Сосны. Заплутавшие Крауч Блейк
– Эта работа хорошо мне подходит, – сказал он.
– Отлично. Искренне рада за тебя. Итак, чему обязана удовольствием?
– Я просто хотел заглянуть и поздороваться.
– Что ж, мило с твоей стороны. Как дела у твоего сына?
– С Беном все отлично, – сказал Итан.
– Наверняка быстро растет.
– Верно.
Господи, какой неестественный разговор! Словноскверный диалог из романа или реплики актеров.
Неподалеку начали стучать молотком – Гарольд что-то мастерил.
– Как твой муж? – спросил Итан.
Ему не нравилось это слово применительно к мужчине, трахавшему Кейт последние семь лет. Или… Возможно ли, что их брак фальшивка? Что она втайне ненавидит мужа, но продолжает «держать фасад»? Что Гарольд никогда к ней не прикасался?
– Он изумительный, – сказала Кейт, и искренность ее улыбки противоречила всему, что было раньше, объявляя это ложью.
Она любила Гарольда. Она светилась, произнося его имя. В этот миг и лишь на долю секунды Итан мельком увидел настоящую Кейт.
– Он в соседней комнате? – спросил Итан.
– Да. Это он что-то там приколачивает. Мы типа говорим, что он – мускулы, а я – мозг операции.
Итан вымученно рассмеялся.
– Я никогда не встречался с ним. Ну… По-настоящему не встречался.
Он думал, что Кейт угадает его намерения. Предложит представить их друг другу. Но она лишь сказала:
– Еще встретишься. Он сегодня слегка в запарке – выполняет заказ от школы. Почему бы тебе не выбрать что-нибудь для Бена? Что угодно, что есть в магазине. Или в доме.
– Я не могу.
– Я настаиваю.
Итан отошел от кассы. Магазин был небольшим, но полки – от пола до потолка – ломились от игрушек ручной работы. Он взял деревянную машинку. Ее колеса вертелись, дверцы, капот и багажник могли открываться и закрываться.
– Здорово сделано, – сказал он.
– Гарольд мастерит изумительные вещи.
Итан поставил машинку обратно на полку.
Кейт вышла из-за прилавка, за которым сидела. На ней было платье цвета желтеющих осиновых листьев. Ее фигура почти не изменилась.
– Сколько лет сейчас Бену? – спросила она.
– Двенадцать.
– Хм-м. Трудный возраст, когда привычные игрушки начинают терять свою привлекательность.
Она пошла в дальнюю часть магазина. Босиком по деревянному полу, который почти светился под косыми солнечными лучами поздней осени, проникающими через окна фасада.
– Но у меня, возможно, есть как раз то, что нужно.
Кейт приподнялась на цыпочки и потянулась к рогатке на самой верхней полке.
Работа была простой, но аккуратной. Изогнутое некрашеное дерево, отшлифованное наждаком. Толстая резина, прикрепленная к рогульке, и кармашек из коричневой кожи.
– Просто идеально, – сказал Итан.
– Пусть пользуется на здоровье.
Когда Итан взял рогатку, другая его рука опустилась и прикоснулась к руке Кейт. В соседней комнате перестали стучать молотком, но бурный стук его сердца звучал оглушительно в тишине магазина.
Бёрк уставился сверху вниз в глаза Кейт, которые почему-то казались голубее, чем ему запомнились, и разжал пальцы ее левой руки, отчаянно стараясь не обращать внимания на ток, пробежавший между ними, когда их руки соприкоснулись.
Она не отодвинулась.
Взгляд ее на мгновение метнулся вниз, к их рукам.
Кейт взяла у него клочок бумаги, сжала его в кулаке.
Итан сказал:
– Было здорово снова с тобой повидаться.
И вышел из магазина.
Колокольчики прозвенели на внутренней ручке двери «Агентства недвижимости» Заплутавших Сосен.
Сидевшая за своим столом Тереза подняла взгляд, когда в офис ее вошел человек, которого она никогда раньше в глаза не видела.
Женщина тут же поняла, что он в городе новенький, что бы это ни означало.
Он был белым, как простыня, и выглядел сбитым с толку.
Остановившись у ее стола, этот человек спросил:
– Вы Тереза Бёрк?
– Да.
– Мне сказали, что я должен поговорить с вами насчет дома, но я вообще-то не знаю, что…
– Да, конечно, я могу вам с этим помочь. Как вас зовут?
– Ээ, Уэйн. Уэйн Джонсон.
Тереза пожала ему руку.
– Рада познакомиться, Уэйн. Пожалуйста, садитесь.
Она вытащила папку со списками доступной недвижимости и толкнула ее к нему через стол.
Он заколебался.
Мгновение Тереза гадала – не собирается ли он ринуться прочь.
Но Уэйн открыл папку и начал переворачивать страницы.
Она терпеть не могла этим заниматься. Одно дело – помочь выбрать дом получше тому, кто пробыл в Заплутавших Соснах уже несколько лет. Такие люди знали, как держаться, умели нести всякую ерунду. Но этот бедняга только что появился. Он понятия не имел, что с ним происходит. Почему он здесь. Почему не может отсюда уехать. Тереза гадала – угрожали ему уже или еще нет.
Спустя минуту Уэйн подался вперед.
– Нашли что-нибудь, что вам по душе? – спросила Тереза.
Он еле слышно прошептал:
– Что здесь происходит?
Тереза спросила:
– Что вы имеете в виду? Мы просто присматриваем недвижимость. Послушайте, я знаю, что покупка нового дома может быть основательной встряской, но я здесь для того, чтобы вам помочь.
И она произнесла это так, как будто сама почти в это верила.
А потом в окно фасада она заметила кое-что – на другой стороне улицы Итан вышел из «Деревянных сокровищ» с рогаткой в руках.
В окно над кухонной раковиной Итан наблюдал, как бледнеет небо – надвигались сумерки. Окна в домах начинали светиться. Долина благодаря Гектору Гайтеру наполнилась звуками пианино.
Прохлада надвигающейся зимы сделала более резким ветер, задувающий сквозь сетчатую дверь. Итан все чаще и чаще замечал – когда солнце скрывается за горами, на город почти сразу опускается холод. Такая агрессивная внезапность беспокоила его. Он слышал разговоры о том, что зимы здесь длинные, легендарные.
Он задержал руки в теплой воде раковины, в которой мыл посуду.
Рядом вдруг появилась Тереза. Она с силой поставила тарелку на разделочный стол.
– Всё в порядке? – спросил Итан.
Она странно вела себя за обедом. Странно даже для Заплутавших Сосен. Не произнесла ни слова. Не поднимала глаз от своей тарелки.
Теперь она смотрела на него.
– Ты ничего не забыл? – спросила Тереза.
– Нет.
Она злилась. Ее зеленые глаза горели.
– Ты ничего не принес для Бена?
Дерьмо.
Она видела его. Каким-то образом она заметила его в магазине игрушек.
Но Итан не принес рогатку домой. Вместо этого отправился в свой офис, отметился у Белинды и засунул подарок Кейт на дно выдвижного ящика своего стола.
Надеясь избежать именно этой беседы.
– Что ты с ней сделал? – спросила она. – Думаю, нашему сыну очень хотелось бы иметь рогатку.
– Тереза…
– О господи, ты и в самом деле собираешься это отрицать?
Бёрк вытащил руки из воды, вытер их полотенцем, висящим на ручке кухонной плиты. Он ощутил ужасное металлическое жжение глубоко в горле, которое напомнило ему о той ночи, когда он рассказал Терезе о Кейт. Его бывшая напарница уже была в Бойсе, когда он усадил Терезу и выложил ей все. Итан не мог жить с такой ложью между ними. Он слишком уважал Терезу. Слишком ее любил. Не любить свою жену – такого с ним никогда не бывало.
Тереза не поняла.
И неудивительно.
Но она и не вышвырнула его.
Так все и было.
Она плакала, она была опустошена, но в конце концов продолжала любить его по-прежнему.
До сих пор.
Вопреки всему.
И вот что самое странное – ее реакция заставила Итана любить ее еще сильней. Жена предстала перед ним в свете, в каком он никогда ее раньше не видел. Или, вернее, не сумел увидеть.
Тереза сделала шаг к нему.
– Я видела тебя там, – сказала она. – В ее магазине. Я тебя видела.
– Я там был, – ответил Итан. – Она дала мне рогатку для Бена, и я не принес ее домой…
– Потому что хотел спрятать ее от меня.
– Зачем ей было давать то, что явно получено из ее рук, если бы мы делали что-то за твоей спиной?
– Но все же ты спрятал от меня рогатку.
– Да.
Тереза закрыла глаза, и на мгновение Итан подумал, что она вот-вот потеряет самообладание.
Жена снова открыла глаза и спросила:
– Так почему ты пошел с ней повидаться?
Итан положил руки на верх кухонной плиты и откинулся назад.
– Дело в работе, Тереза, и это все, что я могу тебе сказать.
– В рабое.
– В противном случае я бы никогда к ней не пошел.
– И мне просто надо поверить тебе на слово?
– Я люблю тебя и хотел бы никогда с нею не встречаться. Ты понятия не имеешь…
– И что мне теперь с этим делать?
Тереза включила воду и налила в стакан.
Осушила его.
Поставила.
Посмотрела в затянутое сеткой окно и сказала:
– Послушай, она дала тебе то, чего не могла дать я. Некие впечатления превыше пережитых тобой и мной. Я не ненавижу тебя за это. Никогда не ненавидела.
Она отвернулась от раковины, встала лицом к нему. Пар поднимался от мыльной воды. Гайтер играл один из фортепианных концертов Моцарта.
– Но это не означает, что ты не причинил мне боль, – сказала Тереза.
– Знаю.
– Интересно, испытываешь ли ты из-за нее то же самое, что я испытываю из-за тебя?.. Ты не должен пытаться отвечать на этот вопрос. Итак, дело в работе, вот как?
– Да.
– Думаю, это означает, что…
– Я не могу об этом говорить.
Она кивнула.
– Пойду наберу ванну.
– Я покончил с нею, Тереза. Полностью.
Он наблюдал, как жена выходит из кухни, потом прислушался к тому, как потрескивает под ее шагами деревянный пол, когда она шла по коридору к ванной комнате.
Дверь закрылась.
Спустя минуту Итан услышал приглушенный звук воды, льющейся в ванну на львиных лапах.
Он забрался в постель, под одеяло.
Лег на бок, подперев голову одной рукой, наблюдая, как спит его жена.
Тепло ее тела согревало пространство между простыней и одеялом.
Она оставила окно слегка приоткрытым, так что между створкой и подоконником была щель в дюйм шириной, и проникавший в комнату воздух был настолько холодным, что Итану захотелось вытащить еще одно одеяло из дубового сундука, стоящего в ногах кровати.
Ему подумалось, что не мешает с полчасика подремать, и он попытался закрыть глаза, но они просто не закрывались.
Поэтому и мысли кружились почти безостановочно.
Кейт, без сомнения, прочитала его записку.
Но что она из нее извлекла?
Сидя в кафе семь часов назад, он решил наконец, как именно будет действовать. Оторвал полоску чистой бумаги от последнего выпуска «Света Заплутавших» и написал: «О тебе знают. За тобой наблюдают. Меня послали, чтобы я провел расследование насчет тебя. Мавзолей. 2 часа. Сегодня ночью».
Глава 12
1 час 55 минут ночи.
Луны нет, и в черном-пречерном небе – миллиард звезд.
Холодно.
Маленький пруд без уток в городском парке начинает у берегов затягиваться льдом.
Днем один из людей Пилчера пригнал к бордюру перед домом Итана новый «Бронко» – внедорожник, в точности похожий на своего предшественника, разве что чуть более блестящий. Но Итан предпочел пойти пешком.
Он засунул руки глубоко в карманы парки, кончики пальцев пощипывало от холода.
Вскоре Бёрк уже шагал вдоль реки: шум воды, бегущей через камни, и чистый, свежий запах ее в ночном воздухе.
Неужели прошло всего две недели с тех пор, как он пересек эту реку в самый глухой ночной час и помчался вверх по каньону, а весь город преследовал его по пятам? Он чувствовал себя сейчас совершенно другим человеком.
Итан перелез через осыпающуюся каменную стену, которая выглядела так, будто вышла прямо из поэмы Фроста: камни на ощупь холодные, словно ледяные кирпичи. Надгробия светились в свете звезд, как лица античных статуй, шум реки почти замер вдали.
Итан шел через траву высотой ему до пояса, через рощицы небольших дубов. Здесь, среди мертвых, на южном конце города, огни Заплутавших Сосен были едва различимы.
Вдалеке появился мавзолей.
Пришла ли она?
Прежняя Кейт пришла бы. Без вопросов.
Но как насчет новой Кейт? Той, что прожила в Заплутавших Соснах девять лет? Кейт, которую он больше не знал?
Что-то затаилось в глубине его души. Что-то уродливое, непривычное.
Страх.
А вдруг Кейт и ее группа замучили и убили Алиссу Пилчер?
«Вы понятия не имеете, на что она способна».
Итан не мог забыть эти слова Пилчера, сказанные вчера утром, и, приблизившись к склепу, поймал себя на мысли: «Я должен был взять с собой револьвер».
Мавзолей стоял в роще взрослых осин, уже терявших листву – золотые монеты, рассыпанные на увядающей траве. Каменные цветочные кадки, обрамлявшие железную дверь, давно уже рассыпались, но колонны сохранили форму.
Ветра не было. Шум реки стал всего лишь шепотом.
Итан окликнул:
– Кейт?
Ответа не было.
Вытащив из кармана фонарик, он провел лучом по осинам и снова окликнул Кейт по имени. Потом с трудом открыл тяжелую дверь: она проскребла по камню со стоном, от которого заломило зубы.
Он направил луч внутрь.
Осветил каменные стены.
Кейт там не было.
Итан медленно обошел мавзолей снаружи по периметру, освещая фонариком траву вокруг, уже согнувшуюся под тяжестью хрупкой корки мороза.
Ледяные кристаллы сверкали в луче света.
Итан вернулся ко входу и сел на ступеньки между колоннами; до него начало медленно доходить, что Кейт не пришла. Он сделал рискованный ход, выдал себя и спугнул ее.
И где она сейчас? В бегах?
Он выключил фонарик.
Путь из дома и ожидание того, что он увидит Кейт, помогали ему бороться с холодом, но теперь холод пронзил его до костей.
Он с трудом встал.
Сделал порывистый вдох.
Кейт стояла в пяти шагах от него – призрак в темноте – одетая с ног до головы в черное, с натянутым на голову капюшоном.
Когда она двинулась вперед, клинок мясницкого ножа в ее руке сверкнул в свете звезд.
– Нож? Ты серьезно? – спросил Итан.
– Мне подумалось, что, возможно, придется драться.
– Неужели?
– В нынешние дни никогда не знаешь наверняка.
– Может, уберешь его, блин? Я даже не захватил револьвер.
Она молча смотрела на него. Итан ничего не мог прочесть по ее глазам в неярком свете, но губы ее были тонкой натянутой линией.
– Что? Ты мне не веришь? Хочешь обыскать меня, агент Хьюсон?
– Распахни куртку.
Кейт сунула нож в самодельные ножны из скотча. Ее руки скользнули вокруг его талии. Потом вверх и вниз по бедрам. Быстро, тщательно.
– Ты все еще не разучилась, – сказал Итан.
– Не разучилась – что?
– До сих пор обыскиваешь, как профи.
Кейт сделала шаг назад. Она смотрела на него с жесткостью, какой он прежде никогда не видел в ее глазах. По крайней мере, по отношению к себе.
– Полощешь мне мозги, блин? – спросила она.
– Нет. Ты здесь одна?
– Да.
– А где Гарольд?
– Думаешь, мы настолько тупы, чтобы позволить тебе взять нас обоих?
– Никто не пытается тебя взять, Кейт. По крайней мере, сегодня ночью.
– Я даже не знаю, верю ли тебе.
– Но ты пришла.
– А у меня был выбор?