорят: кузнец собственного счастья. Это про вас. Вы сами делаете свою судьбу… Ну, время работать! Идите в конец коридора, там удобное место. Ее выпустят к вам — “случайно”, конечно. И помните: деньги! Она должна взять их и хорошенько запрятать.

Дважды повернулся ключ в замке. Вошел здоровенный полицейский, уставился на Брызгалову — та сидела в дальнем конце комнаты.

— Кто такая?

Мужчина со шваброй, видимо арестант, выглянул из-за спины полисмена, зашептал ему на ухо.

— А! — пробурчал полисмен, продолжая глазеть на женщину. — Эй, ты, — крикнул ей, — ну-ка выматывайся в коридор, здесь будут мыть пол! Не задерживай! Там есть туалет, можешь справить нужду.

Офицер специальной службы очень точно играл тяжелодума и грубияна в полицейском мундире.

Коридор был пуст. Да и здание будто вымерло. Но вот впереди отворилась дверь. Вышел человек. Нет, его вытолкнули с такой силой, что он ударился о противоположную стену.

— Петя! — Брызгалова бросилась навстречу супругу.

Тот схватил ее за руку, оттащил в сторону — здесь было подобие ниши: можно укрыться от проходящих по коридору людей.

— Успокойся, — бормочет Брызгалов, обняв плачущую жену, — успокойся, все выяснится. Как мы ошиблись!.. Не надо было соваться в тот проклятый магазин.

— Сам же предложил, чтобы я выбрала себе кофточку!..

— Но ты смотрела на нее такими глазами!

— Они всерьез считают меня воровкой? Ведь я только пошла к свету, чтобы лучше разглядеть эту кофточку… Петя, вдруг здесь открыта дверь на улицу?

— Что ты! Вокруг такая охрана…

— Я все думаю, как позвонить в посольство?.. И откуда взялся тот полицейский? Будто специально ждал… Петр, ведь это провокация, правда? Думала, так бывает только в фильмах… Меня обыскивали — какая-то женщина ощупала сверху донизу, осмотрела сумочку… Я стояла и впрямь чувствовала себя воровкой… Дай мне сигарету!

Брызгалова закурила. Сигарета погасла. Взяв у супруга зажигалку, вновь добыла огоньку.

— Что теперь будет, Петя?

— А ничего! Придет комиссар и все уладит. Какой идиот поверит, что известные ученые пытались стащить в магазине кофточку! Составят протокол и отпустят. Но вот в посольстве!.. Уж там развернутся: “Дали себя скомпрометировать”, “Пошли на провокацию”. Словом, нас отправляют домой. А потом заседание ученого совета института: “Обсуждается недостойное поведение…” Из института долой. Из науки долой.

— Нет, Петя. Здесь кто-то, может, и поверит. Но — дома?! Уж там-то нас знают. Скорее домой! Ой, что это? — Брызгалова со страхом посмотрела на деньги, которые из-за подкладки пиджака достал супруг.

— Спрячь. Тебя уже обыскивали… Здесь совсем немного. Перед отъездом дал директор института — остались от его прежней командировки. Просил купить кое-какие мелочи. Спрячь, Анна!

В коридоре шаги. Они приближаются. Брызгалов почти насильно вкладывает купюры в руки жене, показывает ей на грудь:

— Сюда, в лифчик!

За секунду до того, как появился полицейский, Анна Брызгалова прячет на груди деньги.

— Эй, — кричит полисмен, — чего это вы здесь топчетесь?! Марш по местам!

ТРЕТЬЯ ГЛАВА

Приближается финал операции, который будут проводить Дин Мерфи и его старший коллега — Мортимер Данлоп.

Этот последний работал у себя в кабинете, когда вошел Мерфи и доложил, что все готово.

— Проверь, на месте ли Ева Нортон. Она понадобится.

Мерфи перегнулся через стол и нажал кнопку транслятора.

— Ева Нортон, — послышалось в динамике.

— Хорошо, Ева. Будьте в готовности. Деньги спрятаны у нее на груди.

Мерфи выключил микрофон.

— Ну что же, тогда начнем. — Данлоп встал из-за стола, потянулся: — Скажи, чтобы привели женщину. Сам будь наготове. Я просигналю, когда придет время твоему выходу.

— Понял! — Мерфи кинул в рот сигарету, щелкнул зажигалкой с рубином и покинул кабинет.

Сотрудник, одетый как полисмен, ввел Анну Брызгалову. Данлоп вскочил с кресла. Глаза его лучатся добротой и участием.

— Извините, что заставил ждать. — Он показал на заваленный бумагами стол: — Всегда столько дел!..

Усадив женщину в кресло, предлагает ей сигареты, подает огоньку.

Анна берет сигарету.

— Я бы хотела, — начинает она, запинаясь от волнения, — хотела бы…

— Ни слова больше! Все это чепуха. Я просмотрел, что написано в протоколе. И мне стыдно за моих людей.

Анна уронила голову на руки, она плачет.

Данлоп принес воды, заставляет женщину сделать глоток.

— Ну что вы, — бормочет он, — что вы, не надо!.. Сейчас мы закончим формальности, и вы отправитесь к себе в отель. Эй, Барни, — кричит он сотруднику в мундире полисмена, который стоит у дверей, — быстро вызовите таксомотор!.. Только подумать, что натворили эти идиоты… Желаете еще сигарету? Может быть, хотите кофе? Вчера мы смотрели русский фильм: девушка совершает морское путешествие в обществе тигра. У моей жены сделались колики от смеха. Мы хохотали и дома. Нет, решительно надо побывать в России!

Анна начинает успокаиваться. Сейчас она лишь изредка всхлипывает, во все глаза разглядывая симпатичного полицейского инспектора.

Вернулся Барни:

— Такси у подъезда.

— Хорошо, — говорит Данлоп. — А что это у вас в руках?

— Протокол обыска Брызгалова, шеф. Его передал инспектор Чатам. Будете смотреть?

— Ну и как обыск? — в тоне Данлопа ирония. — Обнаружен динамит, бомбы?

— Что вы, шеф! Инспектор Чатам сказал, что все в порядке. Ничего не найдено.

— Любопытно, что он собирался найти… Ладно, давайте эту бумагу. — Данлоп взял протокол, мельком его оглядел и бросил на стол. — Пригласите сюда мистера Петра Брызгалова. И проследите, чтобы такси ждало.

Барни повернулся, чтобы идти.

— Минуту! — останавливает его Данлоп. Вновь заглянув в бумаги, обращается к Анне Брызгаловой: — Прошу прощения, миссис, а ваши вещи осматривали?

— Да, вот эту сумочку. Больше у меня ничего нет…

— И слава богу. — Данлоп продолжает рыться в бумагах. — А протокол? Куда к черту девался протокол, Барни? Кто производил осмотр?

— Инспектор Лесли, шеф.

— Пусть принесет протокол.

— Дежурство инспектора Лесли кончилось. Он ушел домой.

— Ушел, не оставив протокола! Он будет наказан. Составьте протокол, Барни. Бумага должна быть подшита. Без нее мы не сможем закончить эту глупую историю.

— Но я не был при осмотре миссис, — возразил Барни. — Как же я составлю протокол?

— Не были при осмотре? Так загляните в сумочку нашей гостьи.

Брызгалова протягивает Данлопу сумочку.

— Нет, нет, не мне и не здесь. У нас правило: осмотры проводятся в соседней комнате. Идите с инспектором. И не волнуйтесь — такси подождет.

Брызгалова и Барни вышли. Данлоп нажимает кнопку транслятора.

— Ева, — говорит он в микрофон, — сейчас вы понадобитесь. Запомните, деньги спрятаны у нее на груди.

— Поняла, шеф.

— Нужны еще двое. Они должны выглядеть, как люди с улицы. Это понятые.

Данлоп выключил транслятор, встал и зашагал по кабинету. Сделано все необходимое для успеха операции. Тем не менее он нервничает. Третьего дня, когда секретная служба лишь намечала ход предстоящей операции, он был вызван к самому высокому начальству и предупрежден: Анну Брызгалову надо оставить в стране во что бы то ни стало. Лучший вариант — если она проявит добрую волю и откажется от контактов с представителями советского посольства… А утром Данлопа уведомили: ответственный сотрудник этого посольства уже готовится нанести визит в министерство иностранных дел. Сегодня ему будет дана аудиенция. Он потребует встречи с двумя своими соотечественниками. Так вот, что можно будет сказать русскому дипломату?

Данлоп ответил, что делается все необходимое. Результаты будут в ближайшее время.

В дверь кабинета постучали. Вошел Барни. За ним видна Анна Брызгалова с раскрытой сумочкой в руках.

— А, вот и вы! — улыбается Данлоп. — Заходите и садитесь. Долго же вы копались. Давайте протокол, Барни. Кладите его на стол и отправляйтесь за супругом этой миссис… — он осекся, увидев деньги, которые вместе с бумагой держит сотрудник. — Что это значит, Барни?

— Когда я смотрел сумочку, миссис дважды притронулась пальцами к вырезу своего платья. Это неспроста, подумал я — и не ошибся. Была вызвана наша сотрудница, случайно оказавшаяся поблизости. Она осмотрела миссис и нашла деньги.

— Где были деньги?

— Здесь, — Барни показывает себе на грудь.

— М-да. — Данлоп взял купюры, развернул веером, бросает на стол: — Какая-то мелочь, миссис Анна. В пересчете на вашу валюту что-то около пятидесяти рублей, не так ли? — Он выдержал длинную паузу и заключил: — Словом, чепуха, которой я не придаю значения.

— Но они были здесь! — Барни упрямо тычет кулаком себе в грудь.

— Что из того? У нас свободная страна. Держи монету хоть за щекой, как это делают готтентоты, если это твоя монета… Деньги занесены в протокол?

— Да, шеф.

— Ну и зря. Впрочем, не имеет значения. В сумочке все остальное в порядке?

— Да.

— Тогда мы закончили. — Данлоп подошел к Анне Брызгаловой, берет ее руку: — Примите мой искренние извинения, миссис Анна… Барни, сходите за супругом миссис и взгляните, ждет ли такси.

Анна смотрит на Данлопа — и у нее стоит ком в горле. Человек, который сейчас перед ней, кажется добрым ангелом.

А Данлоп готовит заключительный удар.

— Барни, — восклицает он, когда сотрудник уже на пороге, — эй, Барни, где же подпись миссис Анны в протоколе?!

— Миссис отказалась подписать бумагу, — следует ответ.

— Но это же пустая формальность, — Данлоп ласково улыбнулся Анне. — Ладно, Барни, идите за супругом нашей гостьи и позаботьтесь о такси… Миссис Анна, — говорит он, когда сотрудник покинул кабинет, — протокол необходимо подписать. Таковы правила, ничего не поделаешь. Поставьте подпись, и я провожу вас к автомобилю… Еще я хотел бы попросить разрешения навестить вас в отеле. Приеду вместе с женой, чтобы и она посмеялась над всей этой нелепой историей.

И он вкладывает перо в руку Брызгаловой.

С улицы донеслись гудки автомобиля.

“Наверное, у шофера такси иссякло терпение”, — думает Брызгалова.

Но она все еще медлит.

Данлоп прошел к окну, отодвигает штору.

— Идите сюда, — зовет он.

Анна видит такси у тротуара. Шофер нетерпеливо прохаживается возле автомобиля. Рядом с дубинкой в руке стоит здоровенный полицейский.

Торопливо схватив перо, женщина делает росчерк под протоколом, затем спешит к двери.

Дверь отворилась. На пороге — Мерфи в плаще и шляпе.

— Добрый день, — говорит он Данлопу. — О, у тебя дама! Так я зайду позже, — и Мерфи делает вид, будто хочет уйти.

— Нет, нет! — Данлоп замахал руками. — Мы уже закончили. Миссис Анна, это Дин Мерфи. Он один из лучших экспертов министерства финансов. Мы часто консультируемся — и вот подружились. Дин, познакомься с нашей гостьей из далекой России, доктором и профессором Анной Брызгаловой.

Мерфи сгибается в поклоне:

— Добрый день, миссис! Не могу взять в толк, что привело вас в эту полицейскую дыру?

— Пустяки, Дин, — улыбается Данлоп. — Была маленькая неприятность. Но все уже позади.

Мерфи увидел протокол и деньги на столе, взял купюры, посмотрел их на свет и с презрением бросает на стол.

— Кажется, я знаю, какая это была неприятность. Миссис пришла с жалобой.

— С жалобой? — переспрашивает Данлоп. — Какая жалоба, Дин?

— На мой взгляд, серьезная. — Мерфи вновь взял купюры, помахал ими в воздухе: — Кто-то подсунул миссис фальшивую валюту.

Данлоп вскочил с кресла. Он старательно играет недоверие к словам Мерфи. Схватив деньги, изучает их. Недоверие на его лице сменяется досадой, злостью.

Анну Брызгалову бьет дрожь. Она едва сдерживается, чтобы не закричать.

— Увы, пока это случается! — Мерфи сочувственно глядит на Брызгалову. — Только на днях инспекция министра накрыла большую шайку фальшивомонетчиков. Главаря ждет пожизненное заключение.

— Ты ничего не понял, Дин! — сердится Данлоп. — Прочитай это!

Мерфи знакомится с протоколом. Лицо его делается суровым.

— Вот как!.. Миссис попала в неприятную историю.

— Сейчас мы устроим сравнение. — Данлоп схватил сумочку Брызгаловой, нашел там деньги, раскладывает их на столе, рядом пристраивает фальшивые купюры. Затем обращается к Брызгаловой: — Сравните те и другие банкноты. Видите разницу? Дин, все деньги, настоящие и фальшивые, эта особа привезла из России. Об этом сказано в протоколе, и она подписала протокол!

Он бросил протокол в ящик стола, задвинул ящик и дважды поворачивает ключ в замке.

Возникла пауза. Мерфи сунул в рот сигарету и щелкнул зажигалкой.

— Вам не позавидуешь, миссис, — говорит он, выпустив густой клуб дыма. — Хранение и сбыт фальшивых денежных знаков любой судья определит минимум в шесть лет тюрьмы… Очень печальная история. Как вообще вы встретились? Вы и раньше знали друг друга?

— Эту женщину я вижу впервые, — говорит Данлоп. — Вместе с супругом она доставлена к нам из магазина, где пыталась совершить кражу.

Вновь наступает молчание.

Всего минуту назад Анна была так напряжена, что казалось — вот-вот померкнет сознание. И вдруг будто пелена спала с глаз. Ровнее забилось сердце. Ей стали понятны действия противника.

Она обращается к Мерфи:

— Дайте сигарету.

Тот протянул пачку, услужливо достает зажигалку.

Анна долго раскуривает сигарету, не сводя глаз с красного камешка в крышке зажигалки.

Сделав несколько затяжек, раздавила сигарету в пепельнице.

— Сырая, — говорит она в ответ на вопросительный взгляд Мерфи. — Дайте другую.

Долго раскуривает вторую сигарету. Перед глазами так и прыгает рубиновый глаз змейки.

— Кажется, — медленно говорит она, — кажется, надо, чтобы мы с мужем отказались вернуться в Советский Союз? Иначе — тюрьма за воровство в магазине и за провоз фальшивых денег?

Разговаривая, глядит на Данлопа. Тот молчит, не зная, что ответить.

— Ну, я не ошиблась? Да, все так и обстоит. Как же мне быть? Одна я не могу принять решения. Позовите Брызгалова.

Данлоп ожидал чего угодно, только не такого поворота событий. Долго тянется пауза. Наконец Данлоп решился — нажимает на клавиш транслятора.

— Ева Нортон, — раздается в динамике.

— Пусть пригласят Брызгалова.

Через минуту Барни вводит Брызгалова.

— Садись, Петр. — Анна берет новую сигарету, разминает ее в пальцах: — Подай огня.

Мерфи с готовностью подносит ей зажигалку. Анна берет ее и гасит.

— Мне хочется, чтобы это сделал супруг… Дай огоньку, Петр. Кстати, ты уже встречался с этими господами? Ах, не встречался? Так я и думала… Где же твоя зажигалка? Час назад у тебя была красивая зажигалка — я запомнила алый камушек, вделанный в крышку… Что, не можешь найти? Гляди, не она ли? — Раскрыв ладонь, показывает мужу зажигалку, затем возвращает ее Мерфи: — Вы меня очень выручили, господин представитель финансового министерства. Возьмите же свою безделушку. Или отдать ее этому человеку? — кивнула на мужа. — Впрочем, разбирайтесь сами в своих делах.

Анна встает, движением руки показывает, чтобы муж последовал ее примеру. И когда тот поднимается на ноги, дает ему пощечину.

ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА

Два года назад Дин Мерфи был направлен в Москву с заданием войти в контакт с некоей ученой особой и склонить ее к эмиграции на Запад. На месте выяснилось, что не может быть и речи о том, чтобы женщина добровольно покинула Советский Союз. Между тем его торопили. В помощь Мерфи прибыл второй работник, который сообщил, что в “объекте” заинтересованы высокопоставленные военные — им не дают покоя важные исследования этой ученой. Поэтому Мерфи не ограничивают в расходах или методах действий. Главное — чтобы он достиг результата.

Время шло, а Мерфи и его коллега все искали подходы к цели. Искали и не могли найти. Женщина была одинока, вела замкнутый образ жизни, почти не выезжала из Москвы. Некоторые данные говорили о том, что в молодости она пережила драму, скорее всего, неразделенную любовь.

Тогда-то и решил Мерфи подставить “объекту” партнера — любовь, пусть и несколько запоздалая, поможет растопить эту ледышку. После долгих поисков выбор был остановлен на Петре Брызгалове — человеке беспринципном и падком на деньги. Он был недурен собой, одинок, имел степень кандидата, тогда как женщина котировалась как потенциальный член-корреспондент Академии наук. Зато Брызгалов был на несколько лет моложе, выглядел подтянутым, спортивным и весьма мило пел под гитару.

И вот респектабельный моложавый мужчина делает предложение избраннице сердца. Он так внимателен, так энергично хозяйничает на своей уютной дачке!..

Мерфи оказался хорошим психологом. После замужества женщину будто подменили. Свадебным путешествием четы Брызгаловых была поездка в Карловы Вары. Вскоре они побывали в Венгрии.

Еще через полгода Мерфи сообщил в свой центр: женщина созрела, чтобы отправиться в путешествие на Запад.

Брызгалов сидел в комнате, куда его отвели из кабинета Данлопа, и ждал дальнейшего развития событий. Об Анне не хотелось думать. Брак с ней был совершен сугубо в интересах дела. Куда же запропастился Мерфи? Уже давно наступило время обеда. Надо бы сходить в приличный ресторан. Он так наслышан о здешних ростбифах и бифштексах!

Но Мерфи было не до Брызгалова. В эту минуту он стоял в кабинете Данлопа и выслушивал упреки старшего партнера.

— Только подумать, что ты натворил! — бушевал тот. — Гляжу на тебя и вспоминаю эпизод времен второй мировой войны. Представь себе типа, который вырядился в мундир американского полковника, но никак не распечатает пачку “Честерфилда”. Конечно, мы взяли его — оказался агентом абвера. В далеком сорок четвертом году Нормандия кишела такими типами. Вы с ним будто родные братья. Он тоже мнил себя едва ли не богом — как же, знал языки, без промаха стрелял с обеих рук. А в деле оказался тупицей и профаном… Хоть понимаешь, что нагородил с этой идиотской зажигалкой?

Гневная тирада была прервана телефонным звонком. Функционер из министерства иностранных дел Антони Шервуд интересовался положением дел. Скоро с визитом пожалует представитель советского посольства. Что ему можно ответить?

— Мы еще не закончили, — Данлоп с трудом скрывал раздражение. — Очень трудная работа.

Возникла пауза. Слышно было, как на том конце провода перебирают бумаги.

— Хочу, чтобы вы знали, — сказал Шервуд, — делом заинтересовались люди, которые имеют право торопить министра, понимаете? Ну а министр торопит меня. И вот-вот нагрянет представитель русского посольства. Ведь он будет настаивать на встрече с учеными.

— Пока это невозможно.

— Что значит “пока”? Назовите сроки. И вообще хочу знать, какова перспектива…

— Вот что, — вдруг сказал Данлоп, — предложите гостю поговорить с ними по телефону.

При этих словах Мерфи вскочил. В глазах у него был испуг.

— Сиди! — прошипел Данлоп. — Да, — повторил он в трубку, — можете сказать этому дипломату: ученые отказываются от каких бы то ни было встреч, но согласны подойти к телефону.

— Что ж, пожалуй, годится. Я еще позвоню вам.

— Хорошо, сэр. — Данлоп бросил трубку на рычаг, всем корпусом повернулся к Мерфи: — Я вызвал специалиста… Вероятно, он уже прибыл — должен ждать внизу. Приведи его, ни о чем не расспрашивая. Все разговоры — только здесь.

Вскоре Мерфи ввел в кабинет коренастого мужчину в котелке и короткополом плаще, с традиционным черным зонтом в одной руке и саквояжем — в другой.

— Добрый день, — посетитель стукнул зонтом о пол. — Вы мистер Данлоп?

— Да, я.

Человек раскрыл бумажник. Тускло блеснул большой металлический знак.

— Хорошо. — Данлоп кивнул на кресло: — Раздевайтесь и садитесь.

— Разденусь там, где буду работать.

— Как угодно. — Данлоп включил транслятор. — Комната подготовлена? — спросил он в микрофон.

— Да, шеф, — ответила Ева Нортон.

Данлоп выключил трансляцию, зажег сигарету.

— Пациент — женщина средних лет, — сказал он. — Может оказать сопротивление.

— Не окажет. — Посетитель закашлялся, разогнал рукой облачко дыма от сигареты Данлопа: — Пожалуйста, не курите при мне.

— В прошлый раз приходил более покладистый оператор, — проворчал Данлоп.

— То был мой помощник. Он молод и здоров, как боров. Я же должен беречь себя.

— Надеюсь, вы долго проживете. — Данлоп погасил сигарету. — Простите, как мне обращаться к вам?

— Ведь я медик. Вот и зовите так.

— Понял. Препарат тот же, что и в прошлый раз?

Медик поднял свой саквояж, с гордостью похлопал по его боку:

— Тот же. Мой!

— Тогда все в порядке. Два часа — этого вполне достаточно.

— Препарат действует до четырех часов… Но к делу. Где я буду работать?

— Идите в эту дверь. Секретарь все устроит.

Медик вышел из кабинета.

— Он из лаборатории 7-11? — взволнованно спросил Мерфи. — Это же риск. Ты сошел с ума!..

— Молчать! — рявкнул Данлоп. — Как еще заткнуть глотку русскому дипломату? — Он скривил губы, копируя Мерфи: “Грегори — это овечка, пальцем надави на нее — и готово”. Что мне остается, если помощник глуп как пробка!.. Нет, я знал с кем имею дело, поэтому принял меры страховки. И видишь, не ошибся.

— Хорошо, — мрачно сказал Мерфи. — Но тогда надо подготовить комнату с пультом?

— Ева! — Данлоп включил транслятор и повернулся к динамику. — Пульт проверен?

— Все нормально.

Страницы: «« 23456789 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

«– Иванов, Петров, Сидоров, на выход! – бодро скомандовала Нелли Олеговна и весело блеснула в сторон...
Главный герой, 20-летний студент Алекс Мейк, под влиянием ряда необъяснимых психофизиологических явл...
Герой повести — бывший подводник. Он немолод, уже не женат, едва сводит концы с концами в бизнесе и ...
В своей новой книге Роберт Кийосаки делится с читателями размышлениями о глобальной экономике. Он пр...
Ироничные философские сказки, однозначно, с гораздо большим смыслом, чем кажется на первый взгляд. С...
В книге, посвященной судьбе одного из основателей отечественного джаза, вводится в научный оборот не...