Сквозь волшебную дверь. Мистические рассказы (сборник) Дойл Артур

– Что хотел? – перебил он меня. – С вами все в порядке! Что у вас-то стряслось? Простите, я не хотел быть невежливым, но мне не нравится, когда молодой человек, который только вступает в жизнь, начинает говорить о смерти. Сходите лучше на палубу, подышите свежим воздухом, вместо того чтобы болтать всякий вздор в каюте и заставлять меня делать то же самое.

Чем больше я думаю об этом разговоре, тем меньше он мне нравится. Почему капитан вдруг решил отдавать распоряжения на случай своей смерти именно сейчас, когда самая большая опасность осталась позади? В его безумстве есть какая-то методичность{459}. Возможно ли, чтобы он замыслил покончить с собой? Помню, один раз он с большим чувством говорил о том, каким отвратительным преступлением считает самоубийство. Нужно будет присматривать за ним. Хоть я не могу нарушить его уединение в каюте, по крайней мере, буду оставаться на палубе, пока он находится на мостике.

Мистер Милн отнесся к моим подозрениям несерьезно, говорит, что это «обычные капитанские штучки». Сам он считает, что у нас все отлично и что уже послезавтра мы выберемся изо льдов, еще через два дня пройдем Жан-Мейен и увидим Шетландские берега менее чем через неделю. Надеюсь, он не ошибается. Хоть его мнение и идет вразрез с мрачным настроением капитана, я все же склонен ему верить, поскольку старпом – моряк бывалый и привык думать, прежде чем что-то сказать.

Катастрофа, ожидание которой мучило нас так долго, наконец грянула. Даже не знаю, что писать. Капитан исчез. Возможно, мы еще увидим его живым, но я боюсь, что шансов на это почти нет… Почти нет. Сейчас семь часов утра 19 сентября. Всю ночь с группой добровольцев обыскивал огромную льдину впереди нас в надежде обнаружить его следы. Не нашли ничего. Попробую как-то описать обстоятельства его исчезновения. Если кто-нибудь когда-нибудь будет читать эти строки, я хочу, чтобы этот человек помнил, что пишу я не понаслышке и ничего не придумываю. Я, здравомыслящий и образованный человек, лишь описываю то, что произошло у меня на глазах. Выводы сделаны мною, но за достоверность фактов я ручаюсь.

После того разговора, который я описывал, капитан оставался в прекрасном настроении. Хотя и заметно нервничал. Вел себя так, словно чего-то ждал с нетерпением, суетился, руки и ноги у него часто подергивались, как при пляске святого Витта (такое я за ним и раньше не раз наблюдал). За четверть часа он поднимался на палубу семь раз, но после нескольких быстрых шагов спускался обратно. Я все время держался рядом с ним, потому что в лице у него что-то подтверждало мое решение не выпускать его из виду. Он, кажется, заметил, как меня беспокоит его беготня, потому что напустил на себя жизнерадостный вид, громко хохотал над малейшей шуткой, чтобы как-то притушить мое волнение.

После ужина он очередной раз вышел на корму, я последовал за ним. Ночь была темная и очень спокойная, лишь в мачтах тоскливо шелестел ветер. С северо-запада к нам приближалось густое облако, своими щупальцами оно уже охватило луну, которая теперь показывалась лишь изредка и ненадолго. Капитан беспокойно расхаживал туда-сюда по корме, потом заметил, что я все еще слежу за ним, подошел ко мне и дал понять, что мне лучше спуститься вниз. Естественно, это только укрепило мое намерение оставаться на палубе.

Думаю, после этого он забыл обо мне, потому что прислонился к ограждению борта и стал всматриваться в снежную пустыню, часть которой была накрыта тенью, а часть неясно поблескивала в свете луны. Несколько раз по его движениям я понимал, что он смотрит на часы. Один раз он произнес какое-то короткое предложение, из которого я разобрал лишь одно слово «готов». Признаюсь, мне сделалось не по себе, когда, наблюдая за этим высоким силуэтом, проступающим из мглы, я вдруг подумал, до чего он похож на юношу, ожидающего возлюбленную в назначенном для свидания месте. Свидания с кем? Когда я сопоставил известные мне факты, какая-то смутная догадка затрепетала в моем сознании, но к тому, что произошло потом, я был совершенно не готов.

Капитан неожиданно замер, поза его сделалась напряженной, и я понял: он что-то увидел. Я сделал несколько осторожных шагов к нему. Его страстный ищущий взгляд был устремлен на нечто напоминающее облако тумана, которое порыв ветра вынес на одну линию с судном. Это было неясное, расплывчатое тело, лишенное четкой формы, которое становилось то совсем не видимым, то проступало достаточно четко, когда на него падал свет. Но свет был не очень ярким, потому что на луну наползло легкое облако, даже скорее дымка, тончайшая, словно головка одуванчика.

– Иду, милая, иду! – голосом, полным невыразимой нежности и сострадания, выкрикнул капитан, словно обращался к возлюбленной, заждавшейся его жалости и ласки, которые будут одинаково приятны и ему, и ей.

То, что последовало, произошло в одно мгновение. Помешать этому было выше моих сил.

Одним прыжком он вскочил на фальшборт, а затем спрыгнул на лед, почти к ногам белесой туманной фигуры. Раскрыв объятия, словно желая обнять ее, он так и побежал в темноту с нежными словами на устах. Оцепенев от неожиданности, я какое-то время провожал взглядом его удаляющуюся фигуру, пока голос его не стих вдали. Я не думал, что увижу его снова, но в этот миг луна проглянула через узкую полоску в облаках и озарила ярким светом бесконечное ледяное поле. И тогда он показался еще раз. Он был уже очень далеко. С поразительной скоростью он мчался по замерзшей равнине. Это был последний раз, когда кто-то из команды видел его… Возможно, даже тла его мы не найдем. Была организована поисковая команда, и я пошел вместе с ней, но люди шли неохотно, и мы вернулись ни с чем. Через пару часов пойдет еще одна группа. Сейчас, когда я описываю то, что видел совсем недавно, я все еще не могу поверить, что все это мне не померещилось или не приснилось в каком-то кошмарном сне.

Вечер. 7 часов 30 минут

Только что вернулись из второй неудачной поисковой экспедиции. Очень устал и совершенно разбит. Льдина просто невероятных размеров: мы прошли по ней почти двадцать миль, но края ее так и не увидели. Если бы не мороз, который в последнее время стоит такой сильный, что снег смерзся и стал твердым, следы капитана вывели бы нас к нему. Ночью лед вскрылся, и на горизонте видно открытое море, поэтому команда настаивает, чтобы мы снялись с якоря, оплыли льдину кругом и шли дальше на юг. Они уверены, что капитан Крейги погиб, и мы, продолжая оставаться здесь, рискуем потерять последнюю возможность спастись. Мне и мистеру Милну с большим трудом удалось убедить их подождать до завтрашнего вечера, и то для этого нам пришлось пообещать, что ни при каких обстоятельствах мы не останемся здесь дольше. Поэтому было решено несколько часов поспать и идти в третью, последнюю, экспедицию.

20 сентября

Вечер.

Утром с группой добровольцев обследовал южную часть льдины. Мистер Милн отправился в северном направлении. Мы прошли десять-двенадцать миль и не увидели ни одного живого существа, кроме одинокой птицы, которая парила над нами высоко в небе. Судя по полету, это был сокол. Южная оконечность льдины длинным узким выступом выдается в море и пологим спуском уходит под воду. Выйдя к основанию этого мыса, люди остановились, но мне удалось уговорить их пройти до его крайней точки, чтобы знать: мы сделали все от нас зависящее.

Не прошли мы и ста ярдов, как Макдоналд из Питерхеда крикнул, что увидел что-то и побежал вперед. Все бросились за ним. Сначала то, что мы увидели, показалось нам лишь темным неясным пятном на белом льду, но, когда мы приблизились, пятно приобрело очертания человека, того, кого мы искали. Он лежал ничком, уткнувшись лицом в лед. Его темная морская куртка была вся усеяна поблескивающими кристалликами льда и снежинками. Когда мы приблизились, какое-то легкое дуновение ветра подняло их в воздух и закружило. Потом они снова медленно опустились на его спину, но новый порыв сорвал их и стремительно унес в сторону моря. Для меня это была всего лишь метелица, но остальные утверждают, что увидели в этом снежном облачке очертания женской фигуры, которая сначала склонилась над телом, поцеловала его, а затем устремилась прочь. Я научился воспринимать всерьез мнение других людей, каким бы странным оно ни казалось. Смерть капитана Крейги не была болезненной – на его посиневшем исхудалом лице застыла счастливая улыбка, а руки были все так же вытянуты, словно он до самого конца обнимал свою странную гостью, которая увлекла его за собой в неведомый мир, находящийся по ту сторону могилы.

Мы похоронили его днем, завернув во флаг корабля и привязав к ногам тридцатидвухфутовое ядро. Я прочитал заупокойную, и грубые закаленные моряки плакали, как дети, потому что почти все они многим были обязаны его доброте. Эти люди любили своего капитана, хоть его странное поведение и не позволяло этому чувству проявиться при его жизни. Тело погрузилось в воду с глухим печальным всплеском. Вглядываясь в зеленую воду, я видел, как оно опускалось все ниже, ниже, ниже, пока не превратилось в крошечную светлую точку посреди бесконечной тьмы. Потом не стало видно и ее, капитан погрузился на дно. Там он и будет оставаться вместе со своей тайной, своей скорбью и загадкой, до тех пор пока море не откажется от своих мертвецов, и Николас Крейги не покажется между льдов с улыбкой на лице и застывшими раскрытыми объятиями. Я молю Господа, чтобы на том свете он испытал больше счастья, чем на этом.

Я не буду продолжать свой дневник. Путь домой предстоит спокойный, и великая ледяная пустыня скоро превратится лишь в образ из прошлого. Пройдет какое-то время, прежде чем на душе у меня уляжется волнение, вызванное недавними событиями. Начиная вести записи, я не мог представить, чем мне придется их закончить. Эти последние строки я пишу у себя в каюте и иногда вздрагиваю, когда мне кажется, что я слышу быстрые нервные шаги наверху. Сегодня вечером я исполнил свое обязательство и сходил в его каюту, чтобы составить список его личных вещей для торгов. Все выглядело в точности так, как тогда, когда я был там в прошлый раз, только портрет над койкой был вырезан из рамы и нигде в каюте я его не нашел. Этим последним звеном из странной цепочки событий я и завершу описание путешествия «Полярной звезды».

(Примечание доктора ДжонаМакалистера Рэя-старшего:

Я ознакомился с описанием странных событий, касающихся смерти капитана «Полярной звезды», из дневника моего сына. В том, что произошло именно так, я не сомневаюсь, даже совершенно в этом уверен, поскольку знаю его как человека взвешенного, лишенного воображения и в высшей степени правдивого. И все же история эта кажется настолько туманной и неправдоподобной, что я долго противился ее опубликованию. Однако несколько дней назад я получил новое независимое свидетельство, которое проливает новый свет на это дело. Во время поездки в Эдинбург на съезд членов Британской медицинской ассоциации{460} я случайно встретился с доктором П., моим старым другом, с которым мы вместе учились. Сейчас он имеет свою практику в Девоншире{461} в Солтэше. Когда я поведал ему эту историю, он, к моему немалому удивлению, сказал, что был знаком с этим капитаном и дал мне его описание, точно совпавшее с тем, которое содержится в дневнике сына, с той лишь разницей, что П. говорил о нем как о молодом человеке. По его словам, он был помолвлен с юной леди необычайной красоты, которая жила на корнийском побережье. Когда он был в море, его возлюбленная погибла при особенно страшных обстоятельствах.)

Большой эксперимент в Кайнплатце[39]

Из всех наук, которые занимают головы сынов человеческих, профессора фон Баумгартена больше всего привлекали те, которые связаны с психологией и трудноопределимыми вопросами взаимосвязи разума и тела. Знаменитый анатом, видный химик, один из первейших физиологов Европы, профессор испытал истинное облегчение, когда оставил работу в этих областях и бросил все свои обширнейшие познания на изучение внутреннего бестелесного мира человека и загадочных взаимоотношений духовных начал. Вначале, по молодости, он занялся тайнами месмеризма{462}, разум его словно блуждал в незнакомом мире, который, как ему представлялось, был погружен в хаос и тьму, и лишь иногда его взору открывались разрозненные факты, не поддающиеся объяснению. Между тем годы шли, запас знаний профессора увеличивался, ибо знания порождают новые знания, так же как деньги приносят прибыль, и то, что раньше казалось ему странным и необъяснимым, начало принимать в его глазах иной вид. Новые логические цепочки стали складываться у него в голове, и он видел новые связи в том, что раньше было неясным и поразительным.

Опыт, накопленный в течение двадцати лет самых разнообразных экспериментов, дал ему ту фактическую базу, на которой он собирался выстроить новую точную науку, включающую в себя месмеризм, спиритизм и все родственные им области знаний. В этом ему в значительной степени помогали его обширнейшие познания в более тонких областях физиологии животных, которые имеют отношение к нервным потокам и работе головного мозга, поскольку Алексис фон Баумгартен был профессором кафедры физиологии в университете Кайнплатца и для своих глубоких исследований имел все необходимое, что только могли предоставить его лаборатории.

Профессор фон Баумгартен был высок и худ, на его продолговатом лице с резкими чертами горели необычайно яркие и проницательные глаза стального цвета. Многолетняя умственная работа избороздила его лоб глубокими морщинами и свела над переносицей тяжелые брови, из-за чего казалось, что он все время хмурится. Часто это приводило к тому, что люди неправильно оценивали его характер, поскольку в действительности он был строг, но сердце имел доброе и отзывчивое. Студенты любили профессора. После лекции они часто окружали ученого и увлеченно слушали его теории. Иногда он вызывал из них добровольцев для демонстрации какого-нибудь эксперимента, так что в конце концов в классе не осталось никого, кто хотя бы раз не был погружен профессором в месмерический транс.

Среди всех этих молодых приверженцев науки не было ни одного, кто мог бы сравниться с Фрицем фон Хартманном по степени увлеченности. Его друзья-студенты часто удивлялись, почему этот отчаянный и бесшабашный Фриц, настоящий красавец и весельчак, можно сказать, цвет Рейнланда{463}, столько времени и сил тратит на изучение маловразумительных ученых трудов и помощь профессору в его странных экспериментах. На самом деле все объяснялось очень просто: Фриц был умным и прозорливым парнем, и вот уже несколько месяцев сердце его принадлежало юной Элизе, дочери лектора, неземному существу с голубыми глазами и пшеничными волосами. Хотя он уже добился от нее подтверждения тому, что его внимание не оставляет ее равнодушной, семье избранницы он еще не осмелился объявить о своем статусе поклонника. Ему было бы довольно сложно встречаться с юной леди так часто, как ему хотелось, если бы он не сообразил, что для этого нужно лишь стать полезным человеком для профессора. В результате его начали часто приглашать в профессорский дом, где он с радостью позволял проводить над собой любые опыты, если это сулило ему лишний раз увидеть взгляд небесных глаз Элизы или почувствовать прикосновение ее нежной ручки.

Юный Фриц фон Хартманн был красив. К тому же со смертью батюшки ему должны были перейти обширные земли. Многие были бы рады видеть в своем доме такого жениха, но мать Элизы его частые визиты раздражали, и не раз она отчитывала старого профессора за то, что он позволяет такому волку виться вокруг их овечки. По правде говоря, о Фрице в Кайнплатце ходила недобрая слава. Случись какая заварушка, дуэль или иная неприятность, неизменно зачинщиком оказывался молодой рейнландец. Никто не сквернословил больше него, никто не пил больше и не играл в карты чаще, чем он, никто не предавался большей лености во всем, кроме одного единственного занятия.

Поэтому вовсе неудивительно, что добрая фрау профессорша спрятала юную фрейлейн под свое крылышко и отвергала любые попытки этого mauvais sujet[40] сблизиться с дочерью. Что до почтенного лектора, тот был слишком увлечен своими странными исследованиями, чтобы иметь какое-то мнение по этому поводу.

Вот уже много лет ему не давал покоя один и тот же вопрос. Все его эксперименты и теории в конечном итоге сворачивали в одну сторону. По сто раз на день профессор спрашивал себя, может ли дух человека какое-то время просуществовать вне тела, а затем вернуться в него? Когда подобное впервые пришло ему в голову, его ученый разум восстал против подобной мысли, ведь это полностью противоречило всем устоявшимся представлениям и махровым принципам, которые вдалбливались ему еще с тех пор, когда он сам только постигал азы своей профессии. Однако постепенно, пока он продолжал исследовать эту область, разум его сбросил с себя эти путы и стал открыт для любых выводов, которые могли возникнуть на основе фактов. Слишком многое указывало на то, что разум человека может существовать вне тела. Наконец ему стало ясно, что лишь смелый и оригинальный эксперимент внесет окончательную ясность в этот вопрос.

«Не вызывает сомнения, – отмечал он в своей знаменитой статье о невидимых сущностях, которая примерно в это время была опубликована в “Медицинском еженедельнике Кайнплатца” и удивила весь научный мир, – что при определенных условиях душа или разум действительно отделяется от тела. У человека, погруженного в месмерический транс, тело находится в состоянии оцепенения, но дух выходит за его пределы. Возможно, вы возразите, что душа остается внутри, но переходит в, так сказать, сонное состояние. На это я отвечу: это неверно, ибо как в таком случае объяснить явление ясновидения, которое получило дурную славу в результате мошенничества и прямого обмана со стороны некоторых шарлатанов, но которое очень легко доказуемо? Мне самому удавалось вводить восприимчивого подопытного в транс и получать от него точное описание того, что в тот момент происходило в соседней комнате и даже в другом доме. Можно ли это объяснить чем-то, кроме следующей гипотезы: душа субъекта способна отделяться от тела и перемещается в пространстве? На какое-то время она возвращается на призыв оператора, рассказывает, что увидела, после чего продолжает странствие. Поскольку дух по природе своей незрим, мы не имеем возможности видеть, как он исходит из тела или возвращается в него, но мы видим, какое воздействие это оказывает на самого субъекта. То он неподвижен и инертен, то явно через силу пытается рассказать о том, что никаким естественным образом узнать не мог. Я вижу лишь один способ доказать истинность этого факта. Хоть эти бестелесные субстанции остаются невидимыми для наших глаз, наши собственные души, отделенные от тел, смогли бы ощутить присутствие других. Поэтому в скором времени я собираюсь ввести в месмерический транс одного из своих учеников, после чего погрузить в месмерический транс самого себя (способ этого добиться мне давно известен и не представляет трудности). После этого, если моя теория верна, моему духу будет несложно встретиться и вступить в контакт с духом моего ученика, когда они оба окажутся вне тел. Надеюсь, что смогу опубликовать результаты этого интересного эксперимента в одном из ближайших номеров “Медицинского еженедельника Кайнплатца”».

Когда почтенный профессор выполнил обещание и представил на суд общественности полный отчет о том, что произошло, рассказ его оказался столь поразительным, что был встречен с всеобщим недоверием. Некоторые издания позволили себе прокомментировать его заявление настолько оскорбительным тоном, что взбешенный savant[41] заявил, что больше никогда не откроет рта на эту тему… Свое обещание он выполнил. Тем не менее приведенный здесь рассказ составлен на основании фактов, почерпнутых из самых достоверных источников, и в том, что упоминающиеся в нем события имели место в действительности, вполне можно не сомневаться.

Случилось так, что вскоре после того, как в ученой голове профессора фон Баумгартена зародилась мысль об упомянутом выше эксперименте, он в задумчивости шел домой после долгого дня, проведенного в лаборатории, и по дороге ему встретилась веселая компания студентов, которые только что вышли из пивной. Во главе шумной ватаги, распаленный хмельным угаром и крича громче всех, шагал молодой Фриц фон Хартманн. Профессор обошел бы их стороной, но ученик его бросился ему наперерез.

– Эге! Многоуважаемый наставник! – воскликнул он, беря за локоть старика. – Я хочу вам кое-что сказать, и сейчас, пока доброе пиво еще гудит у меня в голове, мне это будет легче сделать, чем в другое время.

– Я слушаю вас, Фриц, – несколько удивился физиолог.

– Я слышал, майн герр, вы собираетесь провести чудесный эксперимент: вытащить из человека душу, а потом вставить ее обратно. Верно?

– Да, это так, Фриц.

– А вы не думали, дорогой профессор, что, у вас могут возникнуть трудности с поиском того, кто согласится в этом участвовать? Potztausend![42] А если душа выйдет из тела, а вернуться не сможет? Нехорошо получится. Кто пойдет на такой риск?

– Но как же, Фриц? – воскликнул профессор, премного озадаченный столь неожиданным взглядом на эту проблему. – Я надеялся на вашу помощь. Вы же не оставите меня. Подумайте, какая нас ожидает честь, слава.

– Да какая там слава! – возмутился студент. – Мне что, всю жизнь так жить? Разве я не простоял два часа на стеклянном щите, пока вы вливали в меня электричество? Разве вы не раздражали мои диафрагмальные{464} нервы после того, как окружили желудок гальваническим{465} течением, отчего у меня потом началось несварение? Тридцать четыре раза вы вводили меня в месмерический транс, и что я за все получил? Ничего. А теперь вы хотите еще и душу из меня вынуть, как какую-нибудь шестеренку из часов. Человеческое тело этого просто не вынесет!

– Боже мой! – озабоченно всплеснул руками профессор. – И в самом деле, Фриц. Раньше мне это никогда не приходило в голову. Если вы скажете, каким образом я могу отблагодарить вас, поверьте, я буду рад это сделать.

– Тогда слушайте, – с многозначительным видом произнес Фриц. – Если вы дадите слово, что после этого эксперимента я получу руку вашей дочери, я соглашусь помочь вам. Если же нет – я отказываюсь в этом участвовать. Это мое единственное условие.

– Но что на это скажет дочь? – справившись с изумлением, спросил профессор.

– Элиза будет рада, – ответил молодой человек. – Мы давно любим друг друга.

– В таком случае она будет ваша, – решительно сказал физиолог. – Вы – добрый молодой человек и один из лучших подопытных из всех, кого я знаю… Когда не находитесь под влиянием алкоголя. Мой эксперимент назначен на четвертое число следующего месяца. В двенадцать часов вам нужно прибыть в физиологическую лабораторию. Это будет великий день, Фриц. Приедут фон Грубен из Йены{466} и Хинтерштейн из Базеля{467}. Соберутся все светила науки из южной Германии.

– Буду вовремя, – коротко ответил студент, и на этом они расстались. Профессор побрел домой, думая о скором великом событии, а молодой человек побежал догонять свою разудалую компанию, охваченный мыслями о голубоглазой Элизе и о заключенной с ее отцом сделке.

Профессор не преувеличивал, когда говорил о том интересе, который вызвал его необычный психофизиологический эксперимент в научных кругах. Задолго до назначенного часа в лаборатории уже яблоку негде было упасть от собравшихся ученых. Кроме названных им знаменитостей, прибыл великий профессор Ларчер из Лондона, который лишь недавно прославился замечательным исследованием церебральных{468} центров. Несколько светил из спиритических кругов также проделали долгий путь, чтобы присутствовать при эксперименте, как и один священник-сведенборгианец{469}, считавший, что полученные результаты смогут пролить некоторый свет на доктрины розенкрейцеров{470}.

Высокое собрание встретило появление профессора фон Баумгартена и его помощника громкими аплодисментами. Лектор, взойдя на кафедру, в нескольких тщательно подобранных словах объяснил суть своей теории и намеченный способ ее проверки.

– Я придерживаюсь мнения, – сказал он, – что, когда человек находится под воздействием месмеризма, его дух на время покидает тело, и я готов выслушать любые возражения тех, кто может как-то иначе объяснить факт ясновидения. Таким образом, надеюсь, что после того как я введу в транс моего юного друга и себя самого, наши бестелесные сущности смогут войти в контакт, в то время как тела наши будут оставаться неподвижными и инертными. Через какое-то время природа возьмет свое, души вернутся в свои тела, и все будет как прежде. Теперь, с вашего позволения, мы приступим к эксперименту.

Речь профессора вызвала новую волну аплодисментов, после чего аудитория затихла в ожидании. Несколькими быстрыми пассами профессор ввел в транс севшего на стул молодого человека (тот побледнел, откинулся на спинку и замер), затем достал красный стеклянный шарик, устремил на него взгляд и после сильного умственного напряжения ввел себя в такое же состояние. Странно было видеть двух людей, старого и молодого, замерших рядом в одинаковых неестественных позах. Где же пребывали их души? Именно этот вопрос занимал в ту минуту каждого из присутствующих.

Прошло пять минут. Потом десять, потом еще пятнадцать, а профессор и его помощник, все так же не шевелясь, сидели на кафедре перед зрителями. За все это время со стороны собравшихся ученых мужей не раздалось ни звука. Все взгляды были устремлены на два застывших бледных лица в ожидании первых признаков возвращения сознания. Прошел почти час, прежде чем терпение зрителей было вознаграждено. Щеки профессора фон Баумгартена слегка порозовели. Душа возвращалась в земную обитель. Неожиданно он поднял длинные худые руки и сладко потянулся. Потом протер глаза, встал и удивленно осмотрелся по сторонам, словно не понимая, где находится.

– Tausend Teufel![43] – воскликнул он и добавил звучное ругательство на южно-германском диалекте, чем привел в изумление аудиторию и вызвал возмущение у сведенборгианца. – Дьявол, где это я? И что произошло? Ах, да, вспоминаю. Один из этих бессмысленных месмеристических экспериментов. Но на этот раз ничего не вышло, потому как я потерял сознание и ни черта не помню. Выходит, вы напрасно потратили свое драгоценное время, мои ученые друзья. Неплохая получилась шуточка! – с этими словами профессор кафедры физиологии разразился безудержным хохотом и даже весьма развязным жестом хлопнул себя по ляжке. Аудиторию недостойное поведение их профессора привело в такое возмущение, что мог разразиться нешуточный скандал, если бы не благоразумное вмешательство юного Фрица фон Хартманна, который тоже очнулся от оцепенения. Выйдя на край кафедры, молодой человек извинился за поведение своего партнера.

– Простите, – сказал он, – но такой уж он несдержанный парень, хотя перед экспериментом вел он себя вполне подобающе. Он все еще не отошел от месмерического воздействия и не отдает отчета своим словам. Что касается самого эксперимента, я не считаю его неудачей. Вполне возможно, что наши души действительно взаимодействовали каким-то образом в течение этого часа, но, к сожалению, наша грубая телесная память отличается от духовной, поэтому мы не можем вспомнить, что с нами происходило. Теперь все мои усилия будут направлены на то, чтобы придумать способ, который позволит душам запоминать то, что происходило с ними в свободном состоянии, и я надеюсь, что, когда мне это удастся, я буду иметь удовольствие снова встретиться с вами в этом зале и представить на ваш суд итоги своей работы.

Это обращение, исходящее от столь молодого студента, вызвало у собравшихся немалое удивление, кое-кто даже чуть не посчитал его дерзким, решив, что этот юноша позволяет себе слишком много, придавая своей персоне такое значение. Впрочем, большинство увидело в нем многообещающего молодого ученого, и за дверьми зала было сделано не одно сравнение между достойным поведением студента и совершенной несерьезностью профессора, который все это время продолжал весело смеяться в углу, судя по всему, совершенно не огорченный провалом эксперимента.

И все же, хоть все эти ученые расходились из лекционного зала, полагая, что не увидели ничего стоящего внимания, в действительности прямо на их глазах случилось одно из самых невероятных и поразительных событий за всю историю мира. Теория профессора фон Баумгартена оказалась верна полностью. И его душа, и душа юного Фрица фон Хартманна действительно на какое-то время покинули свои тела. Но произошло странное и непредвиденное осложнение. Возвращаясь, дух Фрица вошел в тело Алексиса фон Баумгартена, а дух Алексиса фон Баумгартена вселился в тело Фрица фон Хартманна. Отсюда несдержанность и грубость серьезного профессора, отсюда же и столь веские и солидные слова беспечного студента. Событие произошло небывалое, но никто об этом не догадывался, и меньше всего сами его участники.

Тело профессора, неожиданно почувствовав сильную сухость в горле, отправилось на улицу, все еще посмеиваясь над неудачным исходом эксперимента. Сидящий в нем дух Фрица был больше занят мыслями о невесте, которая досталась ему такой легкой ценой. Первым его порывом было броситься к ней домой и увидеть ее, однако, подумав, он пришел к выводу, что будет лучше пока не делать этого, а дождаться, когда госпожу Баумгартен о заключенной сделке поставит в известность ее супруг. Поэтому он направил свои стопы в «Зеленого человечка», пивную, где любили собираться самые разухабистые студенты, и, размахивая тростью, ворвался в маленький зал, где сидели Шпигель, Мюллер и еще с полдюжины собутыльников.

– Ха-ха! Друзья! – закричал он с порога. – Я знал, что найду вас здесь. Сегодня пьют все! И заказывайте что хотите, – я угощаю!

Если бы сам зеленый человечек, изображенный на вывеске этого известного заведения, вошел в зал и заказал бутылочку вина, студенты и то не удивились бы больше, чем они удивились при столь неожиданном появлении их почтенного профессора. Это их поразило до такой степени, что пару минут они просто таращились на него округлившимися глазами, не в силах ответить на столь дружественное приветствие.

– Donner und Blitzen![44] – нахмурился профессор. – Да что с вами такое? Какого дьявола вы расселись тут и вылупились на меня, будто первый раз увидели? В чем дело?

– Так неожиданно… Такая честь… – пробормотал Шпигель, сидевший во главе стола как вожак компании.

– Какая честь, что ты несешь? – гаркнул профессор. – Ты что думаешь, если я показался с этим экспериментом на глаза кучке старых ископаемых, я стану таким гордым, что забуду своих друзей? А ну, Шпигель, освобождай место, теперь я буду главным. Пива! Вина! Шнапса! Ребята, пейте кто что хочет! Я плачу!

В «Зеленом человечке» такого еще не видали! Никто не считал, сколько было выпито кружек пенящегося лагера, сколько было опустошено зеленых бутылочек рейнского. Постепенно студенты перестали испытывать неловкость в присутствии своего профессора. А сам он кричал, пел песни, шумел, удерживал на носу длинную курительную трубку и вызывался обогнать любого из присутствующих на ста ярдах.

Кельнер и официантка перешептывались за дверью, удивленные таким поведением профессора кафедры старинного университета Кайнплатца, но впоследствии у них появилось еще больше поводов пошушукаться, когда ученый муж надавал тумаков кельнеру и стал приставать к официантке за кухонной дверью.

– Господа, – громко произнес профессор, с трудом поднимаясь с высоким винным бокалом в худой руке. – Теперь я хочу объяснить вам причину нашего праздника.

– Слушаем! Слушаем! – закричали студенты и забарабанили пивными кружками по столу. – Речь, речь! Тихо, слушаем речь!

– Дело в том, друзья мои, – сказал профессор, и глаза его засияли за стеклами очков. – В самом скором времени я собираюсь жениться.

– Жениться? – воскликнул самый смелый из студентов. – А что, фрау умерла?

– Какая фрау?

– Как?! Фрау Баумгартен, разумеется.

– Ха-ха-ха! – рассмеялся профессор. – А вы, я вижу, все знаете о моих былых трудностях. Нет, она не умерла, но теперь у меня есть причины думать, что она не станет возражать против свадьбы.

– Очень любезно с ее стороны, – заметил кто-то из компании.

– И более того, – продолжил профессор, – я даже думаю, она сама будет помогать мне с женой. По правде сказать, мы с ней никогда не ладили, но теперь, надеюсь, это останется в прошлом, и после свадьбы она переедет и будет жить у меня.

– Прямо семейная идиллия! – воскликнул какой-то остряк.

– Да, и я надеюсь, вы все придете на мою свадьбу. Не буду называть имен, но за мою невестушку! – Профессор поднял над головой бокал.

– За его невестушку! – грянули хором бражники и рассмеялись. – За ее здоровье. Sie soll leben… Hoch![45] – Каждый из гуляк последовал примеру профессора и осушил до дна свой бокал. После этого тоста пирушка продолжилась с новой силой.

Пока студенты в «Зеленом человечке» предавались веселью, в ином месте происходили совсем другие события. После эксперимента юный Фриц фон Хартманн с сосредоточенным лицом сверил показания кое-каких приборов, подправил некоторые из них, после чего, бросив повелительным голосом пару слов вахтерам, вышел на улицу и направился медленным шагом к дому профессора. По дороге, увидав фон Альтауса, профессора анатомии, который шел впереди, он прибавил шаг и догнал его.

– Послушайте, фон Альтаус, – воскликнул он, похлопав его по плечу, – вы недавно просили меня найти кое-какую информацию о внутренних стенках церебральных артерий. Я тут раскопал…

– Donnerwetter![46] – вскричал фон Альтаус, который был довольно вспыльчивым стариком. – Вы что себе позволяете? Что за наглость! Да я вас за это перед академическим советом выставлю, – с этой угрозой, он развернулся и торопливо зашагал прочь. Фон Хартманна такой прием сильно озадачил.

– Это из-за неудачи на эксперименте, – пробормотал он и, повесив голову, побрел дальше.

Однако впереди его ждали еще большие неожиданности. Через пару минут навстречу ему вышли двое студентов. Молодые люди вместо того чтобы приподнять шляпы или каким-то иным образом выразить уважение, едва увидев его, неожиданно радостно заорали, бросились к нему, схватили под руки и куда-то потащили.

– Gott in himmel![47] – взревел фон Хартманн. – Какая наглость! Что это значит? Куда вы меня ведете!

– Идем-идем! Раздавим бутылочку винца, – закричали студенты. – Ты ж раньше никогда не отказывался.

– Это неслыханно! – воскликнул фон Хартманн. – Немедленно отпустите меня! За такое поведение вы будете отчислены. Отпустите, я вам говорю! – И он стал яростно отбиваться.

– Ну, не хочешь, можешь проваливать, – сказали студенты, отпуская его руки. – И без тебя обойдемся.

– Я вас знаю, вы за это ответите! – сердито пригрозил фон Хартманн и пошел дальше по направлению к дому, который считал своим. Оба происшествия, случившиеся с ним по дороге, порядком завели его.

Но и это еще не все. Фрау Баумгартен, которая дежурила у окна, очень обеспокоенная тем, что ее супруг опаздывает к обеду, сильно удивилась, увидев на улице молодого студента. Как уже отмечалось, она испытывала к нему сильную неприязнь. Раньше, если он и появлялся здесь, то только с ее молчаливого согласия и под защитой профессора. Еще больше удивилась она, когда молодой человек открыл калитку и по садовой дорожке направился к двери с таким видом, словно находился у себя дома.

Она не поверила своим глазам. Охваченная материнским инстинктом, она бросилась в прихожую. За бесстрашными передвижениями своего возлюбленного из верхних окон наблюдала и прекрасная Элиза. Смешанное чувство гордости и страха заставило ее сердце забиться учащенно.

– Добрый день, сударь! – Фрау Баумгартен в величественной позе преградила путь незваному гостю.

– Да, действительно, хорошая погода, Марта, – ответил тот. – Но, что ты стоишь, как статуя? Давай, шевелись, я обедать хочу, с утра ведь ничего не ел.

– Марта? Обедать? – в изумлении почтенная дама отступила назад.

– Да, Марта. Обедать. Обедать! – фон Хартманна все это начало раздражать. – Что, в этой просьбе есть что-то странное, если человека весь день не было дома? Я буду ждать в столовой. Мне что-нибудь. Ветчины, сосисок, чернослив – что там под рукой окажется. Ну что ты стоишь как вкопанная? Ты будешь шевелиться или нет?

Последние слова, которые были произнесены возмущенным голосом, срывающимся на крик, заставили почтенную фрау Баумгартен броситься по коридору на кухню, где она заперлась в комнате для мытья посуды и истерично зарыдала. Тем временем фон Хартманн прошел в дом и опустился на диван. Был он мрачнее тучи.

– Элиза! – крикнул он. – Чтоб тебя! Элиза!

На этот грубый призыв юная дева робко спустилась по лестнице.

– Милый! – увидев любимого, она нежно обвила его шею руками. – Я знаю, это все ради меня! Это такая хитрость, чтобы увидеть меня, да?

Негодование фон Хартманна, вызванное новой напастью, было столь велико, что на какую-то минуту он даже потерял дар речи. Беззвучно открывая рот, он замахал кулаками, пытаясь вырваться из ее объятий. Когда к нему наконец вернулся голос, он взревел так яростно, что девушка в ужасе отскочила в сторону и рухнула на кресло.

– Да что это за день такой! – кричал фон Хартманн, топая ногами. – Мой эксперимент провалился. Фон Альтаус нагрубил. Двое студентов накинулись на меня на улице. Жена чуть не упала в обморок, когда я попросил обед, а собственная дочь набрасывается и душит в объятиях, как медведь.

– Ты болен, дорогой! – воскликнула девушка. – У тебя что-то с головой. Ты даже не поцеловал меня ни разу.

– Нет, и не собираюсь, – отрезал фон Хартманн. – Постыдилась бы! Лучше принеси мои тапки и иди помоги матери накрыть на стол.

– Это за то, – на глазах Элизы выступили слезы, она закрыла лицо носовым платочком, – это за то, что я тебя так люблю уже десять месяцев? Ради этого я пошла против воли своей матери? О, ты разбил мне сердце! Разбил! – И она начала громко рыдать.

– Я больше этого не вынесу! – в бешенстве заорал фон Хартманн. – О чем болтает эта девчонка? Да что я такого сделал десять месяцев назад, что ты так меня залюбила? Если уж ты действительно так меня любишь, лучше пойди и принеси мне ветчины с хлебом вместо того, чтобы болтать весь этот вздор.

– О дорогой! – воскликнула несчастная девица и бросилась на грудь того, кого принимала за своего любимого. – Ты это шутишь, да? Чтобы испугать свою маленькую Элизу?

В миг этих неожиданных объятий фон Хартманн все еще сидел, оперевшись спиной на боковой валик дивана, который, как это часто бывает с мебелью в Германии, на ножках держался неустойчиво и вообще был в очень расшатанном состоянии. К тому же случилось так, что рядом с этим краем дивана стоял большой таз, наполненный водой, в котором физиолог проводил кое-какие опыты с рыбьей икрой. Эта емкость находилась в гостиной, потому что именно здесь постоянно поддерживалась необходимая для эксперимента температура. В общем, дополнительный вес девицы и порыв, с которым она набросилась на него, привели к тому, что ненадежный предмет мебели не выдержал, ножки его подломились, и несчастный студент полетел спиной прямо в таз. Там его голова и плечи крепко застряли, не в силах выбраться он беспомощно замахал в воздухе ногами. Это стало последней каплей, переполнившей чашу его терпения. Выбравшись кое-как из посудины, фон Хартманн издал какой-то нечленораздельный крик и, не обращая внимания на мольбы Элизы, выбежал из комнаты. Схватив на ходу шляпу, он, мокрый и растрепанный, помчался в город, в надежде найти в каком-нибудь трактире еду и покой, которых не дождался дома.

Дух фон Баумгартена, заключенный в тело фон Хартманна, размышляя о своих злоключениях, шел по дороге, ведущей в городок, когда заметил впереди престарелого мужчину, который явно был сильно пьян. Фон Хартманн, посторонился, пропуская этого типа, который шел, спотыкаясь и шатаясь из стороны в сторону, горланя студенческую песню хриплым пьяным голосом. Поначалу вид такого благообразного человека в столь неприглядном виде лишь удивил его, однако, когда тот подошел ближе, он вдруг почувствовал, что хорошо его знает, хотя где и когда они могли встречаться, вспомнить он не мог. Это ощущение до того захватило его, что, когда незнакомец поравнялся с ним, он преградил ему дорогу и принялся внимательно осматривать его лицо.

Пьяный остановился и, покачиваясь, посмотрел на фон Хартманна.

– Слышь, паренек, – заплетающимся языком сказал он, – а где я тебя мог раньше видеть? Я тебя знаю, как самого себя. Ты кто такой, черт побери?

– Я профессор фон Баумгартен, – ответил студент. – А могу ли я поинтересоваться, кто вы? Мне на удивление знакомо ваше лицо.

– Врать нехорошо, молодой человек, – пристыдил его второй. – Ты точно не профессор, потому что профессор – уродливый, мерзкий старикашка, а ты – молодой и широкоплечий. А я – Фриц фон Хартманн, к вашим услугам.

– Этого не может быть, – воскликнуло тело фон Хартманна. – Может быть, вы его отец? Но… позвольте, а почему на вас мои запонки и цепочка от часов?

– Donnerwetter! – икнул старший из мужчин. – Не пить мне больше пива, если на тебе не мои брюки, за которые мой портной меня засудить собирается.

Фон Хартманн, ошеломленный очередной неожиданностью, которая случилась с ним в тот день, провел рукой по лбу и опустил глаза. И тут взгляд его упал на свое отражение в луже, которая осталась на дороге после недавнего дождя. К величайшему изумлению, он увидел, что лицо у него молодое и одет он как студент, в достаточно модный костюм. Взору его предстала полная противоположность той невзрачной и угрюмой фигуре, к которой привык его разум. В мгновение ока его тренированный ум припомнил все странности того дня и пришел к выводу. Фон Хартманн покачнулся. Страшная догадка едва не лишила его чувств.

– Himmel![48] – вскричал он. – Я все понял. Наши души поменялись телами. Теперь я – это вы, а вы – это я. Моя теория подтвердилась… Но какой ценой! Неужели величайшему ученому Европы теперь придется ходить в таком несерьезном виде? О, труды всей жизни пошли насмарку! – И в отчаянии он стал бить себя кулаком в грудь.

– Послушайте, – заметил настоящий фон Хартманн из профессорского тела. – Я, конечно, понимаю, каково вам, но не надо так колотить мое тело. Вы его получили в идеальном состоянии, но, вижу, уже успели намочить, а сейчас еще и синяков наставили. К тому же вон табаку на манишку насыпали.

– Какая разница? – убитым голосом ответил его собеседник. – Такими, какие мы есть, мы и останемся. Моя теория с блеском подтвердилась, но мне пришлось заплатить за это ужасную цену.

– А ведь действительно, – подумав, произнес дух студента. – Что мне делать с этими старыми немощными ногами? Как же мне теперь ухаживать за Элизой, как убедить ее, что я не ее отец? Нет, слава небесам! Хоть пиво и помутило мне голову сильней, чем если бы я был самим собой, я, кажется, придумал, как это можно исправить.

– Как? – с замиранием сердца выдохнул профессор.

– Нужно повторить эксперимент, только и всего. Еще раз освободим наши души, и на этот раз они уж точно вернутся в свои тела.

Ни один утопающий не схватился бы за соломинку так, как ухватился за эту идею дух фон Баумгартена. Охваченный неописуемым волнением, он оттащил собственное тело к обочине и отправил его в месмерический транс. После этого достал из кармана хрустальный шарик и ввел себя в такое же состояние.

Несколько студентов и крестьян, прошедших там в течение следующего часа, были сильно удивлены видом достойного профессора физиологии и его любимого ученика, которые сидели рядышком на грязной обочине в состоянии полной отрешенности. Через какое-то время вокруг них собралась изрядная толпа. Люди уже хотели вызывать врачей, чтобы отправить их в больницу, когда ученый savant открыл глаза и непонимающим взором посмотрел по сторонам. Кажется, какую-то минуту он не мог вспомнить, как очутился на этом месте, но потом замахал тощими руками над головой и полным восторга голосом закричал что было сил:

– Gott sei gedanket![49] Я опять стал самим собой. Я это чувствую!

Удивление толпы стало еще сильнее, когда студент, вскочив, выкрикнул те же самые слова, и странная пара прямо посреди дороги исполнила нечто вроде pas de joie[50].

Некоторое время спустя появились первые слухи, ставящие под сомнение здравость ума обоих участников этого происшествия. Когда профессор исполнил свое обещание и опубликовал отчет об эксперименте в «Медицинском еженедельнике», со всех сторон, даже от коллег, ему стали поступать советы подлечить нервы, мол, еще одна такая публикация, и он точно попадет в сумасшедший дом. Студент же по своему опыту понял, что лучше всего не распространяться об этом случае, поэтому молчал как рыба.

Когда вечером почтенный профессор вернулся домой, он не встретил сердечного приема, которого мог бы ожидать после столь странных приключений. Наоборот, он получил порядочную взбучку от обеих родственниц за пивной и табачный запах и за то, что его не оказалось рядом, когда в доме бесчинствовал молодой повеса. Не скоро жизнь в пенатах лектора вернулась в привычное спокойное русло, прошло еще больше времени, прежде чем там снова показалось веселое лицо фон Хартманна. Но, как известно, упорство города берет, и студент в конце концов сумел восстановить мирные отношения с рассерженными дамами. Ему уже нет причин опасаться неприязни фрау, поскольку теперь он – капитан императорских уланов фон Хартманн, и его любящая супруга Элиза в качестве знака и залога своей любви уже успела подарить ему двух маленьких уланчиков.

Кольцо Тота{471}

Проживавший в доме 147-А на Гауэр-стрит член Королевского Общества мистер Джон Ванситтарт Смит, несомненно, был человеком, целеустремленность и ясность мысли которого могли бы сделать его одним из величайших ученых нашего времени, если бы не один недостаток: чрезмерное тщеславие, которое заставляло его стремиться достичь высот в нескольких областях науки вместо того, чтобы сосредоточиться на одной.

В начале своей карьеры он проявлял склонность к зоологии и ботанике. Друзья видели в нем второго Дарвина, но, когда ему уже светила профессура, он неожиданно прекратил исследования и целиком посвятил себя химии. Его исследования в области спектрального анализа металлов принесли ему членство в Королевском Обществе, но он снова повел себя подобно coquette[51] – исчез на год из лаборатории, а потом вступил в Общество ориенталистики{472} и опубликовал научную работу, посвященную иероглифическим и демотическим надписям{473} Эль-Каба{474}, что и стало венцом не только разносторонности его талантов, но и непостоянства его натуры.

Однако даже самые легкомысленные из волокит рано или поздно попадают на чей-то крючок, так произошло и с Джоном Ванситтартом Смитом. Чем глубже он уходил в дебри египтологии, тем больше его захватывала безбрежность горизонтов, открытых перед исследователем, и важность темы, которая проливала свет на один из первых очагов человеческой цивилизации на земле и зарождение большинства современных форм искусства и науки. Мистер Смит находился под таким впечатлением, что вскоре женился (избранница его была автором научной работы о шестой династии{475}) и, обретя таким образом базу для дальнейших исследований, приступил к сбору материалов для работы, которая соединила бы в себе научность Лепсиуса{476} с вдохновенностью Шампольона{477}. Подготовка к этому magnum opus[52] повлекла за собой многочисленные торопливые посещения прекрасной египетской коллекции Лувра{478}, и во время последнего из них (это не позднее середины прошлого октября) с ним случилось в высшей степени странное и необычное происшествие.

Поезда в тот день опаздывали, Английский канал{479} штормило, поэтому в Париж ученый прибыл утомленным и несколько раздраженным. Зайдя в свой номер в Отель де Франс на Рю-Лаффит, он бросился на диван, чтобы отдохнуть пару часов, но, поняв, что заснуть не удастся, намерился, несмотря на усталость, идти в Лувр, выяснить то, ради чего он приехал, и вечерним поездом вернуться в Дьеп. Составив план действий, он надел пальто (день был ненастный, накрапывал дождь) и, пройдя по бульвару Итальянцев, вышел на Авеню де ль’Опера. Оказавшись в Лувре, где все ему было хорошо знакомо, ученый торопливо прошел к собранию папирусов, ради которого и проделал весь этот путь.

Даже самые близкие друзья, почитатели Джона Ванситтарта Смита, не назвали бы его красивым человеком. Его большой похожий на клюв нос и выпирающий подбородок отличались остротой и даже пронзительностью не меньшей, чем та, которая была свойственна его уму. Голову он держал по-птичьи и так же по-птичьи выбрасывал ее вперед, когда приводил свои доводы и возражения, не соглашаясь с собеседником. Стоя перед витриной в пальто с поднятым до ушей высоким воротником, он сам видел в отражении, насколько чудн выглядит, и все же ученый вздрогнул от неожиданности, когда за его спиной громкий голос отчетливо произнес по-английски:

– Ну и видок у этого парня!

Мелочного тщеславия, проявлявшегося в нарочитом пренебрежении к своему внешнему виду, у ученого было хоть отбавляй, поэтому он лишь плотнее сжал губы и стал всматриваться в один из папирусных свитков, проклиная в уме всех английских туристов, вместе зятых.

– Да, – произнес второй голос, – действительно, странный тип.

– А вам известно, – сказал первый голос, – что тот, кто слишком долго рассматривает мумий, сам становится похож на мумию?

– В самом деле, у него египетский тип лица.

Тут Джон Ванситтарт Смит круто развернулся, намереваясь пристыдить своих соплеменников парой едких замечаний, но с удивлением и, надо сказать, облегчением увидел, что разговаривавшие молодые люди стоят к нему спиной и смотрят на одного из служителей музея, который натирал медные таблички в другом конце зала.

– Картер уже ждет нас в Пале-Рояль{480}, – сказал один из туристов, взглянув на свои часы, и они, гулко стуча каблуками, ушли, оставив ученого наедине с его работой.

«Интересно, что эти болтуны называют египетским типом лица?» – подумал Джон Ванситтарт Смит и чуть подался в сторону, чтобы получше рассмотреть лицо служителя. Когда это ему удалось, он вздрогнул: действительно, такие лица за время его исследований стали ему очень хорошо знакомыми. Величавые черты, широкий лоб, округлый подбородок, смуглая кожа – именно так выглядели бесчисленные статуи, саркофаги и картины, украшавшие стены зала.

Это не могло быть простым совпадением. Этот человек несомненно был египтянином.

Да что там говорить, одного взгляда на угловатые плечи и узкие бедра было достаточно, чтобы в этом не осталось сомнений.

Джон Ванситтарт Смит нерешительно направился к служителю, намереваясь поговорить с ним. Он был не из тех людей, которые легко вступают в разговор, к тому же ему с трудом удавалось придерживаться золотой середины между покровительственным тоном и панибратством. Когда он подошел ближе, человек повернулся к нему боком, но все так же не отрывал взгляда от своей работы. Ванситтарту Смиту, который продолжал рассматривать этого человека, вдруг показалось, что во всем его виде есть что-то нечеловеческое и противоестественное. Кожа на виске и скуле его блестела, как натертый пергамент. Она была полностью лишена пор. Невозможно было представить на этой совершенно сухой поверхности хоть каплю влаги. Однако от лба и до подбородка она была испещрена бесчисленным количеством мелких морщин, которые пересекались и извивались так хаотично, словно природе вздумалось проверить на нем, насколько запутанный и хитрый узор ей под силу создать.

– Ou est la collection de Memphis?[53] – спросил ученый с неуверенным выражением человека, который задает вопрос только лишь для того, чтобы завязать разговор.

– C’est la[54], – грубовато ответил служитель и кивнул в сторону противоположного конца зала.

– Vous etes un Egyptien, n’est-ce pas?[55] – поинтересовался англичанин.

Служитель оторвался от работы и посмотрел на него странными темными глазами. Они сухо и неярко поблескивали, словно были выточены из стекла. Первый раз Смит видел такие глаза у живого человека. Всматриваясь в них, он увидел зарождающееся в их глубинах чувство, которое быстро крепчало и набирало силу, пока не оформилось в нечто похожее одновременно на страх и ненависть.

– Non, monsieur, je suis Fransais[56]. – Мужчина резко отвернулся и с удвоенной энергией продолжил натирать табличку.

«Где я видел эти глаза? – думал Ванситтарт Смит, усаживаясь на любимую скамеечку, на которой обычно работал. – Чем-то они напоминают глаза какого-то пресмыкающегося, ящерицы или змеи. У змей есть membrane nictitans[57], – продолжал думать он, вспоминая свои зоологические исследования. – Она дает подобный эффект блеска. Но здесь что-то другое, что-то глубже. Нечто, указывающее на силу, мудрость… По крайней мере, так мне показалось… И на усталость, смертельную усталость и невыразимое отчаяние. Нет, мне непременно нужно увидеть эти глаза еще раз!» Он встал и обошел все египетские залы, но вызвавший его интерес человек исчез.

Тогда ученый снова занял свое место в тихом уголке и вернулся к работе. Он уже увидел нужные папирусы, оставалось только записать информацию, пока она была свежа в памяти. Какое-то время его карандаш бойко бегал по бумаге, но постепенно строки стали не такими ровными, буквы начали сливаться, и наконец карандаш выпал из ослабевшей руки на пол, голова ученого тяжело склонилась на грудь, и он уснул.

Утомленный поездкой, в углу на маленькой прикрытой дверью скамеечке он спал так крепко, что ни бряцающая поступь смотрителя, ни тихое шарканье посетителей, и даже ни громкий звонок, возвестивший о закрытии музея, не смогли разбудить его.

Сумерки сгустились в ночь, городской шум на Рю-де-Риволи постепенно стих. Где-то вдалеке колокола собора Парижской Богоматери{481} пробили полночь, но одинокая темная фигура все так же неподвижно сидела в тени. Лишь ближе к часу ночи с неожиданным резким вздохом Ванситтарт Смит очнулся ото сна. Какую-то секунду он думал, что уснул у себя дома в рабочем кресле, но через большое окно луна наполняла зал тусклым светом, и, когда глаза его пробежали по рядам мумий и многочисленным батареям полированных коробок с экспонатами, он отчетливо вспомнил, где находится и как сюда попал. Нервы у ученого были крепкие, к тому же он, как любой англичанин, очень любил всяческие необычные ситуации. Расправив затекшие руки и ноги, он взглянул на часы и, увидев, какое время показывают стрелки, усмехнулся: этот случай можно будет ввести в следующую научную работу, чтобы как-то разрядить серьезность и сухость изложения. Было немного холодно, но ученый почувствовал, что сон пошел ему на пользу и неплохо освежил. Неудивительно, что музейные смотрители не заметили его – густая черная тень двери, рядом с которой он сидел, падала прямо на него.

Царящая в зале полная тишина действовала несколько угнетающе. Ни снаружи, ни внутри не было слышно ни звука. Он был один среди мертвецов давно умершей цивилизации. Что из того, что на улице яркий и кричащий девятнадцатый век? Во всем этом зале не нашлось бы ни одного предмета, начиная от коробочки для красок древнего художника и заканчивая сморщенным пшеничным колоском, возраст которого был бы меньше четырех тысяч лет. Здесь находились остатки древнейшей цивилизации, выброшенные на берег великим океаном времени. Реликвии из роскошных Фив{482}, величественного Луксора{483}, огромных храмов Гелиополиса{484}, сотен разграбленных гробниц были собраны в этих залах. Ученый бросил взгляд на высокие молчаливые каменные фигуры, проступающие в темноте зала, на тех мастеров, которые изготовили их когда-то, а теперь величественно замерли рядом со своими творениями, и погрузился в благоговейное и задумчивое настроение. Его охватило непривычное ощущение собственной молодости и незначительности. Откинувшись на спинку, он мечтательно устремил взгляд в длинную анфиладу серебрящихся в лунном свете залов, уходящих в глубь широкого крыла здания. В самом конце глаза его различили желтую точку горящей лампы.

Джон Ванситтарт Смит тут же выпрямился, в одну секунду от благостного настроения не осталось ни следа, нервы напряглись. Светящаяся точка медленно приближалась, время от времени замирала и снова продолжала путь. Тот, в чьих руках находился источник света, передвигался совершенно бесшумно. Даже звук шагов не нарушал абсолютную тишину. Мысль о грабителях мелькнула в голове англичанина, и он забился глубже в свой укромный угол. Теперь от света его отделяло два зала. Лампа переместилась уже в соседний зал, но ни единого звука по-прежнему слышно не было. С чувством, весьма сходным со страхом, ученый впился глазами в освещенное лицо над лампой, которое плыло в воздухе в его направлении. Фигура приближающегося оставалась в тени, но странное напряженное лицо было прекрасно видно. Металлический блеск глаз, неживая кожа – ошибки быть не могло, это тот служитель, с которым он разговаривал.

Первым порывом Ванситтарта Смита было выйти из своего укрытия и обратиться к нему. Короткого объяснения будет достаточно, чтобы прояснить ситуацию, потом его, несомненно, проведут к какому-нибудь черному ходу, откуда он сможет вернуться в гостиницу. Однако человек этот двигался столь осторожно, выражение его лица было до того подозрительным, что англичанин передумал выходить из своего укрытия. Все это было совершенно не похоже на дежурный обход служителя музея. На ногах незнакомца были фетровые тапки, глубоко и часто дыша, он то и дело оглядывался по сторонам. От его взволнованного дыхания огонек лампы подрагивал. Ванситтарт Смит, притаившись в углу, внимательно наблюдал за его передвижениями, уже не сомневаясь, что того привела сюда какая-то важная, может быть, даже зловещая тайна.

Движения человека с лампой были уверенными. Он легко и быстро подошел к одному из больших шкафов и, достав из кармана ключ, открыл его. С верхней полки он стащил мумию и очень осторожно, даже с почтением, положил ее на пол чуть в стороне. Потом поставил рядом с ней лампу, поджав ноги на восточный манер, сел и длинными дрожащими пальцами стал снимать с мумии повязки. Когда с хрустом отошли первые несколько лент, зал наполнился сильным сладковатым запахом, на мраморный пол посыпались труха и крошки засохших благовоний.

Джон Ванситтарт Смит не сомневался, что эту мумию раньше не разворачивали, поэтому происходящее его сильно заинтересовало. Его всего затрясло от любопытства, птицеподобная голова высовывалась из-за двери все дальше и дальше. Однако когда с четырехтысячелетней головы была снята последняя полоска материи, он едва сдержался, чтобы не вскричать от изумления. Сначала из-под рук работника водопадом хлынули длинные черные блестящие локоны. Вторым движением он обнажил низкий белый лоб и пару изящно изогнутых бровей. Третьим – открыл яркие восточные глаза и ровный точеный нос. Наконец четвертым и последним движением он снял повязку с красивых, пухлых, чувственных губ и прекрасно очерченного подбородка. Обнажившееся лицо было восхитительно, только прямо посередине лба было заметно неровное пятнышко кофейного цвета. Несомненно, это было величайшее достижение древних бальзамировщиков. Глаза Ванситтарта Смита раскрывались все шире и шире, от восхищения у него запершило в горле.

Между тем удивление египтолога не шло ни в какое сравнение с тем впечатлением, которое произвел женский лик на странного смотрителя. Он поднял над головой руки, затараторил какие-то непонятные отрывистые слова, потом бросился на пол рядом с мумией, обнял ее и стал осыпать ее лоб и губы поцелуями.

– Ma petite! – бормотал он по-французски. – Ma pauvre petite![58] – От нахлынувшего чувства голос его дрогнул, пришли в движение все бесчисленные морщинки, но ученый заметил, что в его поблескивающих в свете лампы глазах не выступило ни слезинки, они оставались совершенно сухими, как два стальных шарика. Несколько минут он лежал на полу, что-то тихонько приговаривая и всхлипывая над прекрасной головой. По лицу его пробежала судорога, но вдруг он улыбнулся, произнес несколько слов на каком-то неизвестном языке и с решительным видом вскочил на ноги.

В самой середине зала стояла большая круглая витрина, в которой была выставлена для обозрения прекрасная коллекция древнеегипетских колец и драгоценных камней. Ученый это прекрасно знал, потому что не раз любовался ими, проходя мимо. К ней и направился смотритель. Повернув в замке ключ, он поднял стеклянную крышку. Поставив лампу на деревянный выступ сбоку, он вынул из кармана маленькую глиняную баночку и поместил ее рядом с лампой. Потом странный человек достал из витрины пригоршню колец и с чрезвычайно серьезным и сосредоточенным лицом начал смазывать их по очереди какой-то жидкостью из глиняной баночки и подносить к свету. Очевидно, первая партия колец его разочаровала, потому что он раздраженно высыпал их обратно в коробку и тут же достал новую пригоршню. Среди них был большой перстень с массивным прозрачным камнем, который явно привлек его внимание. Он протер его содержимым баночки и тут же с ликующим возгласом воздел руки. Однако при этом он случайно зацепил баночку, та полетела на пол, содержимое ее выплеснулось и потекло прямо к ногам англичанина. Служитель выхватил из нагрудного кармана красный носовой платок, бросился вытирать лужу и в следующий миг оказался лицом к лицу с наблюдателем.

– Прошу меня извинить, – произнес Джон Ванситтарт Смит самым вежливым тоном, на который был способен. – Мне довелось случайно заснуть за этой дверью.

– И вы за мной следили? – по-английски осведомился смотритель, и его мертвенно-бледное лицо приобрело зловещее выражение.

Ученый был убежденным правдолюбом.

– Признаюсь, – сказал он. – Я действительно наблюдал за вашими действиями, и они удивили и необычайно заинтересовали меня.

Смотритель достал из-за пазухи длинный кривой нож.

– Вам очень повезло, – произнес он. – Если бы я увидел вас десять минут назад, этим ножом я пронзил бы ваше сердце. Но, если сейчас вы прикоснетесь ко мне или попытаетесь помешать, вы умрете.

– Я вовсе не собирался вам мешать, – сказал на это ученый. – Мое присутствие здесь – совершеннейшая случайность. Все, что я прошу, – не могли бы вы указать мне дорогу к какому-нибудь выходу? – Говорил он все тем же любезным тоном, поскольку его собеседник прижал кончик клинка кинжала к своей левой ладони, как будто пробовал его остроту, и лицо его сохраняло самое злобное выражение.

– Если бы я подумал… – произнес он. – Но нет, может быть, так и лучше. Как вас зовут?

Англичанин представился.

– Ванситтарт Смит, – повторил смотритель. – Вы – тот самый Ванситтарт Смит, который издал в Лондоне работу об Эль-Кабе? Я читал ее. Вы ничего не смыслите в этом вопросе.

– Сэр! – воскликнул египтолог.

– Хотя ваши познания и превосходят познания многих, кто считает себя еще большим специалистом. В Египте для нас главным были не надписи и монументы, о которых вы столько говорите, а герметическая философия и тайные знания, о которых вы или вовсе не пишете, или упоминаете вскользь.

– Для нас? – удивленно повторил ученый и вдруг вскричал: – Боже правый! Посмотрите на лицо мумии!

Странный человек повернулся, посветил лампой на мертвую женщину и издал долгий жалобный стон. Воздействие воздуха сказалось на работе бальзамировщика – кожа стала быстро отставать от тела, глаза ввалились, побелевшие губы ссохлись и обнажили желтые зубы. Лишь коричневая отметина на лбу указывала на то, что это то самое лицо, которое всего несколько минут назад казалось столь юным и прекрасным.

В ужасе и скорби мужчина сложил перед собой ладони. Потом огромным усилием воли овладел собой и снова обратил холодные глаза на англичанина.

– Это ничего не значит, – дрожащим голосом произнес он. – Совершенно ничего. Сегодня я пришел сюда с определенной целью. Она достигнута, и все остальное – неважно. Я нашел то, что искал. Древнее проклятие снято, и я могу воссоединиться с ней. Какая разница, как выглядит ее безжизненная оболочка, если душа ее ждет меня по ту сторону завесы?

– Что за странные слова, – сказал Ванситтарт Смит. Ему все больше и больше начинало казаться, что он имеет дело с сумасшедшим.

– Времени мало. Мне пора идти, – продолжил тот. – Миг, которого я так долго ждал, уже близок. Но сначала мне нужно вывести вас. Идите за мной.

Подняв лампу, он пошел через залы: египетский, ассирийский, персидский. В конце последнего открыл небольшую дверцу, утопленную в стене, и стал спускаться по каменной винтовой лестнице. Англичанин почувствовал, как по его лбу прошелся прохладный ночной воздух. Прямо перед ним была дверь, которая, судя по всему, вела на улицу. Из еще одной раскрытой двери справа в темный коридор падал желтый луч света.

– Сюда! – коротко произнес смотритель.

Ванситтарт Смит колебался. Он-то надеялся, что приключения его уже закончились, тем не менее его разбирало любопытство, против которого устоять он был не в силах. Уйти, не разобравшись во всем, ученый не мог, поэтому прошел вслед за странным спутником в освещенное помещение.

Это была небольшая комнатушка, в таких обычно живут консьержи. В камине потрескивали дрова, у одной стены стояла низкая кровать на колесиках, у второй – грубый деревянный стул, посередине – круглый стол с остатками еды. Обведя комнату взглядом, гость с удивлением отметил, что здесь все до последней мелочи выглядело очень необычно и явно было изготовлено руками древних мастеров. Свечи, вазы на каминной полке, каминные приборы, узоры на стенах – все наводило на мысли о далеком прошлом. Неприветливый служитель музея сел на край кровати и жестом пригласил гостя располагаться на стуле.

– Может быть, это судьба, – сказал он на чистом английском. – Может быть, мне было предначертано оставить рассказ о себе в назидание всем безрассудным смертным, которые отваживаются восставать против сил Природы. Я расскажу все вам. Поступайте с моим рассказом как хотите. Я буду говорить с вами, стоя одной ногой на пороге иного мира.

Я, как вы догадались, египтянин… Нет, не из той презренной расы рабов, которые сейчас живут в дельте Нила. Я из того великого и воинственного народа, что покорил евреев, отбросил эфиопцев обратно к южным пустыням и возвел огромные памятники, которым завидовали, которыми восхищались все последующие поколения. Впервые я увидел солнце во время правления Тутмоса, за шестнадцать столетий до рождения Христа. Вы вздрогнули, но подождите, вы увидите, что меня, скорее, нужно жалеть, чем бояться.

Звали меня Сосра. Отец мой был верховным жрецом Осириса{485} в главном храме города Аварис, который в те времена стоял на Бубастийском рукаве{486} Нила. Я вырос в храме, меня с детства обучали тайным наукам, о которых рассказывается в вашей Библии. Я был способным учеником. Мне еще не исполнилось и шестнадцати, а я уже знал все, чему могли научить меня мудрейшие жрецы. После этого я начал изучать тайны природы самостоятельно и ни с кем не делил полученных знаний.

Из всех вопросов, которые привлекали меня, больше всего времени я потратил на те, которые имели отношение к природе жизни. Я хотел познать сам принцип жизни. Цель медицины – искоренять болезни, когда они случаются. Я же решил, что смогу изобрести способ настолько укрепить тело, что никакие болезни и смерть будут ему не страшны. Объяснять суть моих исследований бесполезно – вы все равно их не поймете. Частично они проводились на животных, частично на рабах, кое-что я пробовал на самом себе. Я только скажу, что моей целью было создать вещество, которое, если ввести его в кровь, сделало бы тело неподвластным влиянию времени, травмам или болезням. И мне это удалось. Конечно же, это вещество не давало бессмертия, но действие его могло длиться тысячелетиями. Сначала я испробовал его на кошке. Потом я давал ей самые смертельные яды, но это существо до сих пор живет где-то в Нижнем Египте. В этом нет ничего магического или таинственного, я просто совершил химическое открытие, которое вполне может быть сделано снова.

Больше всего любят жизнь молодые. Мне показалось, что, найдя способ навсегда избавиться от боли и отдалить смерть на такое расстояние, я сделаю людей счастливыми. С легким сердцем я ввел себе в вену это проклятое вещество и стал думать, кого еще можно осчастливить. Я знал одного молодого жреца Тота по имени Пармес. Честностью и преданностью науке он заслужил мою благосклонность. Ему я раскрыл свою тайну и по его просьбе впрыснул эликсир. Теперь, думал я, рядом со мной всегда будет друг такого же возраста, как и я.

После этого важного открытия я стал уделять работе несколько меньше времени, но Пармес продолжил свои научные исследования с удвоенной силой. Каждый день, приходя в храм Тота, я заставал его со склянками рядом с перегонным аппаратом, но о своих успехах мне он почти не рассказывал. Помню, какое удовольствие доставляло мне гулять по городу и понимать, как все, что я вижу, умрет, и только я останусь. Люди склонялись предо мной, потому что слава о моей учености не знала границ.

В то время шла война. Великий царь послал своих воинов на восточную границу, чтобы отбить войско гиксосов{487}. В Аварис прибыл новый правитель на тот случай, если придется защищать город от врагов. Я и раньше много слышал о красоте его дочери, но однажды, гуляя с Пармесом, мы увидели ее. Рабы несли ее паланкин{488} на плечах. Меня словно поразило молнией, я полюбил ее с первого взгляда. Сердце мое готово было вырваться из груди и полететь к ней. Я мог бы броситься под ноги ее рабам. Эта женщина была создана для меня. Жизнь без нее не имела смысла. Я поклялся головой Гора{489}, что она станет моей. Клятву я принес жрецу Тота, но он отвернулся, и лицо его стало мрачнее самой темной тучи.

Нет нужды рассказывать, как я добивался ее. Она полюбила меня так же сильно, как я любил ее. Я узнал, что Пармес познакомился с ней раньше меня и тоже полюбил ее, чего не стал скрывать, но я лишь смеялся над его чувством, так как знал, что ее сердце отдано мне. В город пришла эпидемия белой чумы. Многие заболели, но мне зараза была не страшна, я шел к больным и лечил их. Она только удивлялась моей храбрости. Потом я посвятил ее в свою тайну и стал умолять позволить мне защитить ее с помощью своего искусства.

– Твой цветок никогда не увянет, Атма, – убеждал ее я. – Все пройдет, а ты, я и наша любовь переживем пирамиду Хефрена{490}.

Но она мягко возражала:

– Разве это правильно? Разве этого хотят боги? Если бы великий Осирис хотел, чтобы жизнь наша была такой долгой, он бы сам продлил наши годы.

Нежными словами любви мне удалось победить ее сомнения, и все же она колебалась. Это слишком важный вопрос, говорила она. Она попросила дать ей одну ночь на раздумья, и утром я должен был узнать ее решение. Что такое одна ночь? Мне пришлось согласиться. Она хотела помолиться Исиде{491} и спросить у нее совета.

С тяжелым сердцем и нехорошим предчувствием я оставил ее в окружении служанок. Утром, сразу после первых жертвоприношений, я поспешил к ней. На ступенях ее дворца меня встретила испуганная рабыня. Хозяйка заболела, сказала она, сильно заболела. В исступлении я бросился в дом, пробился сквозь ряд стражников и побежал по коридорам к палатам моей Атмы. Она лежала на кровати, голова ее покоилась на высокой подушке. Лицо у нее было бледнее мела, глаза затуманились. На лбу горело яркое багровое пятнышко. Страшный знак был мне слишком хорошо знаком. Это была метка белой чумы, печать смерти.

Не хочу много говорить о том ужасном времени. Много месяцев я сходил с ума, метался, словно в горячке, бредил, но умереть не мог. Пилигрим в пустыне так не жаждет свежей прохладной воды, как я жаждал смерти. Если бы яд или сталь могли укоротить нить моего существования, я очень скоро воссоединился бы со своей любимой в стране, путь в которую лежит через такую узкую дверь. Я попытался, но безуспешно. Проклятое снадобье слишком сильно на меня подействовало. Однажды ночью, когда я, разбитый и несчастный, пытался заснуть, в мою палату вошел Пармес, жрец Тота. С горящей лампой в руке он подошел ко мне. Глаза его сияли от безумной радости.

– Почему ты позволил ей умереть? – спросил он. – Почему не сделал ее сильнее так, как сделал сильнее меня?

– Я не успел, – ответил я. – Но я забыл, ты ведь тоже любил ее. Значит, мы – друзья по несчастью. Как ужасно, что пройдут века, прежде чем мы снова увидим ее. Какие же мы глупцы, что сделали смерть своим врагом!

– Ты хорошо сказал, – дико засмеялся он. – Только называй глупцом себя, а не меня.

– Что ты говоришь? – воскликнул я и приподнялся, опершись на локоть. – Друг, горе повредило твой разум!

Лицо его горело от радости, он корчился и трясся, словно в него вселился бес.

– Знаешь, куда я иду? – спросил он.

– Нет, – ответил я. – Откуда мне это знать?

– Я иду к ней, – сказал он. – Она забальзамирована и лежит в дальней могиле за городской стеной, рядом с двумя пальмами.

– Зачем ты идешь туда? – спросил я.

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

Романтическая драма, первый литературный успех английского писателя Томаса Гарди, одна из первых кни...
Новый взгляд на стыд – неожиданный, потрясающий, возникший на основе последних исследований в област...
Я не задумывалась о том, что наш мир не единственный во Вселенной, до тех пор, пока в мою жизнь не в...
В сборник «Сказки о русских богатырях» вошли русские народные сказки о героях, которых в народе назы...
Как начать свой гостиничный бизнес и преуспеть в нем? Из книги вы узнаете, как составить бизнес-план...
Настоящее издание продолжает серию «Законодательство зарубежных стран». В серии дается высококвалифи...