Мозаика Парсифаля Ладлэм Роберт
— Уже едем. Север, держите нас в курсе. Дайте знать, когда потребуется подмена.
— Будет сделано.
— Подождите! Появляется вторая машина... Это «линкольн»; впереди два федерала. Пока не вижу заднего сиденья... Ага, теперь вижу... Сзади никого нет.
— Машина охраны, — заметил Север. — Мы пропустим ее.
— Держитесь за ними подальше, — распорядился человек на дереве. — Агенты ФБР страшно любопытные люди.
— Не беспокойтесь.
«Бьюик» достиг развилки и свернул налево. «Линкольн-континенталь» следовал за ним на расстоянии нескольких сот футов, словно огромный бегемот, охраняющий своего младенца. Обе машины направлялись на запад.
— В темной автомобильной мастерской послышался шипящий звук, гидравлический подъемник пошел вниз. Двигатель стоящей на нем машины уже работал. Водитель поднес к губам передатчик и произнес:
— Юг, они выехали на дорогу "Б". Двигайтесь на запад по параллельной дороге и соединяйтесь с нами через шесть миль.
— Вас понял. Двигаюсь на запад параллельно, — последовал ответ.
— Поторопитесь, — добавил Север, — они спешат.
Белая изгородь, обозначающая начало владений Александера, была хорошо заметна в лучах фар. Через несколько секунд снопы света выхватили из темноты стволы огромных деревьев, вольно растущих на обширной поляне вокруг дома. Машин у подъезда не было; в здании светилось лишь несколько окон. На это Хейвелок и рассчитывал. Он притормозил и вытащил микрофон из гнезда на приборной доске.
— Эскорт, мы на месте; — сказал он, нажав на кнопку передатчика. — Оставайтесь на дороге. Гостей в доме нет, и я хочу, чтобы хозяин считал, что нас только двое.
— А если мы вам понадобимся?
— Думаю, что этого не произойдет.
— Простите, сэр, но ваших слов недостаточно.
— Хорошо, вы меня услышите. Я не застенчив и пальну пару раз.
— Этого, конечно, достаточно, но только если мы будем рядом с домом.
— И все-таки я хочу, чтобы вы остались на дороге.
— Простите, сэр. Мы оставим тут «Абрахама», а сами пойдем пешком. Мы будем снаружи, но достаточно близко.
Майкл пожал плечами и вернул микрофон на место. Дальше спорить бессмысленно. Он вырубил дальний свет, свернул на аллею и, сбросив газ, подкатил к парадному входу. Машина остановилась. Он повернулся к Дженне:
— Ты готова?
— Я думаю о нем. Он не только хотел моей смерти. Он хотел лишить меня жизни, оставив без тебя. Да, я готова.
Дженна собрала фотографии и спрятала их в карман пальто. Они выбрались из машины, без стука закрыли дверцы и поднялись по широким ступеням к массивной дубовой двери. Хейвелок нетерпеливо нажал кнопку звонка. Дверь открылась. На пороге стояла удивленная горничная.
— Добрый вечер. Ведь вы Энид, не так ли?
— Да, сэр. Добрый вечер, сэр. Я не знала, что мистер Александер ожидает гостей.
— Мы с ним старинные друзья, — сказал Майкл и шагнул вперед, поддерживая Дженну под руку. — Для нас не требуется приглашения. Это часть правил.
— Я никогда не слышала такого.
— Это сравнительно новое правило. Мистер Александер, я полагаю, там, где он обычно проводит вечерние часы? В библиотеке?
— Да, сэр. Я сообщу ему о вашем прибытии. Ваше имя, пожалуйста.
В этот момент послышался странный звук, и тут же скороговорка Раймонда из невидимых динамиков заполнила просторный вестибюль:
— Нет нужды, Энид. Я ожидал визита мистера Хейвелока.
Майкл пробежал глазами по стенам, не отпуская локтя Дженны.
— Еще одно правило, Раймонд? Убедиться, что гость не выдает себя за другого?
— Да, и сравнительно новое, — прозвучало в ответ.
Майкл и Дженна миновали элегантную гостиную, уставленную антикварными вещицами со всего света, и подошли к двери библиотеки, украшенной богатой резьбой.
Майкл слегка подвинул Дженну влево, так, чтобы косяк прикрывал ее. Она поняла его без слов. Майкл вытащил из-под пиджака «ламу», а свободной рукой нажал латунную ручку. Как только дверь подалась, он резко толкнул ее вперед и одновременно прижался спиной к стене, держа пистолет наготове.
— Майкл, это действительно необходимо?
Хейвелок медленно двинулся в дверной проем, давая возможность глазам адаптироваться к сумраку помещения. В библиотеке были включены лишь две лампы: одна на обширном письменном столе в дальнем углу комнаты, другая, напольная — у мягкого кресла, высвечивала буйную нечесаную шевелюру Раймонда Александера. Старый лев в своем знаменитом темно-красном бархатном смокинге сидел неподвижно. На уровне груди крупной белой рукой он держал бокал бренди.
— Входите, — пригласил он, выключая маленький, похожий на шкатулку прибор на столике рядом с собой. Неяркий экран телевизионного монитора, укрепленный на стене над дверью, погас. — Мисс Каррас — очаровательная женщина. Очень милая... Входите же, моя дорогая.
Дженна вошла и встала рядом с Майклом.
— Вы чудовище, — вместо приветствия ровным голосом сообщила она.
— Гораздо хуже.
— Вы хотели убить нас обоих. Почему?
— Только не его... Его — никогда. Не... Михаила. — Александер пригубил бренди. — Да и ваша жизнь — или смерть, если угодно, — на самом деле отнюдь не входила в наши планы. Просто все вышло из-под контроля.
— За одно это я могу убить, — вмешался Хейвелок.
— Я повторяю. Вышло из-под нашего контроля. Мы рассчитывали, что она оставит службу, вернется в Прагу и в конечном итоге будет реабилитирована. Неужели вы не видите, Майкл, что она не имела никакого значения. Все дело в нас. Мы хотели отставить вас от дел, но знали, что они никогда на это не пойдут. Вы для них слишком ценная фигура. Поэтому надо было сделать так, чтобы вы сами попросили об уходе. Потребовали отставки. Ваше отвращение к дальнейшей службе должно было быть таким глубоким, таким болезненным, чтобы для вас не оставалось иного выхода. План сработал. Вы ушли. Это было необходимо.
— Потому что я знал вас, — сказал Хейвелок. — Я знал человека, который вел больного друга дальше по дороге безумия, превращая его в гротескное чудовище с пальцем на ядерной кнопке. Я знал, кто все это подстроил Мэттиасу. Я знал Парсифаля.
— Мне дали такое имя? Парсифаль? Какая тонкая ирония. Только этот Парсифаль не исцеляет раны, а наоборот, ищет, где побольнее ударить.
— Значит, вы сделали это, потому что я знал вас?
Александер энергично мотнул головой. Тысячи завитков-пружинок его шевелюры пришли в движение. Его зеленоватые глаза на мгновение скрылись под густыми, кустистыми бровями.
— Мое мнение в данном случае тоже не имело особого значения. На всем настоял Антон. Вы стали его навязчивой идеей. Это было последнее, за что держалась его распадающаяся личность, его умирающее сознание.
— Но вы знали, что делать. Вы знали, что в высоких правительственных кругах действует советский агент, у которого есть все шансы стать государственным секретарем. Были шансы, если бы его не занесло на тот пляж на Коста-Брава. Вы знали, где он, знали, кто он, вы общались с ним!
— Мы не принимали участия в том, что произошло на Коста-Брава! Я сам узнал об этом, когда начал наводить о вас справки. Мы ничего не могли понять. Мы были потрясены.
— Только не Мэттиас. Его уже ничто не могло потрясти.
— В этот момент мы поняли, что ситуация вышла из-под нашего контроля.
— Не «мы»! Вы лично!
Старый журналист снова замер, сжимая в руках бокал. Бросив быстрый взгляд на Майкла, он произнес:
— Да. Только я. Не мы.
— Поэтому вы подкинули мне идею об острове Пул, вы надеялись, что меня там убьют, и таким образом я же окажусь виноват. А мертвые молчат.
— Нет! — Александер яростно замотал головой. — Я и не думал, что вы решите отправиться туда, был уверен, что вам просто не позволят сделать этого!
— А как насчет весьма убедительной истории об офицерской жене? Это же ложь чистой воды. Никто на острове не получал отпусков по семейным обстоятельствам, ни один человек не покидал городка. Но я вам поверил и дал слово не разглашать источник информации. Дал слово прикрыть вас. И я ничего не сказал. Даже Брэдфорду.
— Да, да. Я и хотел убедить вас, но отнюдь не в этом. Я рассчитывал, что, используя свои обычные каналы, сможете далеко пройти по коридорам власти и заставить тех, кто на самом верху, сказать вам правду... А когда вы узнали бы правду, подлинную правду, — вам стало бы все ясно. Вы смогли бы остановить это безумие... Без меня.
— Как? Ради Бога — каким образом?
— Кажется, я поняла, Михаил, — сказала Дженна, прикоснулась к руке Хейвелока, не сводя глаз с Александера. — Он правильно говорит «мы», а не "я". Он вовсе не Парсифаль. Возможно, его слуга, но не сам Парсифаль.
— Это так? — спросил Хейвелок.
— Налейте себе и мисс Каррас что-нибудь выпить, Майкл. Вы знаете правила этого дома. Мне придется поведать вам длинную историю.
— Никаких напитков. Все ваши правила теперь не действуют.
— Сядьте же, по крайней мере, и спрячьте пистолет. Вам здесь теперь совершенно нечего опасаться.
Хейвелок посмотрел на Дженну, та согласно кивнула. Они оба уселись в кресла напротив кожаного убежища Александера. Из кармана пальто Дженна извлекла фотографии и положила их рядом с собой. Майкл спрятал пистолет и коротко бросил:
— Ну, рассказывайте.
— Несколько лет тому назад мы с Антоном совершили преступление, — начал журналист, разглядывая свой бокал. — Причем для нас самих оно было гораздо более серьезным, чем для любого суда, а суд в этом случае, поверьте, был бы предельно суров. Нас оставили в дураках... «облапошили», если употребить вульгаризм, или, если хотите, «ввели в заблуждение». Пожалуй, наиболее точно сказать: «предали». Сам факт того, что это произошло именно с нами, с двумя старыми прожженными прагматиками, — просто не укладывался в голове. И тем не менее это произошло. — Александер допил бокал и поставил на столик рядом с креслом. — Дело было так. Однажды мне позвонил некий человек из Торонто. Не знаю, почему именно мне. Может, он знал о моих дружеских отношениях с Мэттиасом, может, сыграло свою роль мое положение в Вашингтоне, короче, этот человек сообщил, что он раздобыл фальшивый паспорт и летит в Вашингтон. Он сказал, что является советским гражданином, ему немного за шестьдесят, он занимает сравнительно высокий пост в государственном аппарате и решил бежать на Запад. Человек спросил, не могу ли я свести его с Энтони Мэттиасом. — Журналист умолк и подался вперед, крепко обхватив пальцами подлокотники кресла. — В те дни все уже понимали, что Мэттиаса ждет экстраординарное будущее, его влияние возрастало с каждой опубликованной им статьей, с каждой поездкой в Вашингтон. Я организовал встречу. Она состоялась в этой самой комнате. — Александер откинулся на спинку кресла и продолжал, не глядя на своих гостей. — Этот человек предложил первоклассную информацию. Он обладал широкими познаниями в советских делах. Через месяц он уже работал в государственном департаменте. Спустя три года Мэттиас стал специальным помощником президента, а еще через два — государственным секретарем Соединенных Штатов. Человек, прибывший из России через Торонто, по-прежнему трудился в госдепе. Его способности получили высокую оценку, и он заслужил право знакомиться с чрезвычайно секретными документами, включая важнейшие материалы Отдела стран Восточного блока.
— Когда же вы узнали правду? — спросил Хейвелок.
Журналист коротко взглянул на него и негромко ответил:
— Четыре года назад. И опять в этой комнате. Перебежчик попросил о встрече с нами обоими. Он заявил, что хочет сделать срочное и чрезвычайно важное заявление, ждать нельзя, и мы ради встречи с ним должны изменить распорядок нашего вечера. Он сидел на том же месте, где сейчас сидит мисс Каррас, и рассказывал свою историю. На самом деле он был советским агентом и в течение шести лет передавал в Москву весьма важную информацию. Но с ним что-то произошло; он сказал, что больше не в силах играть свою роль. Он слишком стар, устал и постоянное психологическое напряжение ему уже не по плечу. Он хочет исчезнуть.
— А поскольку вы с Антоном — «прожженные прагматики» — полностью отвечаете за то, что происходит в течение этих шести лет, он от вас вытребовал все, что хотел. В обмен на молчание, — резко произнес Майкл, испытывая омерзение от этой грязной и идиотской истории. — Бог его наказал.
— Это еще не все, хотя вас можно в каком-то смысле понять. Звезда Энтони Мэттиаса находилась в зените, он перекраивал глобальную политику, добивался прочных соглашений и разрядки международной напряженности. Он работал для того, чтобы земной шар стал немного более безопасным местом для его обитателей. Открытие истины явилось бы политической катастрофой. Скандал уничтожил бы его... и все то доброе, что он нес вместе с собой. Лично я привел самые убедительные аргументы в пользу сокрытия истины.
— Полагаю, вам не потребовалось много времени, чтобы убедить его, — заметил Хейвелок.
— Гораздо больше, чем вы думаете, — ответил Александер. В его голосе можно было уловить нотки гнева. — Вы, кажется, запамятовали, каким человеком он был.
— Возможно, что я никогда по-настоящему и не знал этого.
— Вы сказали — «это еще не все», — вставила Дженна. — Что же дальше?
Прежде чем продолжить, пожилой журналист не отказал в удовольствии подробно оглядеть ее.
— Этот человек получил приказ, с которым он не мог и не хотел согласиться. От него потребовали подготовить серию материалов по Восточному блоку и представить их Антону таким образом, чтобы тот вынужден был потребовать морской блокады Кубы и объявления президентом боевой готовности.
— Ядерной?
— Да, мисс Каррас. Повторение карибского кризиса шестьдесят второго года, но в более острой форме. «Разоблачительные» аналитические записки должны были быть подкреплены фотографиями, демонстрирующими ударные ядерные ракеты в джунглях южного побережья Кубы, — своего рода первый эшелон надвигающейся угрозы.
— Но зачем все это?
— Геополитическая ловушка, — отреагировал Майкл. — Если бы Мэттиас попался в нее, ему конец как политику.
— Абсолютно верно, — подхватил Александер. — Антон поднимает по тревоге все военные силы, подводит Соединенные Штаты на грань войны, и в этот момент Куба неожиданно распахивает двери и приглашает наблюдателей со всего мира лично ознакомиться с ситуацией. Многочисленные инспекции ничего не обнаруживают, Энтони Мэттиас посрамлен и объявлен истеричным паникером — а уж это ему было совершенно не свойственно — и все блестящие соглашения, которые ему удалось заключить, отбрасываются прочь. А вместе с ними — и плоды разрядки.
— Но почему этот советский агент, — с сомнением проговорила Дженна, — который исправно в течение шести лет снабжал Москву ценной информацией, безусловно профессионал, вдруг отказался от выполнения задания? Как он это объяснил?
— Весьма трогательно, я бы сказал. Он заявил, что Энтони Мэттиас слишком ценен для человечества и нельзя допустить, чтобы он пал жертвой интриг нескольких горячих голов в Москве.
— Военная контрразведка, — бросил Хейвелок.
— Провокационные материалы из Москвы были получены, но их проигнорировали. Кризис не состоялся.
— Интересно, неужели Мэттиас не разобрался бы в подлинности материалов, если бы не был предупрежден?
— Его бы заставили поверить в их подлинность. Самые разумные люди в Отделе стран Восточного блока были бы крайне взволнованы, если бы их не предупредили заранее. Они обратились бы к влиятельным людям, подобным мне, забили бы тревогу. А так все кончилось тем, что Мэттиас пригласил русского посла и имел с ним длительную беседу с глазу на глаз. В Москве последовали кадровые перемещения.
— Они вернулись, — заметил Хейвелок.
Журналист явно не понял реплики и продолжил свою мысль.
— В общем, человек, предавший нас, не смог в последний момент предать свои убеждения. Он исчез. И Антон приложил к этому руку. Человек получил новое имя, новую биографию и новую жизнь, где до него не могли добраться его бывшие хозяева.
— И он тоже вернулся.
— По-настоящему он и не уходил. Тем не менее — да, он вернулся. Примерно год назад, без всякого предупреждения, без звонка он явился ко мне и заявил, что нам надо поговорить. Но не здесь; и я понимаю почему. Я слишком хорошо помнил то потрясение, которое пережили мы с Антоном, когда наш «протеже» раскрыл карты. Он приехал ближе к вечеру, и мы отправились гулять вдоль оврага — два старика, нетвердо держащихся на ногах... Один — в полном страхе, другой — в жутком напряжении. Хотя, надо признаться, он неплохо держал себя в руках... Не могли бы вы налить еще бренди? Очень трудно обо всем этом говорить.
— Мне ничего не надо, — сказал Майкл.
— Где бренди? — спросила Дженна, подходя к Александеру, чтобы взять его бокал.
— В медном баре, дорогая, — ответил, глядя на нее снизу вверх, старик. — У стены.
— Продолжайте, — нетерпеливо потребовал Хейвелок. — Она вас слышит. Мы оба прекрасно вас слышим.
— Я говорю вполне серьезно. Мне необходимо бренди... Вы скверно выглядите, Майкл. Вы устали, небриты, под глазами у вас круги. Вам следует уделять больше внимания своему здоровью.
— Я запомню ваш совет.
— Вот ваше бренди. — Дженна протянула наполненный бокал и вернулась в кресло.
Хейвелок впервые обратил внимание на то, как дрожат пальцы Раймонда. Чтобы не расплескать, ему приходилось держать бокал двумя руками.
— "...Неплохо держал себя в руках", — напомнил Хейвелок. — На этом месте вы остановились.
— Да, я помню, — сказал Александер, отпил глоток и посмотрел на Дженну. — Спасибо, дорогая. Та кивнула.
— Продолжайте, пожалуйста.
— Да, конечно... Так вот. Два старика на закате гуляли над оврагом. В какой-то момент он заявил: «Вы должны сделать то, что я скажу, ибо сейчас у вас появилась такая возможность, которая, может, никогда больше не представится человечеству». Я ответил, что не в моих привычках выполнять просьбы, не зная, о чем идет речь. Он сказал, что это вовсе не просьба, а требование, и если я откажусь, он сделает достоянием гласности ту роль, которую сыграли Мэттиас и я в его шпионской деятельности. Он был готов разоблачить нас обоих, был готов уничтожить нас. Я испугался за себя, но значительно сильнее за Антона, тот пострадал бы гораздо больше меня.
— Что он хотел от вас?
— Я должен был стать Босуэллом[74] и фиксировать в дневнике все этапы разложения и гибели человека, обладающего властью, достаточной, чтобы погрузить мир в такое же безумие, которое грозило ему самому. Моим Сэмюэлем Джонсоном[75], естественно, должен был стать Энтони Мэттиас, а из моих писаний человечеству следовало вынести важнейший урок: «Никогда нельзя позволить вновь, чтобы один-единственный человек был поднят на столь головокружительную высоту».
— Мы превратили его в божество, — произнес Майкл, припомнив слова Беркуиста, — не обладая правом собственности на небеса.
— Хорошо сказано, — одобрительно кивнул журналист. — Жаль, что не я придумал этот афоризм. Но, как говорил Оскар Уайльд, возможно, я его еще придумаю, если предоставится такая возможность.
— Этот человек, этот русский, — напомнила о себе Дженна, — сказал вам в тот вечер, что происходит с Мэттиасом?
— Да, он встречался с ним, проводил с ним время и понял симптомы. За длинными тирадами следовали рыдания, Антон постоянно пытался оправдываться, занимался самоуничижением, которое должно было подчеркнуть, его достижения... Он становился все подозрительнее по отношению к своему ближайшему окружению. Хотя на публике он вел себя совершенно нормально. Затем у него начались провалы в памяти, причем в первую очередь он забывал о своих неудачах; во всех поражениях он стремился обвинить других... Я должен был наблюдать за всем этим... записывать. Каждую неделю я приезжал в Шенандоа...
— По воскресеньям? — прервал его Хейвелок.
— Да, по воскресеньям.
— А Деккер?
— Ах да, капитан Деккер. К тому времени человек, которого вы называете Парсифалем, убедил умственно деградирующего Антона в том, что все его политические взгляды, все предвидения найдут свое выражение в тотальном применении силы. Они придумали «генеральный план» и нашли человека, способного снабдить их всеми необходимыми исходными данными.
— Для финальной шахматной партии, — заметил Майкл.
— Да. Деккер ездил кружным путем и встречался с Антоном в хижине, которой тот пользовался, когда хотел уединиться.
— "Лесное убежище", — сказал Хейвелок. — Диктофон, приводимый в действие голосом.
— Мне этого никогда не забыть, — прошептал Александер. — Особенно когда Мэттиас... и Парсифаль начали свою страшную игру; она была тем страшнее, что одним из игроков был Антон. Она пугала еще и тем, что Антон в качестве полководца и дипломата, общаясь с... человеком, которого вы зовете Парсифалем, видел перед собой не его, а совсем других. Он видел перед собой русских генералов и ученых, китайских военачальников и комиссаров. Он общался с ними так, словно они все сидели в его кабинете, а не на другой стороне земного шара. Это были образцовые сеансы самовнушения, галлюцинации самого разрушительного характера. Каждый раз после такой встречи ему становилось все хуже. Черепаховая оправа не могла скрыть все более путающую пустоту в его глазах. Он становился похож на наркомана, уже неспособного обходиться без новой дозы. Но он еще был способен функционировать в обоих своих мирах... Я все это видел и не описывал.
— Когда же речь зашла обо мне? — спросил Хейвелок. — И почему именно обо мне?
— Вы присутствовали там все время. Ваши фотографии стояли на его письменном столе... на комоде в лесном домике. Он любил рассматривать альбом с фотографиями вашего совместного путешествия по Западной Канаде.
— Я совсем забыл об этом, — сказал Майкл. — Ведь все было так давно. Я еще учился в университете. Антон был моим руководителем.
— Гораздо больше, чем руководителем. Он относился к вам, как к сыну, которого у него никогда не было. Вы разговаривали на его родном языке, напоминая об иных местах, иных временах. — Александер поднял голову и посмотрел на Хейвелока. — Но прежде всего вы были сыном, который считал, что его провидческое решение, которое он готов предложить миру — ошибочное. Он мог допустить, что он не прав, особенно в ваших глазах.
— Да, он понимал, что я не стану молчать.
— Он смотрел на ваши фотографии и вдруг начинал разговаривать с вами, спорить, нервничать, представляя себе ваши аргументы... Он боялся, что это может произойти наяву... и его план рухнет.
— И он решил лишить меня такой возможности.
— Да, задвинуть вас куда-нибудь, чтобы вы не могли помешать ему. Вы были частью его повседневной реальности, реальности государственного департамента, и вас следовало из этой реальности вывести. Это превратилось у него в навязчивую идею, он больше не мог терпеть вашего вмешательства. Вы должны были уйти; другого пути он не видел.
— И Парсифаль знал, как добиться этого, — с горечью произнес Майкл. — Он знал о «кроте» в госдепе. Он обратился к нему и посоветовал, что надо сделать.
— Я в этом не участвовал. Что-то готовилось, но я не знал что... Вы говорили с Антоном о мисс Каррас. О ваших к ней чувствах, о том, что после долгих лет смятения, связанного с вашими детскими воспоминаниями, вы наконец решили выйти из игры. Вместе с ней. Для вас было жизненно необходимо оставить службу. Вы свое решение уже приняли.
— Но вы посчитали, что я смогу выйти из игры и без нее? Почему?
— Потому, что Парсифаль — специалист в вопросах такого рода, — сказала Дженна. Она протянула Майклу одну из фотографий. — Психолог, работавший в КГБ. Человек, которого зовут Алексей Калязин — именно его лицо вызвало у тебя какие-то ассоциации.
— Я не знаю его! — воскликнул Хейвелок, вскакивая с кресла и пристально глядя в лицо Александеру. — Кто этот человек?
— Не требуйте от меня имени, — затряс головой журналист. Его крупная фигура буквально вжалась в глубокое кресло, — не спрашивайте. Я не хочу с этим связываться!
— Черт побери, да вы давно уже связались! — рявкнул Майкл, швырнув фотографию на колени Александера. — Вы же Босуэлл!.. Минутку! — Майкл оглянулся на Дженну. — Он же был перебежчиком. Плевать на то, что его нам подсунули. Для нас он перебежчик. Он должен быть в нашем списке!
— Все материалы об Алексее Калязине и его переходе к нам уничтожены, — негромко произнес Александер. — Все досье были изъяты и человек, носивший, кстати, другое имя, просто исчез.
— Естественно. Ведь великий человек мог оказаться замаранным. Хейвелок шагнул к старику и выкрикнул ему в лицо, встряхнув за лацканы знаменитого смокинга:
— Кто он? Имя!
— Взгляните на фотографию. — Александера била крупная дрожь. — Взгляните как следует. Уберите большую часть волос вместе с бровями. Представьте морщины по всему лицу, вокруг глаз... маленькую седоватую бородку.
Майкл схватил снимок и уставился на него.
— Зелинский... Леон Зелинский!
— Я думал, что вы увидите... поймете... без меня. Финальная шахматная партия... с лучшим шахматистом, которого знал Антон.
— Но он же не русский, он — поляк! Бывший профессор истории из Беркли... перебравшийся туда много лет назад из Варшавского университета!
— Новое имя, новая биография, все документы в порядке, местонахождение неизвестно. Дом у проселочной дороги, менее чем в двух милях от Мэттиаса. Антон всегда знал, где его найти.
Хейвелок обхватил голову ладонями, пытаясь унять пульсирующую боль в висках.
— Вы... вы и Зелинский. Два выживших из ума старца! Вы хотя бы понимаете, что натворили?
— Мы утратили контроль. Все вышло из-под контроля...
— Вы никогда ничего не контролировали! Проиграли все в тот самый момент, когда Зелинский связался с «кротом». Мы все проиграли! Неужели вы не видели, что произошло и чем все это может кончиться? Разве вы не могли остановить его? Кстати, вы знали, что Антон находится на острове Пул... Откуда вам это стало известно?
— Из своего источника. От одного из докторов — тот был страшно напуган.
— Значит, вы уже знали медицинское заключение. Как же вы позволили, чтобы все это продолжалось?
— Вы сами сказали. Я не мог остановить его. Он бы не стал — и не станет меня слушать! Я не могу остановить его. Он такой же сумасшедший, как Антон. У него комплекс Христа — он единственный светоч, единственный спаситель.
— И вы работали на него! Выступали от его имени! Что вы за существо после этого?!
— Оставьте мне хоть чего-нибудь человеческого, Майкл. Ведь он приставил мне нож к горлу. Зелинский заявил, что если я попытаюсь к кому-нибудь обратиться или кто-то появится у него, — то телефонный звонок, который он ежедневно должен делать из телефонов-автоматов, не будет сделан, и в тот же момент эти так называемые ядерные пакты — с личной подписью Энтони Мэттиаса — отправятся одновременно в Москву и Пекин.
Зеленоватые глаза старого журналиста излучали боль. Пухлые пальцы судорожно сжимали подлокотники кресла.
— Нет, Раймонд, — твердо проговорил Майкл. — Это только часть правды. Вы просто не можете допустить мысли, что кому-то станет известно о вашей ошибке. О чудовищной ошибке! Как и Антон, вы боитесь услышать правду в лицо. Слепой прорицатель Тиресий[76], который прозревает то, что сокрыто от других — этот миф должен быть сохранен любой ценой.
— Посмотрите на меня! — неожиданно взвизгнул Александер, дрожа всем телом. — Я живу с этим, переживаю это уже почти год! Как бы вы поступили на моем месте!?
— Видит Бог — не знаю, но надеюсь, что лучше, чем вы... Не знаю. Налейте себе побольше бренди, Раймонд. Храните миф. Продолжайте внушать себе и другим, что вы безгрешны, как Папа Римский. Может, вам станет легче. Впрочем, это уже не имеет никакого значения. Идите вы к черту с вашей самодовольной ухмылкой... Пошли отсюда, — обратился он к Дженне. — Нам еще далеко ехать.
— Юг вызывает Север. Север, на связь.
— Север слушает. В чем дело?
— Хватайте телефон и звоните Виктору. Они зашевелились. Они выскочили из дома и переговорили с охраной, потом разбежались по машинам и несколько секунд назад помчались на запад. На полной скорости.
— Не потеряйте их.
— Никогда! Охрана бросила свой «линкольн» у обочины, и пока они гуляли под домом, мы прицепили им радиомаяк. Он не оторвется и при землетрясении. Мы их и за двадцать миль засечем. Они в наших руках.
Глава 39
Ночное небо было странно поделено на две части. Позади машины сияла луна, впереди сгущался глухой мрак. Два автомобиля неслись один за другим по темным проселочным дорогам. Двое в «линкольне», не зная ничего, были готовы защищать «бьюик», пассажиры которого знали слишком много, и это страшило их.
— Теперь начинается игра без правил, — проговорил Майкл. — Для этого случая они просто еще не написаны.
— Но мы по крайней мере знаем, что этот человек способен меняться. Его заслали сюда с одной целью, а он перешел на другую сторону.
— Может, он просто споткнулся? Если верить Александеру, Зелинский-Калязин сказал ему, что устал, чувствует старость, что не в силах больше выдерживать такие психологические нагрузки. Не исключено, что он просто решил бросить дело и подыскать себе безопасное убежище.
— До того момента, пока не нашел себе новое дело, которое потребовало от него гораздо больших нервных затрат? — скептически заметила Дженна. — Думаю, эти новые нагрузки слишком велики для человека его возраста. Ведь ему уже за семьдесят?
— Около того.
— Подумай об этом. Конец ведь если и не близок, то и не за горами. И на закате дней человек вдруг обнаруживает, что нашел уникальное решение всех мировых проблем. Человечеству должен быть дан хороший урок. Как бы ты поступил на его месте?
Майкл бросил на нее беглый взгляд.
— Меня все это пугает. Почему у него нарушился психологический баланс? Как мне сдвинуть его в нашу сторону?
— Хотелось бы знать ответы, — вздохнула Дженна. Ветровое стекло покрылось мельчайшими водяными брызгами. — Похоже, мы въезжаем в дождь, — добавила она.
— Может быть, есть другое решение, — негромко проговорил Майкл, включая «дворники». — Нельзя ли поменять уроки?
— О чем ты?
— Да нет, это я так, размышляю. Здесь нет никаких правил. — Майкл вытащил микрофон из гнезда и поднес к губам: — Эскорт, вы следуете за мной?
— Примерно в четырехстах футах сзади. Пятый стерильный.
— Притормозите и держите дистанцию примерно в полторы мили. Мы въезжаем в район, где слишком хорошо знакомы с правительственными машинами. Я не хочу, чтобы какой-нибудь любопытный взгляд заметил связь между нами. Я боюсь даже думать о том, что может случиться, если человек, который мне нужен, догадается об этом.
— Нам не нравится дистанция, — ответил эскорт.
— Не хочу вас обижать, но рассматривайте мои слова как приказ. Оставайтесь вне моей видимости. Конечная цель вам известна. Двигайтесь по горной дороге, которую я вам описал. «Сенека»... и что-то там еще. Проедете по ней с полмили. Мы будем там.
— Не могли бы вы повторить свой приказ, сэр? Майкл выполнил просьбу.
— Теперь все ясно?
— Так точно. Пятый стерильный. Мы записали на пленку ваши слова.
Заляпанный грязью автомобиль вошел в пелену дождя. Грязные разводы потекли по бортам. Машина вошла в пологий поворот, когда на приборной доске замигал ярко-красный глазок мощного радиопередатчика.
— Мы сейчас на другой частоте, — сказал человек, сидящий рядом с водителем, и потянулся к микрофону. Нажав кнопку автоматической настройки, он коротко бросил: — Да?
— Юг?
— Слушаем.
— Говорит Виктор. Я подъезжаю к Уоррентону по Шестьдесят шестой дороге. Где вы?
Человек с микрофоном изучил лежащую на коленях карту, осветив ее карандашом-фонариком.
— Двигаемся к северу по Семнадцатой в направлении Маршалла. Вы можете встретить нас в Уоррентоне.
— Ситуация?
— Нормальная. Думаем, после Маршалла они могут двинуться либо на север по Семнадцатой, либо на запад по дороге «Фронт Ройял». Повороты становятся крутоватыми. Мы въезжаем в горы.
— Наши люди перекрывают обе дороги. Мне надо знать, какую дорогу они выбрали и какова дистанция между Пятым стерильным и его эскортом. Оставайтесь на этой частоте. Я выйду на связь через десять — пятнадцать минут.
— Как будем действовать дальше?
— Согласно моему плану.