Юный капитан Олджер Горацио
Вскоре послышался топот копыт, раздался короткий звук трубы, и появилась кавалерия, которая прошла мимо дома Риванов, не обратив на него никакого внимания.
А потом появились так называемые «партизаны», больше похожие на преступников. Они следовали за обеими армиями и попросту грабили округу после битвы.
– В дом! – крикнул их командир.
– Команда, смирно! – приказал Джек и построил своих бойцов на лужайке перед домом.
– Стой! – скомандовал мародер, а потом добавил: – Что вы тут делаете, мальчишки?
– Мы – защитники этого дома, – тихо, но твердо ответил Джек.
– Нашлись защитнички! Прочь с дороги!
– Мы не уйдем, а вы вернетесь в свой строй!
– Вы что, собрались воевать с нами?
– Да! – твердо ответили мальчики. – Назад!
– Это частная собственность, вы должны уважать ее, – продолжал Джек. – К тому же теперь этот дом – приют для раненых. Внутри шесть раненых конфедератов, за которыми ухаживает доктор.
«Партизан» что-то пробубнил себе под нос.
– Пошли уже! – крикнул кто-то сзади. – Домик-то что надо!
– Только попробуйте подойти, мы будем стрелять, – сказал Джек, побелев от ярости.
– Сопляк, ты не знаешь, с кем говоришь!
Мародер направился к запасному выходу, собираясь войти в дом, но Джек опередил его и загородил дорогу, вытащив шпагу.
– Ни шагу больше, если жизнь дорога!
– С дороги, юнец! – мужчина тоже обнажил свою шпагу, а его товарищи вытащили оружие.
Это был по-настоящему страшный момент. Мэрион, затаив дыхание, из окна наблюдала за происходящим. «Боже, неужели они убьют Джека!» – со страхом думала она.
Вдруг с дороги раздался выстрел, и показался отряд Союзной армии. «Партизаны» удивленно уставились на своего командира.
– Это войска полковника Стэнтона! – пробормотал один из бандитов. – Он этого не потерпит…
– Знаю, – проворчал главарь шайки. – Направо, бегом марш! – крикнул он.
И «партизаны» насколько возможно быстро убрались с плантации по боковой дороге, ведущей к дальним холмам. Но союзники их уже заметили и вдогонку удирающим дали залп, который уложил нескольких мародеров.
– Стой! – приказал полковник, пересекая лужайку. Одна за другой группы останавливали свой марш позади него. Полковник-северянин приблизился к Джеку и его друзьям.
– Что произошло? Что все это значит?
Джек вгляделся в лицо полковника и отметил про себя, что оно оказалось неожиданно приятным и добрым.
– Мы защищаем этот дом, сэр, только и всего. Я думаю, те убежавшие люди хотели разграбить его.
– Мародеры! Я уже дважды гнался за ними. Кто-нибудь пострадал?
– Нет, сэр.
– А ты, надо полагать, юный приверженец Конфедерации?
– Я – капитан этого отряда, сэр. Мы называем себя «Защитники Олдвилля». Мы желаем только одного – защитить наши дома.
Полковник тепло улыбнулся.
– Это делает тебе честь, мой друг. Вы не можете сделать ничего лучше, чем защищать свои дома, матерей и сестер. Чье это владение?
– Миссис Элис Риван.
– Конфедераты давно прошли здесь?
– На этот вопрос я не могу ответить, сэр.
– Ну ладно, это уже не так важно. Они бежали, и это все, чего мы стремились добиться на данный момент.
– Я надеюсь, вы не станете ничего делать с этим домом, – настойчиво продолжал Джек. – Это частная собственность, и к тому же у нас шестеро раненых, о которых заботится врач.
– Офицер, считающий себя джентльменом, всегда уважает частную собственность, – последовал благородный ответ. – Пока вы не предпринимаете ничего враждебного, вам нечего бояться меня и моих людей.
С этими словами полковник вернулся на дорогу.
«Этот человек выглядит приятно, к тому же он – джентльмен, – подумал Джек. – Какая же большая разница между ним и тем мерзавцем, что угрожал мне!»
– Они вернутся, Джек? – спросила миссис Риван, выйдя из дома.
– Не знаю, мама. Но офицер сказал нам, что бояться нечего.
– Он выглядел как достопочтенный джентльмен.
– И я так подумал. Как раненые?
– Один бедняга скончался. Но доктор надеется спасти остальных.
– Мэрион ему помогает?
– Да. Я хотела, чтобы она держалась подальше, но она отказалась. Джек, она почти такая же храбрая, как ты!
– Ах, мама, не такой уж я храбрец…
– Нет, храбрец. Ведь тот ужасный человек собирался напасть на тебя!
– Да, – добавил старина Бен. – Но позвольте вам кое-что сказать, миссис. Я б ему тут же всадил пулю. Если б он только тронул массу Джека, тут бы ему и конец!
– Молодец, Бен. Присматривай за Джеком и дальше, и я как следует отблагодарю тебя, – сказала напоследок миссис Риван и вернулась в дом.
Глава 16
Визит полковника Стэнтона
Союзные войска стали лагерем недалеко от дома Риванов. Прибытие вражеских войск встревожило жителей округи, но вскоре стало ясно, что полковник Стэнтон строго относится к дисциплине и не допускает никаких грабежей; постепенно все успокоились.
Армия Конфедерации скрылась в неизвестном направлении, но было ясно, что ждать следующего боя осталось недолго.
В войсках полковника Стэнтона служил молодой врач по имени Гарри Пауэлл, который приходился племянником миссис Риван; он не видел ее много лет. Пауэлл был обаятельным молодым человеком; все знакомые обожали его, за исключением Сент-Джона Ривана, который просто не был способен относиться к кому-либо с добром, по-мужски и от всего сердца.
Гарри Пауэлл переехал на Север несколько лет назад и обосновался в Филадельфии. Он был категорически против рабства, и когда началась война, сразу же присоединился к Союзным войскам, к ужасу своей тети и кузины Мэрион. А Сент-Джон злорадно заметил, что «это так в духе Гарри, ведь у него никогда не было своей головы на плечах».
На следующий день после прибытия войск северян старина Бен, направляясь к своей хижине, встретил на дороге полковника Стэнтона в сопровождении Гарри Пауэлла. Молодой человек с недавних пор носил усы, так что негр не сразу узнал его.
– Эй, любезный, постой, я хочу поговорить с тобой, – подняв руку, окликнул Бена полковник.
– Да, сэр, – и Бен поднес руку к шляпе в знак уважения.
– Правильно ли я понял, что это – плантация миссис Элис Риван?
– Да, сэр.
– Как, это же старина Бен! – воскликнул Гарри Пауэлл, подъехав поближе. – Ты не помнишь меня, старый проныра? – спросил он, похлопав Бена по спине. Бен сначала с удивлением уставился на молодого человека, а потом на его смуглом лице появилась широкая улыбка.
– Чтоб мне провалиться, если это не Гарри Пауэлл!
– Конечно, это я, Бен.
– Так изменились, я сразу даже не признал вас, сэр!
– Ничего, Бен. Тетя дома?
– Да, сэр.
– Отлично. Очень хочу ее увидеть.
Бен с сомнением покачал головой.
– Мистер Гарри, вы же не за янки сейчас? – спросил он.
– За них, Бен. Я служу старому флагу.
– Вашей тете и Мэрион будет очень неприятно это слышать, сэр.
– Я так и думал. Но ничего не поделаешь, я поступил так, как мне приказало сердце, Бен. Я хочу, чтобы все черные были свободны, как и ты.
– Это будет очень хорошо, сэр, но… но…
– Плохо, что нам приходится воевать, ты это хотел сказать? – Гарри поднял взгляд. – А кто это там идет?
– Это масса Джек, сэр.
– Да ну! Как же так? Когда я видел его в последний раз, он был совсем малышом, – доктор заговорил громче. – Здравствуй, Джек! Подойди сюда.
Заинтересовавшись, кто так фамильярно обращается к нему, Джек подошел, но тут же отпрянул назад, увидев Гарри Пауэлла в форме Союзной армии.
– Ты?! – воскликнул он.
– Да, Джек. Не хочешь пожать мне руку? – и молодой врач добродушно улыбнулся.
– Ну, как бы сказать… Я не жму руки янки, – пробормотал Джек.
– Значит, тебе не нравится моя форма?
– Да, Гарри. Почему ты присоединился к янки?
– Потому что я уверен, что так лучше. Ладно, не хочешь здороваться со мной как с янки, поздоровайся как с кузеном.
Мальчик расслабился, потому что Гарри Пауэлл ему всегда очень нравился.
– Ладно, здравствуй! – сказал Джек и тепло пожал ему руку.
– Как твоя мама, Джек?
– Неплохо, но она очень волнуется.
– Ей не следует беспокоиться насчет нас, Джек. Не правда ли, полковник Стэнтон?
Полковник кивнул. Его манеры были безупречны, и Джек почувствовал еще большее расположение к нему.
– Вы так добры, – сказал Джек. – Я думал, все янки жестоки.
– Это неправда, Джек, – возразил Гарри. – Я хотел спросить, могу ли я повидаться с тетей?
– Думаю, да. Но она не обрадуется, увидев тебя в этой форме.
– Ничего страшного, я рискну, – ответил Гарри.
Старый Бен пошел дальше по своим делам, а Джек и остальные направились к дому семьи Риванов. Джек побежал вперед, чтобы предупредить миссис Риван о прибытии гостей.
– Какой симпатичный и мужественный мальчик, Пауэлл, – заметил полковник Стэнтон, когда они с доктором остались вдвоем.
– Да, и из него вырастет достойный человек, полковник.
– Думаю, будь он постарше, он бы встал во главе какого-нибудь подразделения Конфедерации, а не командовал бы этим мальчишеским отрядом.
– Без сомнений, сэр. Но я рад, что он не в числе солдат.
– Почему?
– Мне бы не понравилось воевать против него, сэр.
– Понятно. Да, война поставила брата против брата, если не хуже. По правде говоря, я от всего сердца хочу, чтобы эта война поскорее закончилась.
Через несколько минут появилась миссис Риван. На ее лице отражалась печаль, а в глазах появились слезы, когда она увидела Гарри.
– Дорогая тетя, как же я рад видеть вас после стольких лет! – с чувством воскликнул молодой человек.
– Ох, Гарри, Гарри! Как ты мог приехать сюда в этой форме? – ответила она.
– Давайте поговорим об этом позже, тетя Элис. Позвольте представить вам моего наставника, полковника Стэнтона.
Миссис Риван удивленно посмотрела на полковника; тот в ответ вежливо поклонился. Каждый из них заметил, что другой – человек благородной крови и хорошего воспитания. Леди опустила взгляд.
– Полковник Стэнтон, правила приличия предписывают мне приветствовать вас, но… Я прошу учесть, что я – уроженка Юга, – неуверенно сказала она.
– Надеюсь, миссис Риван, вы не будете смотреть на меня как на врага.
– Разве вы не воюете против моей страны?
– Против вашей Конфедерации – да, но не против вашей страны, мадам. Я сражаюсь под флагом, который принадлежит как Северу, так и Югу.
Миссис Риван грустно покачала головой.
– Я не могу согласиться с вами, сэр. Но давайте оставим это. Могу я узнать новости? Что, наши войска безнадежно разбиты?
– Не могу сказать, миссис Риван. Мы выиграли это сражение, и войска Конфедерации ушли в горы. Возможно, они скоро снова выступят.
– Ваши войска разбили лагерь неподалеку отсюда, так ведь?
– Да.
– Мы должны считать себя пленниками?
– Ни в коем случае, миссис Риван. Мне стало известно, что ваш дом в настоящее время представляет собой госпиталь; пусть так и будет.
– Спасибо.
– Вы же не ожидали, что мы будем к вам плохо относиться? – с любопытством поинтересовался полковник.
– Должна признать, вы выглядите как джентльмен, но я слышала такие ужасные истории о насилии и жестокости, что не могу не беспокоиться.
– Эти россказни в большинстве своем безосновательны. Надеюсь, вы не настолько подвержены предрассудкам, чтобы думать, что офицеры Союзной армии лишены чести и человеческого достоинства. Каждый настоящий солдат – неважно, под каким флагом он воюет – уважает и никогда не обидит даму.
– Не думаю, что все поступают так, но вы, кажется, исключение.
– Не могу согласиться с вашим комплиментом. Я знаю многих офицеров, о которых уверенно могу сказать, что к ним это так же относится, как и ко мне.
– Но мне говорили, что ваш президент, мистер Линкольн, – кровожадный зверь, что он намерен уничтожить Юг.
– К несчастью, вам передают ложную информацию, миссис Риван. На свете еще не было более доброго, отзывчивого человека, чем Авраам Линкольн. Я в этом уверен, потому что сам встречался и говорил с ним. Он как никто сокрушается по поводу разрушенных домов и кровопролитных столкновений. Сейчас его не понимают, но наши потомки отдадут ему должное.
– Не могу в это поверить. Если он сожалеет об ужасах войны, почему не прекратит ее немедленно и не прикажет полчищам своих янки бросить оружие?
– Потому что жизнь нации в опасности. Я не хочу плохо говорить о ваших лидерах, но они заблуждаются, их ведет ложное чувство справедливости. Мы боремся, но не против Юга, а для его пользы.
– Вы хорошо говорите, полковник Стэнтон, но меня вы не убедили, – ответила леди.
Тут появились Джек и Мэрион.
– Мэрион! – воскликнул Гарри Пауэлл и подбежал к девушке.
– Гарри! – ответила она и приветливо протянула руку.
– Ты поздороваешься с янки? – спросил молодой человек. – А вот Джек сперва не хотел здороваться со мной.
– Я всегда рада поздороваться со своим кузеном, – покраснев, ответила юная леди.
Гарри представил ей полковника Стэнтона, а затем спросил о Сент-Джоне Риване:
– Он в армии, тетя?
– Нет, – ответила миссис Риван.
– Он якобы не может оставить свою мать, – с презрением добавила Мэрион.
– Видимо, ты считаешь, что Сент-Джон должен пойти служить?
– Он сильный, в полном расцвете сил. Я бы пошла, будь я на его месте.
– И я, – добавил Джек.
– Значит, он не такой уж патриот.
– О нет, на словах он патриот, – ответила Мэрион. – Но на деле… – девушка пожала плечами, и все недосказанное стало понятно. Полковник Стэнтон и миссис Риван вместе с Джеком вошли в дом, а Мэрион и молодой доктор остались вдвоем в саду.
Глава 17
Разговор в беседке
Много лет назад, еще будучи детьми, Мэрион и Гарри очень хорошо относились друг к другу. Теперь, когда они встретились снова, старые чувства вернулись, и застенчивая Мэрион вдруг обнаружила, что по неизвестной ей причине постоянно краснеет. Она ненавидела военную форму Гарри, но не могла не отметить про себя, что молодой человек выглядит в ней чрезвычайно привлекательно и что он вовсе не такой типичный янки, какими она их себе представляла. К тому же мужество и достоинство наставника молодого офицера тоже произвели впечатление на девушку.
Прежде чем уйти в дом, миссис Риван пригласила молодого человека остаться на ужин, и тот с радостью принял приглашение. Но он отнюдь не стремился в дом вместе с остальными.
– В саду так свежо и прохладно, Мэрион, – сказал он. – Давай останемся здесь ненадолго, если не возражаешь.
– Как пожелаешь, Гарри. Давай пройдемся до беседки, ведь ты, конечно же, помнишь это место.
– Точнее, это единственное место, которое я помню очень хорошо, Мэрион. Ах, как ты любила приносить сюда цветы, делать букеты и венки. Ты открывала цветочный магазинчик и заставляла меня их покупать…
– А ты почти ничего не покупал, – рассмеялась она. – Ты всегда шел наперекор, Гарри. Поэтому ты и связался с янки?
– Нет. Я просто хочу, чтобы все рабы стали свободны.
– И это все?
– А разве этого не достаточно?
– Большинство янки хотят, чтобы Юг был разгромлен и разграблен.
– Нет, нет! Это неправда!
Вскоре они дошли до беседки и девушка села на скамейку. Без особых церемоний молодой офицер сел подле нее.
– Словно перенесся лет на десять назад, – сказал он, оглядывая знакомое окружение. – Вот те же самые ветвистые магнолии, вот старые розовые кусты… Или это новые, но так похожие на старые… Мэрион, должно быть, ты очень счастлива здесь.
– Была, пока не началась война и мой бедный отец не погиб.
– Да, когда я узнал о его гибели, эта новость потрясла меня. Он был достойным человеком, Мэрион.
– Все так говорят, Гарри, но это нам его не вернет. А теперь над нами нависла новая угроза.
– Новая угроза? Ты имеешь в виду то, что наши войска остановились здесь? Мэрион, тебе ничего не угрожает, я обещаю.
– Я не об этом. Это касается Джека.
– А что с твоим братом?
– Ох, Гарри, он мне как брат, и мама думает о нем как о своем сыне! Но тут появился незнакомец, который хочет отобрать у нас Джека.
– Незнакомец? Кто же?
– Доктор конфедеративной армии по фамилии Макки. Он утверждает, что является отцом Джека.
– А он правда его отец?
– Мы ему не верим. Но доктор Макки говорит, что может это доказать.
– Вот так новость, Мэрион. Расскажи-ка подробнее.
– Хорошо, – и девушка рассказала Гарри все, что произошло за последнее время. Он выслушал ее с большим интересом.
– Хм! И Джеку он не нравится?
– Нет, он его ненавидит.
– Будет очень неприятно, если история доктора окажется правдой.
– Ему понадобятся очень серьезные доказательства, чтобы мы поверили.
– Послушай, Мэрион, – на минуту молодой врач задумался. – Кажется, я раньше слышал имя доктора Макки.
– Где же?
– Сейчас и не вспомню. Но я уверен, что тогда я учился в Филадельфии.
– Он был там врачом?
– Постой, кажется, он был как-то связан с неким фальшивым медицинским институтом, который обманывал людей по почте. Но я не уверен.
– Если это правда, я хочу, чтобы ты все разузнал, Гарри. Мама захочет знать о докторе Макки все, прежде чем мы отдадим ему Джека.
– Я сделаю все, что смогу, Мэрион. Я люблю Джека, хотя он был еще маленьким, когда я уехал, если ты помнишь.
– Ты был так далеко и так долго, Гарри, – тяжело вздохнув, ответила девушка.
– И правда… Только теперь я все осознал, хотя раньше не придавал этому значения, – он посмотрел прямо в глаза Мэрион и вдруг взял ее за руку. – Дорогая кузина, ты простишь мне, что я присоединился к тем, кого вы считаете врагами?
Девушка покраснела.
– Я не должна, Гарри, но…
– Но ты простишь, несмотря ни на что?
– Я… я подумаю, – запнувшись, ответила она.
– Мы были так близки, когда я уехал. Я не хочу, чтобы эта близость исчезла.
– Мы были близки? – смущенно пробормотала девушка.
– Да, очень. Не помнишь? Ты любила сидеть на моих коленях.
– Неужели! – воскликнула она. – Ты уверен?
– Как будто я мог забыть…
– Кажется, у тебя слишком хорошая память на такие воспоминания, – медленно сказала она.
– Я еще кое-что помню, Мэрион. Мы были тогда как брат и сестра, и ты любила обнимать меня и целовать.
– Я не верю, что могла вытворять такие глупости, Гарри!
– А я отлично все помню!
– Не пора ли нам в дом?