Сосны. Заплутавшие Крауч Блейк
– Приготовлю на ужин что-нибудь горячее.
Она улыбнулась сквозь боль.
– Это было бы замечательно.
Итан наклонился к ней и прошептал:
– Выходи через час, но, как бы ни было больно, ступай твердо. Если они поймают тебя на том, что ты хромаешь перед камерами, они все поймут.
Итан стоял у кухонной раковины, глядя в черное окно. Три дня тому назад лето кончилось. Листья только начали окрашиваться в осенние цвета. Иисусе, осень длилась лишь мгновение – от августа до декабря за семьдесят два часа…
Фрукты и овощи в холодильнике почти наверняка были последней свежей едой, которую они будут есть в грядущие месяцы.
Бёрк налил в котелок воды и поставил на плиту кипятиться. Пристроил рядом большую кастрюлю, выставил регулятор плиты на среднюю отметку и плеснул в кастрюлю оливкового масла.
У них оставалось пять помидоров на веточке – как раз хватит. Вырисовывался план ужина.
Итан раздавил головку чеснока, нарезал лук, бросил все это в масло. Пока все шипело, порезал помидоры.
Это вполне могло происходить и на их кухне в Сиэтле. Поздними субботними вечерами Бёрк ставил запись Телониуса Монка[32], открывал бутылку красного и погружался в приготовление потрясающего ужина для своей семьи. Не существовало способа лучше снять напряжение после долгой недели.
В этих минутах было ощущение тогдашних мирных вечеров, все ловушки кажущейся нормальности. Если забыть про то, что полчаса назад он вырезал отслеживающий чип из ноги своей жены в единственном месте в доме, которое не находилось под непрерывным наблюдением.
Если забыть про это.
Итан добавил помидоры, вдавил их в лук, налил еще масла и наклонился над плитой, оказавшись в сладко пахнущих клубах пара, пытаясь хотя бы на краткий миг удержать плод своего воображения…
Тереза вышла, когда он промывал макароны. Она улыбалась, и Итан подумал, что в ее улыбке чувствуется боль – едва уловимая напряженность, – но походка ее была безупречной.
Они поужинали по-семейному на одеяле в гостиной, собравшись вокруг печи и слушая радио.
Гектор Гайтер играл Шопена.
Еда была вкусной.
Тепло обнимало.
И все это закончилось слишком быстро.
Миновала полночь.
Бен спал.
Они сожгли кофейный столик за два часа, и викторианский дом снова погружался в леденящий холод.
Итан и Тереза лежали на кровати лицом друг к другу.
Он прошептал:
– Ты готова?
Она кивнула.
– Где твое ожерелье?
– На мне.
– Сними его, оставь на прикроватном столике.
Проделав это, она спросила:
– И что теперь?
– Ждем одну минуту.
Они оделись в темноте.
Итан заглянул к сыну и обнаружил, что тот спит без задних ног.
Вместе с Терезой они спустились по лестнице. Ни он, ни она не произнесли ни звука.
Открыв переднюю дверь, Бёрк поднял капюшон черной фуфайки и жестом показал, чтобы Тереза сделала то же самое.
Они шагнули на улицу.
Уличные фонари и фонарики на крыльце подчеркивали темноту.
Холодную, без звезд.
Они вышли на середину улицы.
– Теперь мы можем разговаривать, – сказал Итан. – Как твоя нога?
– Ужасно болит.
– Ты у меня потрясающая, детка.
– Я уж думала, что потеряю сознание. И мне этого хотелось.
Они двинулись на запад, к парку. Вскоре услышали шум реки.
– Мы здесь и вправду в безопасности? – спросила Тереза.
– Мы нигде не в безопасности. Но, по крайней мере, без чипов камеры нас не засекут.
– Я чувствую себя так, будто мне снова пятнадцать и я тайком выбираюсь из родительского дома. Такая тишина…
– Я люблю выходить поздно. А ты раньше никогда не выбиралась тайком? Ни разу?
– Конечно, нет.
Они покинули улицу и побрели по игровой площадке.
Через пятьдесят ярдов шар единственного уличного фонаря озарил сверху подвесные качели.
Они шли до тех пор, пока наконец не добрались до конца парка, до берега реки, и сели на увядающую траву.
Итан чуял воду, но не видел ее. Он не видел своих рук, когда подносил их к лицу. Никогда еще невидимость не казалась такой успокаивающей.
– Я не должен был тебе рассказывать, – проговорил он. – То был момент слабости. Я просто не мог выдержать этой лжи между нами. Того, что мы с тобой не на одной и той же странице.
– Конечно, ты должен был мне рассказать.
– Почему?
– Потому что этот город – полное дерьмо.
– Но вряд ли где-нибудь за его пределами лучше. Если ты когда-нибудь мечтала покинуть Заплутавшие Сосны, я погасил этот лучик надежды.
– Я в любой день предпочту правду. И я все еще хочу отсюда уйти.
– Это невозможно.
– Нет ничего невозможного.
– Нашу семью прикончат, не пройдет и часа.
– Я не могу так жить, Итан. Я думала об этом весь день. И не могу перестать об этом думать. Я не буду жить в доме, где за мной шпионят, где мне приходится шептать, чтобы по-настоящему побеседовать с мужем. Я сыта по горло жизнью в городе, где мой сын ходит в школу, а я не знаю, чему его там учат. Ты знаешь, чему его учат?
– Нет.
– И тебя это совершенно не беспокоит?
– Конечно, беспокоит.
– Так сделай что-нибудь, блин!
– У Пилчера в горе сто шестьдесят человек.
– Нас тут четыреста или пятьсот.
– Они вооружены. Мы – нет. Послушай, я не для того рассказал тебе, что происходит, чтобы ты попросила меня разнести здесь все в клочья.
– Я не буду так жить.
– И чего ты от меня хочешь, Тереза?
– Исправь положение!
– Ты сама не знаешь, о чем просишь.
– Ты хочешь, чтобы наш сын рос…
– Если бы тебе и Бену стало хоть немного лучше оттого, что я сжег бы этот долбаный город дотла, я бы запалил его еще в свой первый рабочий день.
– Мы теряем его.
– О чем ты говоришь?
– Это началось в прошлом году. И становится все хуже и хуже.
– То есть?
– Он отдаляется, Итан. Я не знаю, чему его учат, но это забирает его у нас. Между нами вырастает стена.
– Я все выясню.
– Обещаешь?
– Да, но и ты должна кое-что мне пообещать.
– Что?
– Ты не вымолвишь ни полсловечка о том, что я тебе рассказал. Никому, ни единой детали.
– Сделаю, что смогу.
– И последнее.
– Что?
– Мы сейчас впервые в Заплутавших Соснах не под наблюдением камер.
– И?..
Он наклонился и поцеловал ее в темноте.
Они шли по городу.
Итан почувствовал, как замерзающие пылинки начали бить его в лицо.
– Это то, о чем я думаю? – спросил он.
Вдалеке свет одинокого уличного фонаря превратился в сцену для снежинок.
Ветра не было. Снег падал отвесно вниз.
– Зима пришла, – сказала Тереза.
– Но всего несколько дней назад было лето.
– Лето длинное. Зима длинная. Весна и осень проносятся мгновенно. Последняя зима длилась девять месяцев. Снег на Рождество был глубиной в десять футов.
Бёрк взял жену за руку в варежке.
Во всей долине – ни звука. Полная тишина.
– Мы могли бы быть где угодно. В какой-нибудь деревне в Швейцарских Альпах. Просто два любовника вышли прогуляться в полночь.
– Не надо так, – предупредила Тереза.
– Как – так?
– Не надо притворяться, будто мы в другом месте и в другом времени. Люди, которые в этом городе притворяются, сходят с ума.
Они свернули с Главной и двинулись дальше по боковым улочкам.
В домах было темно. В долине не поднимались дымы очагов, и воздух, в котором мелькали снежинки, был чистым, промытым.
– Иногда я слышу крики и вопли, – сказала Тереза. – Они где-то далеко, но я слышу их. Бен никогда об этом не упоминает, но я знаю: он тоже их слышит.
– Это аберы, – сказал Итан.
– Странно, что он никогда не спрашивал меня, что это за звуки. Как будто он уже знает.
Они пошли на юг: за больницу, на дорогу, которая, как подразумевалось, ведет из города.
Фонари остались позади.
Вокруг сомкнулась тьма.
Тротуар был присыпан хрупким слоем снега толщиной в четверть дюйма.
– Сегодня днем я нанес визит Уэйну Джонсону, – сказал Итан.
– Завтра вечером я должна буду отнести ему еду.
– Я солгал ему, Тереза. Сказал, что станет лучше. Сказал, что это просто город.
– Я тоже. Но ведь тебе велели так говорить, верно?
– Никто не может заставить меня что-то сказать. В конце концов всегда есть выбор.
– И как он?
– А ты как думаешь? Испуган. Сбит с толку. Он думает, что он мертв и это ад.
– Мы убежим?
– Вероятно.
У края леса Итан остановился и сказал:
– Ограда примерно в миле впереди.
– Какие они из себя? – спросила Тереза. – Аберы?
– Как все скверные твари, которые снились тебе в детских кошмарах. Они – монстры в шкафу и под кроватью. И их миллионы.
– Ты говоришь, что нас от них отделяет ограда?
– Большая ограда. И по ней пропущен электроток.
– А, ну если так…
– И на пиках есть несколько снайперов.
– В то время как Пилчер и его люди живут в безопасности в горе…
Тереза сделала несколько шагов по дороге, снег собирался на ее плечах и капюшоне.
– Скажи мне кое-что. Какой смысл во всех этих симпатичных домиках с белыми заборчиками?
– Думаю, он пытается сохранить наш образ жизни.
– Для кого? Для себя или для нас? Может, кто-то должен ему сказать, что с нашим образом жизни покончено.
– Я пытался это сделать.
– Мы все должны быть в той горе, решая, как же теперь быть. Я не буду жить до скончания дней в модели Трейн-тауна[33], построенной каким-то психопатом.
– Что ж, тот, кто всем здесь заправляет, не разделяет твоих взглядов. Послушай, этой ночью мы ничего уже не изменим к лучшему.
– Я знаю.
– Но после изменим.
– Клянешься?
– Клянусь.
– Даже если из-за этого потеряем все?
– Даже если из-за этого потеряем жизнь. – Итан шагнул вперед, распахнул руки, притянул ее ближе. – Я прошу довериться мне. Ты должна жить так, будто ничего не изменилось.
– Это сделает мой визит к психиатру интересным.
– Какой визит?
– Раз в месяц я хожу на прием, поговорить с мозгоправом. Думаю, все ходят. Только тогда нам и разрешается открыться перед другим человеком. Мы должны делиться нашими страхами, нашими мыслями, нашими тайнами.
– И можно говорить о чем угодно?
– Да. Я думала, ты знаешь об этих встречах.
Итан почувствовал, как шерсть на его загривке встает дыбом. Он подавил ярость – сейчас от нее не было бы никакого проку.
– С кем ты встречаешься? – спросил он. – С мужчиной? С женщиной?
– С женщиной. Она очень хорошенькая.
– Как ее зовут?
– Пэм.
Он закрыл глаза, глубоко вдохнул холодный, пахнущий сосной воздух.
– Ты знаешь ее? – спросила Тереза.
– Да.
– Она из людей Пилчера?
– Она, по сути, его заместительница. Ты не можешь рассказать ей ничего об этой ночи. Или о твоем чипе. Понимаешь? Ничего. Нашу семью убьют.
– Хорошо.
– Она когда-нибудь проверяла твою ногу?
– Нет.
– А кто-нибудь другой проверял?
– Нет.
Итан взглянул на часы – 2:45. Почти пора.
– Послушай, – сказал он, – мне кое-куда нужно сходить. Я провожу тебя до дома.
– Снова увидишься с Кейт? – спросила Тереза.
– И ее группой. Пилчер сгорает от желания узнать, что они затевают.
– Позволь пойти и мне.
– Я не могу. Она ожидает только меня. Если вдруг ты тоже появишься, это может быть…
– Неловким?
– Это может ее спугнуть. Кроме того, она и ее люди, возможно, кое-кого убили.
– Кого?
– Дочь Пилчера. Она была шпионкой. Дело в том, что я не знаю, опасны они или нет.
– Пожалуйста, будь осторожен.
Итан взял жену за руку, и они повернули обратно, к дому. Фонари Заплутавших Сосен сквозь снег казались туманными.
– Я всегда осторожен, любовь моя, – сказал Итан.
Глава 17
Стоя в лесу между сосен, она думала, что нет ничего красивее снежинок, падающих в поле зрения бинокля ночного видения.
Десять лет тому назад в трех милях от центра города случился лесной пожар. Она стояла тогда среди горящих деревьев, наблюдая, как угольки дождем сыплются с неба. Сегодня она вспомнила о том дне – вот только снег светился зеленым. Пылающим зеленым. Каждая снежинка оставляла за собой люминесцентный след. И лесная подстилка, и дорога, и засыпанные снегом крыши городских домов – все они сияли, как экраны с LED-подсветкой.
Снег, собравшийся на плечах Итана и Терезы, тоже светился.
Как будто снежинки были окроплены магической пыльцой.
Пэм даже не пришлось прятаться за дерево.
Насколько она могла судить, Итан не взял с собой фонарика, и здесь, в лесу, за пределами досягаемости уличных фонарей и светильников на крыльце, было так темно, что она не боялась выдать себя. Ей нужно было просто стоять тут, не издавая ни звука, в пятнадцати шагах от них, и слушать.
Ей не следовало быть здесь.
Теоретически ее послали, чтобы наблюдать за новеньким, Уэйном Джонсоном. То была его вторая ночь в Заплутавших Соснах, а ночь номер два была отмечена в истории как Ночь беглецов. Но Пэм начинала думать, что Уэйн может примириться с ходом вещей быстрее, чем предполагалось. Что он не доставит сколько-нибудь значительных проблем. Он, в конце концов, был продавцом энциклопедий. И в натуре его профессии имелось нечто – во всяком случае, с ее точки зрения – предполагавшее подчинение.
Поэтому вместо того, чтобы следить за Джонсоном, Пэм скользнула в пустой дом, стоявший напротив викторианского дома Итана, и нырнула за шторы в гостиной, откуда открывался вид прямо на его переднюю дверь.
Пилчер был бы зол, как черт, что она пренебрегла своим поручением.
С одной стороны, ее решение предвещало расплату, маленький ад, но с другой стороны… Когда босс наконец успокоится и выслушает ее… Он будет потрясен тем, какой результат принесло ее решение.
Она проделывала такое и раньше – с Кейт Бэллинджер. Установив наблюдение за домом этой женщины две недели тому назад, Пэм наконец-то подловила ее в момент ухода. Но выследить ее с мужем было дело другое. Пэм вскоре потеряла Кейт из виду: та буквально провалилась сквозь землю. Пэм пыталась убедить Пилчера позволить ей провести настоящее расследование, но он отшил ее, поскольку делом уже занималась Алисса.
«Ну, и что ты на это скажешь, блин?»
По ее мнению, старик слишком часто терпел, когда шериф вешал ему на уши лапшу.
Пэм этого не понимала. Не понимала, что же такого Пилчер увидел в Бёрке. Да, Итан мог за себя постоять. Да, у него имелись навыки, необходимые для того, чтобы управлять городом, но, Господи Боже, никто не стоит тех неприятностей, которые они из-за него пережили.
Если бы это зависело от нее – а в один прекрасный день так и будет, – она бы разделалась с Итаном и его семьей еще две недели тому назад.
Приковала бы Бена и Терезу к шесту за оградой.
Позволила бы аберам явиться за ними.