Ходячие мертвецы. Падение Губернатора Киркман Роберт
– Вы слышите?
Лилли оглядела остальных: теперь каждый внимательно прислушивался. Звук то нарастал, то затихал. Создавалось впечатление, что он шел с неба и сотрясал воздух, как барабанная дробь.
– Похоже на… Нет. Этого быть не может.
– Что за черт? – Остин подскочил к заднику и высунул голову наружу, изогнувшись, чтобы разглядеть небо. – Да вы издеваетесь!
Присоединившись к нему, Лилли оперлась о стенку кузова и высунулась из машины.
Ветер разметал ее волосы и высушил ей глаза. Девушка уставилась в небо и заметила кое-что к западу от них – сомнений не оставалось.
Над деревьями виднелся только хвост. Винт вращался с безумной скоростью, само тело вертолета накренилось вперед – он падал, как темная комета, постепенно скрываясь из виду. Позади него тонкой струйкой поднимался черный дым.
Грузовик притормозил. Мартинес с Гасом явно увидели вертолет из кабины.
– Думаете, он… – начала было Лилли, но так и не закончила свой вопрос.
Крушение произошло примерно в полумиле от них и сотрясло землю.
Грибообразное облако пожара озарило лес, в небо поднялся черный столб дыма.
Глава пятая
– Вот! Прямо здесь! Сворачивай!
Гас ударил по тормозам и съехал с узкой дороги. Грузовик, дернувшись, спустился на узкую, заросшую пыльной травой обочину, а затем остановился в облаке пыли и угарного газа.
– Ближе на грузовике подъехать не удастся, – сказал Мартинес, наклонившись вперед на пассажирском сиденье.
Он изогнул шею, чтобы разглядеть хоть что-то сквозь мутное ветровое стекло, и заметил столб дыма, который поднимался из-за деревьев к западу от них. Казалось, до места крушения было около четверти мили. Мартинес достал свой «магнум».
– Дальше придется пойти пешком.
– Путь не близкий, шеф. – Гас взглянул в боковое стекло, почесывая щетинистую щеку. – Похоже, он упал в самой чаще.
Мартинес обдумал его слова, закусив губу. В этой части Джорджии многие проселочные дороги были проложены по неглубоким, поросшим деревьями оврагам, которые называли лощинами. Овраги эти, по дну которых протекали реки, были окружены холмами и густым лесом, а среди кустарников, высоких цветов и трав то и дело встречались глубокие ямы, целые колонии москитов и укромные уголки, где частенько застревали потрепанные ходячие.
Гас глянул на Мартинеса.
– А что, если мы попробуем туда проехать?
– Нет, – резко припечатал Мартинес, проверяя барабан своего «магн ума». Остальные один за другим вылезли из кузова, откинув задник, и до кабины донеслось эхо разговора. – Зуб даю, мы застрянем в этом болоте.
– Как скажете, шеф.
Поставив грузовик на нейтраль, Гас заглушил двигатель. Тишина заполнилась звуками природы: оглушительным треском сверчков и шелестом листвы.
– На всякий случай возьми вместо двустволки AR-15 и прихвати из-под сиденья мачете.
Мартинес проверил черный боевой нож морского пехотинца с пятнадцатисантиметровым лезвием, пристегнутый к его бедру. Он сделал это машинально, сжав челюсти и полностью сосредоточившись на деле, и тут услышал голоса остальных членов группы, которые как раз подошли к кабине. Он вышел наружу.
Все сгрудились в траве у грузовика, собрав вокруг себя целое облако мошкары. На бледных лицах читалось беспокойство. Воняло гнильем и горящим металлом. Потирая руки, Остин смотрел на место крушения. Штерны, нахмурившись, прижались друг к другу. Лилли положила ладони на бедра, надежно закрепив «руг еры» на талии.
– Что думаешь? – спросила она Мартинеса.
– Дэйв и Арб, останьтесь караулить грузовик. – Мартинес засунул «магнум» за ремень. – Если появится стадо, нажимайте на газ и уводите их… А потом возвращайтесь за нами. Поняли?
Дэвид просто беспокойно кивал, как болванчик.
– Все понятно.
– Держите рацию под рукой и не выключайте ее, пока мы не вернемся.
Гас протянул рацию Дэвиду, который все еще кивал, бормоча:
– Понял, понял.
– Сзади есть коробка сигнальных шашек, – сказал Мартинес Асу. – Возьми немного с собой. И аптечку тоже, хорошо?
Гас поспешил к кузову, а Мартинес взглянул на часы.
– До заката еще часа четыре, не меньше. Хочу все сделать быстро, одна нога здесь – другая там, чтобы вернуться до темноты.
У Лилли остался один большой магазин, который она со щелчком прикрепила к «руг еру».
– А что, если есть выжившие?
– Это мы и должны проверить, – ответил Мартинес, ослабив ремень на ноге и обеспечив беспрепятственный доступ к ножу. – Может, и вертолет не покорежен.
Лилли взглянула на него.
– У нас ни носилок, ни медика – мы не сможем никого вытащить.
– С этим разберемся уже на месте, – сказал Мартинес, поправив бандану, уже пропитавшуюся потом.
Гас вернулся с охапкой шашек, напоминавших динамитные.
Мартинес раздал каждому по одной.
– Все должны держаться вместе, не растягиваясь… Но если кто-то отстанет, зажигайте шашку – мы увидим. – Он посмотрел на Штернов. – Если у вас возникнут какие-то проблемы, сделайте то же самое. – Он перевел взгляд на Гаса. – Гас, иди с мачете на правом фланге. Не шуми. Стреляй из AR-15 в случае крайней необходимости. Я пойду слева. – Он посмотрел на Лилли. – Вы с юнцом идите в центре.
Остин посмотрел в небо. Набежали облака. Свет стал серым и угрюмым. В простиравшемся перед ними овраге копошились тени. Год выдался на редкость влажным, и земля теперь казалась непроходимой: все было размыто и завалено упавшими деревьями. Тут и там по дороге к месту крушения виднелись густые островки белых сосен.
– В лесу течет ручей, – сказал Мартинес, глубоко вздохнув и вытащив «магнум». – Пройдем по нему как можно дальше, а затем возьмем курс на дым. Все поняли?
Все молча кивнули, отгоняя от себя дурное предчувствие, которое охватывало их друг за другом, подобно вирусу.
– Тогда поехали, – в свою очередь, кивнул и Мартинес.
Идти было сложно. Липкая грязь облепила подошвы ботинок. Каждый шаг отдавался в девственной тишине леса чавкающим звуком. Группа шла вдоль извивавшегося змейкой ручья с солоноватой водой, и чем глубже они заходили в овраг, тем меньше света проникало сквозь кроны деревьев.
– Ты в порядке, Гильберт? – шепнула Лилли Остину, который шагал рядом с ней, крепко сжимая, галок, обеими вспотевшими руками.
– Лучше не бывает, – соврал он.
Он убрал с приятного лица свои длинные кудри, закрепив их кожаным шнурком, и нервно покусывал губу, ступая по грязи.
– Тебе не обязательно так держать пистолет, – с улыбкой заметила Лилли.
– Как – так?
– Словно ты из отряда «Дельта»[11]. Просто держи его под рукой.
– Хорошо.
– Если заметишь ходячего, не торопись. Они двигаются медленно, так что не расходуй патроны понапрасну. Быть опытным стрелком не обязательно.
Остин взглянул на нее.
– Я просто хочу быть во всеоружии… если придется тебя спасать.
Лилли закатила глаза.
– О, прекрасно. Теперь я чувствую себя в полной безопасности.
Внимательно всмотревшись в деревья перед собой, она различила едва заметный дымок, расползавшийся по лесу. Повсюду роилась мошкара, воняло сгоревшей электроникой и опаленным металлом. До вертолета, скрытого среди сосен, все еще оставалось несколько сотен ярдов. Издалека доносился треск пожара, почти неразличимый в шуме ветра.
Справа, ярдов на двадцать опережая Лилли, шел Мартинес, который петлял по подлеску, ножом прокладывая себе дорогу сквозь ветки. Параллельно с ним, но слева шагал Гас с мачете на плече, который внимательно оглядывал окрестности в поисках кусачих своими собачьими глазами. Небо едва проглядывало сквозь густые кроны деревьев и листья обвивавших их лиан.
Лилли хотела было сказать что-то еще, как вдруг прямо перед Гасом появилась какая-то фигура.
Тотчас остановившись, Лилли быстро вскинула пистолет, задержав дыхание. На ее глазах Гас поднял мачете. Крупный ходячий, одетый в испачканный комбинезон, стоял спиной к нему, покачиваясь на мертвых ногах. Голова его была повернута к месту крушения, словно у собаки, услышавшей бесшумный свисток. Гас тихонько подошел к нему.
Сверкнуло мачете, раздался треск, и лезвие вошло в полуразложившийся череп ходячего. Брызнула кровь, чавкающие звуки прорезали тишину леса, мертвец упал. Не успела Лилли вздохнуть, как ее внимание привлек другой звук, донесшийся справа.
В пятнадцати футах от них Мартинес уложил еще одного заблудшего мертвеца – тщедушную женщину, седые волосы которой напоминали спутанную паутину, – бывшая фермерская жена притаилась за одним из кустов на пути группы. Нож Мартинеса вошел ей в череп чуть повыше шеи, мгновенно обезвредив кусачую. Она даже не заметила приближения опасности.
Непроизвольно вздохнув от облегчения, Лилли опустила пистолет и поняла, что ходячих привлекали дым и звуки аварии.
Мартинес остановился и оглянулся на остальных.
– Все в порядке? – негромко, почти шепотом, спросил он.
Все кивнули, после чего двинулись дальше, медленно, но верно шагая вперед, в затянутую дымом тенистую чащу. Мартинес сделал знак поторапливаться. Земля под ногами была влажной и болотистой, быстро идти не получалось. Тени сгущались, запах опаленного металла и горящего топлива усиливался, треск становился громче.
Лилли подташнивало, кожу пощипывало от нервов. Девушка чувствовала на себе взгляд Остина.
– Может, прекратишь на меня пялиться?
– Я не виноват, что ты так хороша, – ответил он с такой же нервной усмешкой.
Лилли огорченно покачала головой.
– Может, просто попробуешь сосредоточиться на деле?
– Поверь мне, я полностью сосредоточен, – сказал он, по-прежнему сжимая пистолет на манер экранного полицейского и двигаясь вперед.
Когда до места крушения осталось менее ста ярдов, они наткнулись на глубокий болотистый овраг, населенный мошками, который преградил им путь. Огромные упавшие деревья пересекали его, и Мартинес жестами показал использовать их в качестве мостов. Гас первым пошел по самому толстому стволу, за ним последовал Мартинес, потом Лилли. Остин замыкал цепочку. Добравшись до противоположной стороны оврага, Остин почувствовал, как что-то тянет его за джинсы. Остальные уже пошли дальше по направлению к месту крушения. Остин помедлил, решив сперва, что зацепился за сучок, но затем посмотрел вниз.
Из провала выставлялись полуразложившиеся руки, хватавшие его за штанину.
Вскрикнув, он выхватил пистолет, но мертвые пальцы ожесточенно тянули его вниз. Подтянувшись на руках, истощенный полуистлевший труп попытался укусить парня за ногу. Покрытая черной грязью безволосая голова могла принадлежать как мужчине, так и женщине, глаза были молочно-белы, как лампочки, а почерневшие челюсти ходили туда-сюда на сломанном суставе.
Остин выстрелил один раз – из глушителя полетели искры, – но промахнулся. Пуля прошла по касательной у черепа кусачего, а затем влетела в болото.
Отошедшая футов на пятьдесят Лилли услышала выстрел. Развернувшись, она выхватила пистолеты, но поскользнулась и упала в траву, выронив их.
Остин попытался выстрелить снова, как вдруг болотный мертвец едва не ухватил его за ногу. Ходячий вылезал из оврага, подобно куче грязи, щелкая челюстями и отвратительно хрипя. Остин непроизвольно отпрянул, взвизгнув при этом, и пистолет выскользнул у него из руки. Парень пнул мертвеца, и тот поймал гнилыми черными зубами носок его ботинка, залив его черной слюной. Ходячий сжал челюсти.
Лилли подползла к пистолетам. Мартинес с Гасом тоже услышали переполох и развернулись, но вмешиваться было поздно. Крупный и грязный мертвец вот-вот готов был прокусить «Камберленд» Остина, а сам Остин что-то лихорадочно искал у себя в кармане, в итоге выудив оттуда сигнальную шашку.
В последнюю секунду – пока болотный мертвец не успел прокусить кожу Остина – парень успел поджечь шашку и сунуть ее в левый глаз ходячего. Тварь резко дернулась назад и ослабила хватку. Голова ходячего скрылась в фонтане ярких искр.
Пару секунд Остин не мог оторвать взгляда от трупа, удивленно смотря, как все искрилось внутри гнилого черепа. На короткое мгновение левый глаз кусачего жутко вспыхнул, засияв, как красный сигнал светофора. Мертвец застрял в грязи. Неожиданно его затылок взорвался, и из него, как из сварочной горелки, посыпались искры. Затем левый глаз мертвеца лопнул, как мыльный пузырь, обрызгав Остина горячей слизью… И в конце концов тварь утонула в черной пустоте.
Остин вздрогнул, протер лицо и с минуту зачарованно наблюдал, как кусачий погружался в небытие, пока он полностью не скрылся под водой, оставив после себя лишь пузырьки да последние искры, вылетевшие из сигнальной шашки. Только после этого Остин смог отвести глаза, нашел свой пистолет и восстановил дыхание.
– Вот это да! – сказала Лилли, подойдя обратно к импровизированному мосту. В голосе ее слышалась неожиданная мягкость. – Вот… Давай мне руку.
Она помогла Остину подняться и убедилась, что он крепко стоит на ногах. Парень глубоко вздохнул, вышел из оцепенения и засунул пистолет за ремень, после чего взглянул Лилли в глаза.
– Пронесло… – Он неуверенно улыбнулся. – Эта тварь могла напасть на тебя.
– Да… Слава богу, ты был рядом, – шутливо ответила Лилли, несмотря на гулкие удары не на шутку разошедшегося сердца.
– ЛИЛЛИ!
Оглушительный крик Мартинеса разрушил магию момента, заставив Лилли снова развернуться.
В тридцати ярдах впереди Мартинес с Гасом обнаружили место крушения, видневшееся сквозь зазор между деревьями. Клубился едкий черный дым.
– Пойдем, красавчик, – сказала Лилли, скрипнув зубами от волнения. – У нас есть дела.
Вертолет лежал на боку в русле пересохшего ручья. Из пробитого топливного бака валил дым. Жертв не было видно. Лилли осторожно пошла вперед, кашляя и отгоняя дым от лица. Она видела, как Мартинес, согнувшись и закрыв рукой рот, подошел к кабине.
– Осторожно! – крикнула Лилли Мартинесу, вытащив пистолеты. – Неизвестно, что там!
Мартинес прикоснулся к задней дверце вертолета и обжегся, отдернув руку.
– Вот ДЕРЬМО!
Лилли подошла ближе. Дым уже начал расходиться, подобно занавесу, открывая взгляду выжженную землю вокруг места аварии. Лилли решила, что пилот, должно быть, хотел сесть на мягкое, покрытое листьями дно ручья, а землю вокруг разворотило при жутком крушении. Несущий винт оторвался и лежал в двадцати футах от корпуса вертолета, словно бы завязанный узлом.
– Гас! Остин! Следите за окрестностями! – Мартинес махнул рукой в сторону сосен, возвышавшихся на берегу. – Шум мог привлечь целое стадо!
Гас с Остином повернулись лицом к тенистому лесу и подняли оружие.
Приблизившись к вертолету, Лилли почувствовала жар на своем лице. Фюзеляж опрокинулся на правый бок, хвост и задний винт были сильно искорежены. Один из полозьев оказался оторван, словно по нему прошлись гигантской открывашкой. Стекла кабины растрескались и то ли запотели от дыхания экипажа, то ли затянулись дымом. Впрочем, какими бы ни были причины, разглядеть что-либо внутри не представлялось возможным. Практически все маркировки на корпусе и шасси покрывала сажа, но Лилли смогла разглядеть несколько букв на хвосте вертолета. Там были «W» и, может быть, «R» – и только.
Как только уши привыкли к треску пожара, изнутри вертолета послышались сдавленные крики, и Мартинес резко поднял руку, после чего, пригнувшись, подошел ближе.
Лилли последовала за ним, держа «руг еры» наготове, сосредоточенная и готовая дать отпор.
– Будь осторожен!
Глубоко вздохнув, Мартинес вскарабкался на фюзеляж. Лилли подошла ближе, прицелившись из пистолетов в сторону двери. Стоя на помятом стальном каркасе вертолета, Мартинес сорвал с головы бандану и обмотал ею ручку. До Лилли донесся высокий голос:
– …отсюда!..
Мартинес дернул дверь.
Послышался треск, и дверь со скрипом открылась на покореженных петлях. Наружу вырвался клуб дыма, а за ним – обезумевшая израненная женщина. Одетая в рваный пуховик и шарф, залитая кровью, она пыталась вылезти из кабины, кашляя и крича:
– ВЫТАЩИТЕ МЕНЯ ОТСЮДА!..
Лилли опустила пистолеты, поняв, что женщина еще не обратилась. Мартинес вытащил жертву из смертельной ловушки. Женщина извивалась в его руках, ее бледное лицо исказилось в агонии. Одна ее нога сильно обгорела, джинсы почернели, оплавились и блестели от гноя и крови. Левую руку, сломанную в районе локтя, она прижимала к животу.
– Лилли, помоги!
Оттащив женщину подальше от вертолета, они положили ее на траву. Ей было около сорока. Светлокожая блондинка металась от боли, заливаясь слезами, и истерично бормотала:
– Вы не понимаете! Мы должны!..
– Все хорошо, все в порядке, – сказала Лилли, осторожно откинув влажные волосы с ее лица. – Мы вам поможем. У нас есть врач, он недалеко.
– Майк!.. Он все еще!.. – Веки ее дрожали, тело содрогалось от боли, глаза от шока закатились. – Мы не можем уйти… Мы должны… Должны вытащить его… Должны!..
Лилли прикоснулась к щеке женщины. Кожа на ощупь была липкой и влажной, как устрица.
– Попытайтесь успокоиться.
– …мы должны похоронить его… Я это… перед его…
Голова женщины завалилась набок, и она потеряла сознание так же стремительно, как гаснет свеча.
Лилли посмотрела на Мартинеса.
– Пилот, – произнес он, обменявшись с ней тяжелым взглядом.
К этому моменту дым рассеялся, жар немного спал, а Гас с Остином стали озабоченно поглядывать через плечо. Мартинес поднялся и снова подошел к вертолету. Лилли последовала за ним. Забравшись на один из исковерканных полозьев, они наклонились, чтобы заглянуть внутрь корпуса. Их тотчас окатило вонью горелого мяса.
Пилот был мертв. Мужчина по имени Майк, одетый в опаленную кожаную куртку, неподвижно сидел в задымленной кабине, в которой что-то искрило, по-прежнему пристегнутый к сиденью. Вся левая половина его тела была обожжена и обезображена пожаром, который случился еще в воздухе. Пальцы одной из рук пилота, одетых в перчатки, обгорели и вплавились в штурвал. Пока Лилли осматривала разрушения, у нее промелькнула мысль, что парень погиб героем. Он посадил вертолет на мягкое, как губка, дно ручья и тем самым спас жизнь своей пассажирке – жене? Подруге?
– Этому парню уже не помочь, – пробормотал Мартинес.
– Так и есть, – ответила Лилли, спустившись обратно на землю.
Она посмотрела на другую сторону поляны, где Остин склонился над бесчувственной женщиной, проверяя пульс у нее на шее. Гас беспокойно вглядывался в чащу. Лилли протерла лицо.
– Но, может, нам стоит выполнить ее просьбу?
Мартинес спрыгнул на землю и осмотрелся. Дым рассеивался на ветру. Он промокнул глаза.
– Не знаю.
– Шеф! – крикнул Гас с опушки. Из-за деревьев доносились тревожные звуки. – Думаю, нам стоит как можно скорее убираться отсюда.
– Идем! – Мартинес повернулся к Лилли. – Женщину возьмем с собой.
– Но как же…
Мартинес понизил голос:
– Ты ведь знаешь, что с ним сделает Губернатор?
Лилли почувствовала прилив ярости.
– К Губернатору это не имеет никакого отношения.
– Лилли…
– Парень спас жизнь этой женщине.
– Послушай: нам и ее одну ой как непросто будет протащить по лесу.
Лилли мучительно вздохнула.
– Думаешь, Губернатор не узнает, что мы бросили пилота?
Мартинес отвернулся, злобно сплюнул, затем вытер рот и обдумал слова девушки.
– Шеф! – снова крикнул Гас, уже более тревожно.
– Черт возьми, я же сказал, идем!
Уставившись под ноги, Мартинес никак не мог решиться… пока ответ не стал очевиден.
Глава шестая
Они вернулись к грузовику, когда солнце только начало садиться, удлиняя все тени вокруг. Измученные обратной дорогой по лощине, на которой им встретилось гораздо больше ходячих, они попросили Дэвида и Барбару помочь им затащить тела – каждое из которых было уложено на самодельные носилки из березовых стволов и ивовых прутьев – в кузов автомобиля. Пассажиров вертолета по одному подняли в заставленный продуктами грузовик.
– Вы с ней поаккуратнее, – предупредила Лилли Дэвида и Барбару, пока они устраивали носилки между двух стопок забитых едой ящиков.
Женщина медленно приходила в себя. Ее голова моталась из стороны в сторону, веки дрожали. Места в кузове практически не осталось, поэтому Барбара принялась спешно переставлять коробки и упаковки продуктов, чтобы разместить тело пилота.
– Она сильно пострадала, но держится, – добавила Лилли, забравшись на борт. – Жаль, этого не скажешь о пилоте.
Все повернулись к задней части кузова, где Гас и Мартинес грузили тело пилота – его обезображенные останки были привязаны к носилкам. Дэвиду пришлось освободить место для трупа, передвинув к одной стене все запасы консервированных персиков и расчистив узкую полоску рифленого пола между башней из коробок с сухими макаронами и полудюжиной баллонов с пропаном.
Вытирая о шелковую куртку свои измученные артритом руки, Дэвид взглянул на обожженные останки пилота.
– Тут перед нами встает своего рода дилемма.
Лилли оглянулась назад, пока Мартинес всматривался в полутемный кузов.
– Нам нужно его похоронить. Долгая история.
Дэвид снова посмотрел на тело.
– А что, если он…
– Приглядывай за ним, – приказал Мартинес. – Если он обратится по дороге, используй пулю мелкого калибра. Мы обещали этой леди, что…
– Этому не бывать!
Внезапный возглас снова обратил внимание Лилли к женщине, которая корчилась от боли на железном полу, по-прежнему привязанная к ивовым носилкам. Ее окровавленная голова поворачивалась из стороны в сторону. Воспаленные глаза были широко раскрыты, взгляд не отрывался от потолка. Она прерывисто бормотала что-то, словно разговаривая во сне.
– Майк, мы сейчас южнее… А что… Что насчет башни?
Лилли опустилась на колени рядом с женщиной.
– Все в порядке, милая. Теперь ты в безопасности.
Барбара пересекла кузов, быстро открыла галлонную канистру фильтрованной воды и вместе с ней вернулась к раненой женщине.
– Вот, дорогая… Глотни немного.
Женщина на носилках скорчилась от боли, которая пронизала ее, когда вода полилась ей в рот. Кашлянув, она попыталась заговорить.
– Майк… Он…
– Черт! – выругался Остин, пытаясь залезть в грузовик.
Нервно оглянувшись, он заметил группу мертвецов, которые выходили из леса ярдах в двадцати от машины. Их было не меньше десяти, все крупные мужчины, они агрессивно клацали челюстями, приближаясь дороге. Молочно-белые глаза поблескивали в меркнущем свете дня. Остин залез на борт, по-прежнему сжимая пистолет вспотевшей рукой.
– ВАЛИМ ОТСЮДА!
Двери кабины хлопнули, и все подпрыгнули. Взревел мотор. Подвеска дернулась и завибрировала. Лилли лишь успела схватиться за ящики, как грузовик начал резко сдавать назад в облаке выхлопных газов и пыли.
Брезентовый задник колыхался, и Лилли заметила приближавшихся мертвецов.
Грузовик налетел прямо на них, разметав ходячих, как кегли. Из-под колес послышались чавкающие звуки. Наехав на мертвецов, автомобиль забуксовал на скользких полуразложившихся тканях. Двигатель взвизгнул.
Как только колеса снова коснулись асфальта, Гас переключил передачу, и грузовик покатил прочь, виляя по дороге туда, откуда они приехали. Лилли снова посмотрела на светловолосую женщину.
– Просто держись, милая, все будет в порядке… Мы покажем тебя врачу.
Барбара вылила еще немного воды на потрескавшиеся, обгоревшие губы пострадавшей.
Лилли подползла ближе к ней.
– Меня зовут Лилли, а это Барбара. Можешь назвать мне свое имя?
Женщина что-то произнесла, но ее голос потонул в рычании грузовика.
Лилли наклонилась еще ближе.
– Повтори, пожалуйста. Как тебя зовут?
– Крис-с… Крис-тина, – выдавила женщина сквозь сжатые зубы.
– Не переживай, Кристина… Все будет в порядке… Ты справишься.
Лилли погладила женщину по вспотевшему лбу. Дрожа и извиваясь на носилках, та дышала лихорадочно и прерывисто. Глаза ее были полузакрыты, губы двигались в безмолвном, мучительном шепоте, который никто не слышал. Лилли пригладила ей волосы.
– Все будет в порядке, – повторяла девушка снова и снова, скорее успокаивая саму себя, чем жертву.
Грузовик мчался по узкой дороге, брезентовый задник хлопал на ветру.
Выглянув наружу, Лилли увидела высокие сосны, проносившиеся мимо, сливаясь в единое пятно. Лучи садившегося солнца пробивались сквозь кроны деревьев, и мелькание их гипнотизировало. На секунду Лилли задумалась, действительно ли все будет в порядке. Может, в Вудбери настала эпоха стабильности. Может, макиавеллиевские методы Губернатора в конце концов спасут их, сдержав беззаконие. Лилли хотелось верить в Вудбери. Может, в этом и заключался секрет? Может, нужно было просто верить? Может, уже одно это могло сохранить им жизнь?…
Может, может, может…
– Г-где я? – голос был хриплым, прерывистым, неровным.
Доктор Стивенс стоял возле койки в своем поношенном белом халате и очках в тонкой оправе, осматривая женщину из вертолета.
– Вы некоторое время будете чувствовать слабость, – сказал он ей. – Мы дали вам транквилизаторы.
Женщина по имени Кристина лежала на спине на самодельной каталке в шлакоблоковых катакомбах под гоночным треком. Одетая в потрепанный махровый халат, с импровизированным гипсом из досок и пластыря на правой руке, она отвернула бледное, сероватое лицо от резкого света галогенной лампы, светившей ей прямо в глаза.
– Элис, подержи секундочку. – Стивенс передал юной медсестре пластиковый флакон с жидкостью для внутривенного вливания.
Элис, тоже одетая в потрепанный халат, с собранными в конский хвост волосами, улыбнулась, высоко подняв флакон, от которого к игле, введенной в руку раненой женщины, тянулась длинная трубка.
Кристина снова прохрипела:
– Г-где я?