Курляндский бес Плещеева Дарья

Дениза села на топчане и одернула подол, чтобы полностью закрыть ноги. В чулане было темно, однако привычка следить за ногами, привитая с детства, оказалась сильнее рассудка.

– Доброе утро, господин Палфейн, – ответила она. – Вы были правы. Надо было вас послушаться.

О том, что, послушайся она Палфейна, ей бы пришлось таскать с собой письмо Мазарини и неизвестно, где бы оно в итоге оказалось, Дениза умолчала.

– Так говорите прямо – для чего позвали?

– Господин Палфейн, мне нужно увидеться с его высочеством. Но это не все – мне нужно с ним увидеться наедине.

– Его высочество в Виндаве, на верфях. Когда вернется – непонятно. Он из Виндавы, может, еще куда-нибудь отправится, у него же по всей Курляндии мануфактуры и заводы.

– Это плохо. Я боюсь за сестру Анриэтту. Она может… Она устала так жить, понимаете? Устала путешествовать, устала от всего, и я боюсь…

– Я могу отнести ей от вас записочку.

– Да, записочку послать надо, – согласилась Дениза. – А лучше всего было бы нам увидеться. Как это можно сделать? Господин Палфейн, я успела взять с собой деньги, я готова заплатить, кому надо и сколько надо.

– Я поговорю кое с кем, – пообещал Палфейн. – Надо же выручать сестричек-бегинок. Я бывал в амстердамском бегинаже, лечил попугая. Сестры были со мной очень любезны!

Дениза вздохнула. Ей все больше хотелось поселиться навсегда в бегинаже наподобие лирского – и выехать оттуда только на похоронных дрогах.

– А теперь расскажите, как получилось, что Анриэтту обвинили в убийстве Никласса Пермеке, – попросила она.

Палфейн подробно описал все, что видел, и добавил:

– Эту девчонку, Грит Пермеке, герцогиня оставила у себя, поселила со своими горничными. За ней там хорошо смотрят. И давно бы пора – нехорошо, когда девушка все время в компании молодых мужчин. Думаю, что герцогиня ее и замуж выдаст.

– Да, таких, как она, нужно пораньше выдавать, она ведь не красавица, а лет через пять очень подурнеет, – согласилась Дениза. – Она похожа на покойного брата, а он красавцем не был.

– Молодчик был хоть куда – высокий, плечистый, – возразил Палфейн. – Дамам, думаю, нравился.

Дениза вспомнила продолговатое, сухое, губастое лицо. Может, и в самом деле это должно нравиться, спросила она себя; может, просто память из милосердия убрала подальше все, что связано с мужской красотой и мужской любовью?

– Узнайте все, что можете, – попросила Дениза. – И попробуйте достать для меня бумагу и карандаш.

– Принесу.

Палфейн тихонько постучал в дверь, и Ивашка его выпустил.

– Где бритвенные причиндалы? – спросил моряк.

– Сейчас принесут. Идем на кухню. Там стол, табуреты, полотенца.

Несколько минут спустя появился Петруха с тазиком теплой воды. Вид у него был похоронный.

Палфейн сам срезал с Ивашкиной щеки тонкую прядь бороды, сам смазал щетину мыльной пеной и осторожно провел лезвием. Ивашка сидел, зажмурившись и от волнения сжимая кулаки. Потом Палфейн велел ему потрогать пальцем бритое место и добиваться такой же гладкости, а сам пошел прочь – он спозаранку еще не навестил мартышек.

Ивашка и Петруха решили, что будут обрабатывать друг дружку. После того, как Петруха порезал Ивашке скулу, а помирился с ним лишь через два часа, орудовали смертоубийственным лезвием очень осторожно. Наконец управились.

Потом свежеобритые молодцы подошли к зеркальцу и по очереди себя изучили.

Ивашка удивился – вроде и ест не так уж много, а щеки – толстые; рот – как у девки, маленький, и губы розовые, как только этот ротишко отворяется для шмата жареного мяса?!

Петруха тоже впервые свою рожу увидел. И усмехнулся – правы были девки, считавшие его чернобровым красавчиком. Очертания удлиненного лица, лепка щек и подбородка, разрез карих с прозеленью глаз – все было каким-то нездешним, хотя и заморским не назовешь; все равно как если бы куря верченое, обычное русское куря с насеста, общипанное и сготовленное русской же бабой-стряпухой, приправили заморскими пряностями, и вышло блюдо – впору к царскому столу подавать.

– Тебе усы еще сбрить, на лоб жемчужные рясны, щеки подрумянить – от женихов отбою не будет! – не удержался Ивашка, несколько озадаченный красотой бритого товарища.

Петруха замахнулся.

Их возня разбудила Шумилова, тот встал и вышел босиком на кухню.

– Хороши, – сказал он. – Вы с сокольниками о красных кафтанах уговорились?

– Уговорились, – ответил Петруха. – А все из-за него! Больно нужно было монашку выручать! И ходи теперь с голой рожей!

– Приедем домой, отрастишь веник, как у Тюфякина, – пообещал Шумилов. – Где Палфейн?

– Пошел к мартышкам.

– Скажи ему – я его нанял, пусть мне служит, а не мартышкам.

Шумилов вышел на крыльцо. Лагерь московитов просыпался. Конюхи, выведя лошадей, чистили их и мыли теплой водой, как полагается. Стрельцы с мисками потянулись к походной кухне. Пятидесятник Никишин, тоже босой, в одних портах и рубахе, подошел к Шумилову.

– А хорошо, – сказал он, потягиваясь. – Разбаловались мы тут, Арсений Петрович.

– Как государь говорит, делу – время, да и потехе час, Федор Савельевич. Что это?

Вокруг княжеского шатра как-то странно суетилась свита. Никишин побежал, на бегу махал рукой стрельцам, чтобы все шли к шатру. Шумилов постоял несколько секунд – и тоже побежал разбираться.

В шатер набилось немало народу. Шумилов протиснулся следом за Никишиным.

Князь Тюфякин лежал на перинах с перекошенной рожей, силился что-то сказать – и не мог.

– Кондрашка его хватил, – сказал Никишин. – Эй, Сенька, Митрошка! Живо за цирюльником! Кровь скинуть надо!

– А где он, цирюльник? – спросил Митрошка.

– Я те дам – где! В городе спросите! В замке у людей! Ну?!

– Пока они цирюльника приведут, князюшка Богу душу отдаст, – Шумилов внимательно посмотрел на толстое несчастное лицо. – Терешка! Ну-ка давай сюда мису какую ни на есть и засапожник.

Кривой нож-засапожник имел подходящее острие. Шумилов взял его, попробовал кончиком пальца и опустился на колени перед княжеским ложем. Обнажив тюфякинскую руку, истинно богатырскую руку, Шумилов решительным коротким ударом вскрыл вену на запястье. Черная кровь потекла в мису.

– Господи Иисусе… – прошептал Никишин.

– Полотенце дайте, руку замотать, – велел Шумилов. – Потом цирюльник придет, лекаря из замка позовем – они разберутся, что к чему. Вроде стакан дурной крови набрался. Больше, я слыхал, ни к чему.

– Арсений Петрович, ты где этому научился? – спросил изумленный Никишин.

– Нигде не учился, от людей слыхал.

– Так ты что же?..

– Ну да, впервые это делал. Князь, поди, не обидится. Мог, конечно, не в ту жилу ножом ткнуть. Ну да Бог милостив – черная кровь пошла, значит, угадал.

Глава восемнадцатая

Забот с князем Тюфякиным хватило – привели цирюльника, герцогиня прислала своего лекаря, лекарь прописал клизму, а не станешь ведь ее ставить обездвиженному человеку в роскошно убранном шатре; князя потащили на свежий воздух для этой медицинской манипуляции; думали, что справятся вчетвером, но князь за краткое время хвори сильно и совершенно необъяснимо прибавил в весе.

Поэтому, когда из замка привели троих крестьянских парней, участников похорон и погони, всем было просто не до них. Они, сопровождаемые начальником замковой стражи, послонялись среди стрельцов, потаращились на бородатые рожи, четырежды опознавали злоумышленников, получали решительный отпор, а Ивашка с Петрухой в это время обретались в форбурге, среди сокольников, куда исхитрились проскочить совсем незаметно.

Дениза смотрела в окошко на суету и ждала Палфейна, обещавшего бумагу и карандаш. Наконец он явился и со смехом объяснил ей княжью беду.

– Но это же опасно для жизни! – воскликнула Дениза.

– Он выживет. Это не пулю в брюхо получить, – утешил Палфейн. Они говорили у открытого окна – сторожевой стрелец убежал смотреть на дармовое развлечение, и никто им не мешал.

Дениза прямо на подоконнике написала короткую записку – просила Анриэтту о ней не беспокоиться, обещала при первой возможности поговорить с герцогом, умоляла о спокойствии. Ничего лишнего не сообщила – мало ли кто увидит записку, даже не подписалась. Анриэтта знала ее почерк, да и кто бы другой в Гольдингене вздумал писать по-французски? Единственное – намекнула, что все сокровища целы.

Потом пришел Шумилов, разговаривать с ней не стал, только отдал по-русски какие-то приказания – и Денизе принесли поесть.

Он потребовал ее к себе поздно вечером – и опять в комнате было темно, горела лишь лампада.

– Садитесь, – сказал Шумилов. – Продолжим нашу беседу. Итак, мы будем говорить о письме, которое искал в вашем доме человек со странным именем. Я хотел видеть Палфейна, чтобы расспросить его, но Палфейн то появляется, то исчезает. Утром его здесь видели, но я был занят.

За частым оконным переплетом, в квадратах темных отражений плохо освещенной комнаты, появилось светлое пятно – это Ивашка любопытствовал, чем там занимаются Шумилов и Дениза. Ему даже кое-что было слышно.

– Палфейн, конечно, знал, кого имел в виду граф ван Тенгберген. Это мне…

Дениза вдруг сообразила – московиту не следует знать, что Петер Палфейн приходил к ней рано утром и взял записку для Анриэтты. А сама она так была обеспокоена судьбой подруги и историей с убийством, что забыла спросить о «донной рыбине».

– Что?

– Мне следовало подумать… Мы плыли вместе с Палфейном в Либаву, у нас общие знакомцы, и граф… Сударь, вы обещали назвать то странное имя!

Догадка была внезапной и малость безумной. Граф, изображая испанского идальго, мог прибавлять к имени словечко «дон». И тогда…

– «Дона рыба», – старательно копируя Ивашку с Петрухой, произнес Шумилов.

– Дон Аррибо?

– Что это значит?

– Арне Аррибо – повар, который присоединился к нам в Эльсиноре. Граф ван Тенгберген помешан на всем испанском, знает чуть ли не наизусть «Дон Кихота», он мог в шутку звать повара на испанский лад…

– Что значит – на испанский лад?

– Повар – не дворянин. А «дон» означает принадлежность к дворянскому роду. Вы в Москве – господин Шумилов, а в Испании вы были бы дон Шумилов, – как можно вразумительнее объяснила Дениза.

– У нас нет ни одного толмача, знающего испанский язык. Нужно хоть кого-то выучить, пригодится. Что граф знает наизусть?

– Книгу вот такой толщины, – Дениза показала пальцами. – Это роман о безумном рыцаре.

– Зачем писать о безумном такую толстую книгу?

– Это трудно объяснить. Но граф с «Дон Кихотом» не расставался. Дон Аррибо! Это значит, что повар обыскивал наши комнаты?

– Почему граф не расставался с книгой? – упрямо спросил Шумилов.

– Потому что он без ума от этой книги! Но какого дьявола Аррибо копался в наших вещах?! Как он додумался?!

Дениза вскочила.

– Я не понял. Отчего граф без ума от этой книги?

Шумилов был спокоен и настойчив до такой степени, что Дениза вдруг осознала: это очень сильный человек, ему незачем кричать и буянить, чтобы настоять на своем.

– От нее без ума вся Испания, – сев, сказала Дениза. – Это история благородного человека, который вообразил себя рыцарем, защитником слабых и обиженных. Он надел доспехи, сел на коня и поехал искать приключений. Ему всюду мерещились прекрасные дамы и страшные великаны… – как можно проще объяснила Дениза. – У вас печатают книги с такими историями?

– Нет, сударыня. Если кто хочет прочитать, берет у кого-нибудь рукописную книгу и заказывает монахам переписать для себя.

Вообразив, сколько пришлось бы переписывать оба тома «Дон Кихота», Дениза невольно улыбнулась. Следивший за ней Ивашка насторожился – это куда ж свернул разговор, если женщина улыбается?

– Значит, вы читали такие истории, сударь? – спросила Дениза.

– Да, наши приказные толмачи принесли такую историю на польском языке, о рыцаре Петре Златых Ключей.

– Вы знаете польский?

– Кто же не знает польского.

Тут и Шумилов невольно улыбнулся, а Ивашка сильно забеспокоился – разговор, сперва бывший деловым, явно уводил черноглазую монашку и его прямое начальство в подозрительные дебри.

– Но вернемся к письму, которое искал у вас повар Арне Аррибо… я правильно произнес?..

– Если этот человек искал у нас бумаги, то он вовсе не повар, – возразила Дениза.

– Он повар, – подумав, сказал Шумилов. – Я его вспомнил. Он уже стряпает для детей их высочеств. Письмо! Если вам поручают передавать такие письма, то кто вы?

– Мы две бегинки, которым дали поручение.

– Вы слишком рассудительны для женщины и слишком смело разговариваете. Кто вы?

– Я слыхала, что у московитов женщины сидят взаперти и не разговаривают с мужчинами, но в Европе все иначе, – возразила Дениза.

– Вы хотите, чтобы я вам помог встретиться с его высочеством?

– Конечно, хочу! Я же должна вызволить сестру Анриэтту.

– Откуда герцог знает, что она не убивала плясуна? И знает ли это кто-то другой?

– Здесь душно. Наверно, будет гроза.

Шумилов отворил окошко. Ивашка успел опуститься на корточки.

– Говорите, – сказал Шумилов. – Как я могу помочь, если не знаю правды?

– Никто другой не знает, что сестра Анриэтта не могла в ту ночь убить плясуна. Вы это понимаете, господин Шумилов? Никто другой.

– Почему?

– Потому что герцог был с ней.

– Герцог был с ней? Зачем?

– Зачем мужчина приходит ночью к женщине? Вот, теперь вы знаете правду – и вы обещали помочь.

– Герцог тайно пришел ночью к сестре Анриэтте. Мне трудно это понять…

– Не думайте о ней плохо! – воскликнула Дениза. – Вы не знаете ее так, как я! Вы не знаете, сколько она испытала!

– Вас подослали к герцогу ради этого?

– Да…

– Я помогу вам встретиться с его высочеством, – поразмыслив, сказал Шумилов. – И после этого мы больше не увидимся. Я не хочу видеть ни вас, ни сестру Анриэтту.

– Для вас это оскорбительно?

– Да.

– Хорошо. Я не буду спорить! Это дурно. Я не буду оправдываться! Мы обе вынуждены служить за деньги его преосвященству…

– Вас прислал кардинал Мазарини?

– Да. Я не хотела этого говорить. У кардинала есть агенты во многих странах. Ему служат и знатные люди, чью знатность легко проверить.

– Что хотел знать кардинал Мазарини?

– Как курляндский двор относится к союзу герцога с русским царем. Кто противники, кто сторонники. К кому герцог прислушивается. Что ему советуют.

– Как вы могли это знать?

– Мы опытные лазутчицы, господин Шумилов. У нас хороший слух, и мы во многом разбираемся.

– Если вы расскажете мне все это, я помогу вам встретиться с герцогом.

– Я расскажу, – ответила Дениза.

Ивашка ухмыльнулся – ловко же ведет дело Шумилов. А потом, слушая, только диву давался – как много могут услышать, околачиваясь при дворе, две монашки…

Особенно Шумилов хотел знать, кто поддерживает герцогиню и ее брата, курфюрста Бранденбургского, в их намерении отдать Курляндию под покровительство шведского короля. Наконец Дениза устала говорить и замолчала.

– Это все? – спросил Шумилов.

– Все – и будет больше, если удастся доказать герцогу невиновность сестры Анриэтты. Я поделюсь с вами сведениями.

– Которые добудет сестра Анриэтта? – Шумилов поморщился. – Вам нужно бросить это дурное ремесло и выйти замуж.

– Я замужем, господин Шумилов.

Ивашка за окном тихо ахнул.

– Это ложь. Ни один муж не позволит жене заниматься таким ремеслом.

– Он не знает, чем я занимаюсь. Он думает, что я с королевой.

– Почему вы должны быть с королевой? – удивился Шумилов и попытался перебрать в уме всех известных ему европейских монархинь.

– Потому что я всегда была в свите английской королевы. С того дня, как вышла замуж. И сестра Анриэтта тоже. Мы вышли замуж за братьев и познакомились у входа в церковь, где должны были венчаться.

– А где ваши мужья?

– Мой – я слыхала, в Шотландии. Анриэтта – вдова. В один день у нее погиб муж и умер сын. Мы вдвоем хоронили их. Это было… – Дениза задумалась. – Я не знаю – в Москве следили за событиями в Англии десять лет назад?

– Когда пришло известие, что английскому королю отрубили голову, наш государь лишил английских купцов права торговать беспошлинно. И он принимал посольства от сына английского короля, он посылал английскому, не знаю, как назвать – когда наследник не коронован и живет в изгнании, как это правильно назвать?

– Это – король Англии Карл Второй. И он был короновал в Шотландии примерно пять лет назад. Рано или поздно он вернется в Лондон.

– С Божьей помощью. И наш государь ссудил его деньгами.

– Храни Господь вашего государя! – воскликнула Дениза. – Когда я расскажу об этом Анриэтте, она будет счастлива. Она готова целовать руки тому, кто поможет нашему королю.

– Она такая… такая верноподданная?.. – удивился Шумилов.

– Они выросли вместе. Анриэтта – крестница английской королевы.

– Я не могу вам верить.

– Жаль. Если мы с Анриэттой останемся живы, а король Карл вернется в Лондон… Но мы вряд ли уцелеем. Кардинал Мазарини не простит нам курляндской неудачи. А поскольку мы очень много знаем – нас постараются найти, чтобы убить. Но… но мы к этому готовы… мы сделали все, что могли…

– Что вы сделали?

– Когда наша королева была вынуждена покинуть Англию вместе с маленькими принцами и принцессами, Анриэтта сперва последовала за ней. Король Карл, покойный король, терпел одну неудачу за другой. Его друзья искали помощи в Голландии, во Франции, всюду. Так я познакомилась с Эдуардом Тревельяном. Он попросил моей руки. Мой опекун согласился. Наша королева жила тогда в Париже. Ричард Тревельян был влюблен в Анриэтту, королева дала согласие на брак. Потом наши мужья должны были вернуться в Англию, чтобы воевать за своего короля. Мы последовали за ними.

– Вы поехали на войну? – уточнил Шумилов.

– Да. Когда женщина любит мужа, ее место – рядом с мужем. Сейчас я даже представить не могу, как мы жили тогда – утром не зная, где поужинаем вечером, а вечером не зная, доживем ли до утра. Но Анриэтта держалась отважно! Она всегда была свежа, будто умывалась росой, с завитыми волосами и в безупречных кружевах. Она возила с собой толстый том Плутарха, чтобы в нем разглаживать кружева. Потом, при каком-то бегстве, мы его потеряли, – сказала Дениза. – И я стараюсь никогда не напоминать ей о Плутархе…

– Вам обеим следовало, приехав во Францию, поселиться в какой-нибудь обители, – глядя в пол, ответил на это Шумилов. – Это было бы полезнее для ваших душ. Там бы вы ждали своих мужей.

– Нет. Если бы мы были во Франции – кто похоронил бы Ричарда Тревельяна? Он так бы и остался на поле боя. А Анриэтта за две недели до того родила сына… и мы не сумели его спасти… Мы только после этого вернулись во Францию. И мы узнали, что нашей королеве нечего есть… О ней забыли. Она жила из милости в Лувре, всем было не до нее – тогда Франция кипела и бурлила. Была Фронда – это вроде войны, ненамного лучше, господин Шумилов. Королева зимой не вставала с постели – нечем было топить камины, она грелась только под одеялами. Мы продали все драгоценности. А потом его преосвященство предложил нам выполнить поручение – за деньги. Мы повезли в Германию письма и золото – он хотел привлечь на свою сторону… впрочем, сейчас это уже не имеет значения. А деньги мы отдали королеве. И потом мы посылали деньги королеве… Обитель, говорите вы? А как же Христова заповедь о душе, которую следует отдать за своих друзей? – Дениза разгорячилась. – Я не знаю, как принято у вас, у московитов! Может быть, у вас принято, когда любимые в беде, во всем положиться на Господа и спрятаться в келью. Сидя в келье, грехов не наживешь! Ну так пусть мы с Анриэттой будем грешницами – но мы сумеем прокормить нашу несчастную королеву и ее семью! Мы сумеем помочь Карлу!..

Вдруг ей сделалось смешно. Она держала эту пылкую речь, она страстно восклицала – и полуправда в ее устах была прекрасна, как стихи Пьера Корнеля, как монологи возвышенных героинь в его трагедиях.

Деньги, посылаемые несчастной Анриэтте Французской и ее дочкам, – это была красивейшая в мире полуправда. Деньги посылались честно – до последнего времени, когда кардинал все же решил платить изгнаннице пособие, и после этого решения тоже. А вторая половина была – невозможность вырваться из упряжки, в которую поместил подруг кардинал Мазарини. Перестать выполнять его поручения – значило сознательно покончить с собой, а самоубийство христианам возбраняется.

– Я не понял, – сказал Шумилов. – Эта женщина торгует собой, чтобы содержать свою крестную мать и ее семью?

– Да, – сказала Дениза. – Мы не думали, что скатимся так низко, но… но у нас теперь нет иного пути…

– И вы тоже?

– Я – нет, я не такая красавица, как Анриэтта. Я никому не нужна, но мне от этого не легче. Я бы охотнее делала то же, что она, а сейчас она грешит за двоих.

– Охотнее?

– Да. Я люблю Анриэтту, мы как сестры. И на том свете мы тоже были бы вместе.

– Мне трудно это понять, – подумав, произнес Шумилов. – Хотя я, наверно, плохо знаю женщин. У нас таких женщин нет.

– Когда девушка соглашается выйти замуж за старика, который возьмет ее без приданого и будет давать деньги ее семье, это то же самое. Продажа тела.

– Я правильно понял? Девушка – соглашается?

– Да.

– Но разве ее спрашивают?

– У нас – спрашивают.

– Так… Я никогда не вел таких переговоров с женщинами. Что вы еще можете рассказать, чтобы я устроил вашу встречу с герцогом и потом помог вам уехать?

– Я не знаю… Вернее – я знаю о курляндских делах то же, что и вы. Мы с Анриэттой могли бы выяснить больше, если бы не это убийство. И ехать нам некуда. Мы нигде и никому не нужны.

– Вы обе можете уйти в монастырь.

– Он найдет нас и в монастыре… Не забывайте – он кардинал, у него связи в Риме и в Ватикане.

– Спокойной ночи, сударыня.

– Спокойной ночи, сударь.

Дениза вышла. Шумилов подошел к окну.

– Полезай сюда, лазутчик, – сказал он Ивашке. – Какого черта ты сидишь тут и подслушиваешь?

– Не полезу, – сразу отозвался Ивашка, вовсе не желая получить оплеуху или зуботычину.

– Полезай, дельце есть. Надо бы тебе ухо накрутить, ну да бог с тобой.

Ивашка забрался в комнату.

– Все слышал? – спросил Шумилов.

– Все…

– Выходит, одна – зазорная девка, а вторая про себя, может, правду сказала, а может, соврала и сама такова же.

– Выходит, так, Арсений Петрович. А разведала много полезного!

– Жалко дур, – неожиданно сказал Шумилов.

– И как еще жалко!

– Ты Палфейна отыскал?

– Пропал старый черт… Он и нам с Петрухой надобен – усы поправить. Стрельцы смеялись – таких усищ, говорят, нигде не видано, кривые какие-то. А мы сами не умеем.

– Достань Палфейна хоть из-под земли. И пусть он вам с Петрухой добудет здешнее платье. Слышал, я обещал эту монашку с герцогом свести? Палфейн, поди, уже знает, как герцога подстеречь. Вы пойдете с ней, будете рядом. Надо же – зазорные девки…

Был надежный способ изловить старого моряка – с раннего утра в зверинце. Поэтому Ивашка и Петруха, взяв с собой бритву и стрельца Никитку Жулева, сразу после третьих петухов помчались к форбургу. Никитке сказали – вызвать Палфейна из зверинца и хоть в охапке – да приволочь к северным воротам форбурга, и оттуда – доставить к пороховой мельнице. Возле мельницы была, как положено, запруда, а у запруды росли разнообразные кусты. Там, в кустах, Ивашка с Петрухой полагали дождаться Палфейна; время было такое, что городишко еще только просыпался, и вряд кто стал бы там слоняться.

Показываться в форбурге обритыми, но в русском платье, они не желали – им еще предстояло идти туда переодетыми, по приказу Шумилова, и ни к чему было раньше времени привлекать к себе внимание.

Но у запруды они обнаружили небольшую толпу. Ее составляли главным образом женщины.

* * *

Гольдингенские обыватели держали скотину, и летом городской пастух гонял ее на пастбище. То, что выше по течению, занял лагерь московитов, и, с дозволения герцога, коров и овец стали пасти на том лугу, что ниже по течению. Пастух проходил по Церковной улице, собирая стадо, и выгонял его уже возле пороховой мельницы. Там-то он и углядел на плотине что-то подозрительное. Пастух закричал, от северных ворот форбурга прибежал караульный, не успевшие вернуться домой горожанки тоже из любопытства пошли поглядеть – и увидели тело.

К плотине прибило утопленника. Откуда его притащила Алексфлусс – можно было только догадываться. Никто этого мужчину не знал.

Из форбурга тоже выбежали любопытные, вместе с ними – Никитка и Палфейн.

– А ведь я этого человека знаю, – тихо сказал Палфейн Ивашке. – Мы вместе от Эльсинора плыли. Это лоцман Андерс Ведель. Нужно сказать повару Аррибо – они родня, чуть ли не двоюродные братья.

– Аррибо? – спросил Ивашка.

– Да. Что, и тебе, парень, этот поваришка не нравится?

– Да я его и не видал даже. Эй, Фриц, Фриц! Беги, найди на кухне Арне Аррибо! Ну что ты встал? Беги! Скажи – его братец утонул!

Ивашка и Петруха отошли подальше, Палфейн поспешил на помощь мужчинам, которые вытаскивали тело из воды.

– Что они там орут? – спросил Петруха.

– Точно – вдруг всполошились, как куры в курятнике… Петруха, его ножом закололи!

– Сам слышу! Андерс Ведель? Ивашка, я ж его знаю! Это лоцман, я его видел в Виндаве. Вот выпивоха! Зачем его в Гольдинген-то понесло? В Виндаве больше не наливали?

Страницы: «« ... 910111213141516 »»

Читать бесплатно другие книги:

Мадикен живёт в большом красном доме возле речки. Лучшего места, чем это, на всём свете не сыскать, ...
В эту ненастную майскую ночь на кладбище произошло ужасное событие: дрогнула земля, раскрылась могил...
«Такси для оборотня»Черной стеной стоит лес, полная луна разливает над ним призрачный свет. На всю о...
Они странные люди. У них плохо скрытое влечение к логову смерти. Чем им сейчас труднее, тем острее б...
У него не оставалось ни одного шанса, когда он встретил в Дагестане чеченского полевого командира – ...
Владимир Раевский, бывший офицер спецназа, едет в воюющее Приднестровье и там в качестве наемника вс...