Ходячие мертвецы. Падение Губернатора Киркман Роберт
Пожав плечами, Стивенс проводил мужчин в гостиную. Все еще нетвердо стоя на ногах, доктор подошел к потрепанному дивану, забросанному газетами.
– Присаживайтесь, пожалуйста, если найдете себе место в этом свинарнике.
– Мы постоим, – резко ответил Губернатор, осматриваясь.
Гейб и Брюс кружили вокруг Стивенса, как хищники вокруг добычи.
– Итак… Чем обязан этому неожиданному… – начал было доктор, как вдруг к его затылку приставили ствол автомата, быстро взлетевший вверх. Стивенс понял, что Гейб уже снял оружие с предохранителя, подготовив его к выстрелу.
– Ты ведь любишь историю, док, – сказал Губернатор, как шакал, бродя вокруг Стивенса. – Уверен, ты помнишь, во времена холодной войны, когда русские трясли у нас перед носом своими атомными кулаками… было одно выражение. Взаимное гарантированное уничтожение… Настоящее безумие.
Сердцебиение Стивенса усилилось, во рту пересохло.
– Я знаю это выражение.
– У нас здесь сложилась как раз такая ситуация. – Губернатор подошел к Стивенсу спереди. – Я паду, и ты падешь вместе со мной. И наоборот. Понимаешь?
Стивенс сглотнул.
– Если честно, я даже предположить не могу, о чем вы.
– Та девчонка, Кристина… У нее сложилось впечатление, что я плохой парень. – Губернатор по-прежнему ходил кругами. – Ты, наверное, понятия не имеешь, почему она так подумала, да?
– Слушайте, я не… – начал Стивенс.
– Заткни рот! – Губернатор вытащил черный девятимиллиметровый пистолет, взвел курок и приставил ствол к подбородку доктора. – У тебя руки в крови, док. Ты виноват в гибели девчонки.
– Гибели? – Пистолет давил на подбородок Стивенса, и голова его задралась. – Что вы наделали?
– Я исполнил свой долг.
– Как вы с ней поступили?
– Я исключил ее из нашего уравнения, – прошипел Губернатор сквозь стиснутые зубы. – Она была угрозой безопасности. Знаешь почему?
– Что это…
– Знаешь, почему она была угрозой безопасности, док? – Он сильнее надавил на подбородок Стивенса. – Она была угрозой безопасности из-за тебя.
– Я не понимаю, о чем вы говорите.
– Ты умный, док. Думаю, ты прекрасно понимаешь, о чем я. – Ослабив давление, он отвел пистолет и продолжил ходить кругами по комнате. – Гейб, отставить. Пусть пока живет.
Гейб убрал оружие и отступил назад. Доктор едва слышно вздохнул, руки его затряслись. Он посмотрел на Губернатора.
– Чего вы хотите, Филип?
– ТВОЕЙ ПРЕДАННОСТИ, ЧЕРТ ТЕБЯ ДЕРИ!
Неожиданный рев Губернатора, его оглушительный голос, казалось, изменили давление в комнате. Все остальные хранили полное молчание. Доктор смотрел в пол, сжав кулаки. Сердце его гулко стучало.
Губернатор снова зашагал вокруг Стивенса.
– Знаешь, что происходит в этом городе, когда чернишь мой образ? Люди начинают беспокоиться. А начиная беспокоиться, они теряют бдительность.
Доктор не поднимал глаз.
– Филип, я не знаю, что вам сказала та женщина…
– Жизни здесь зависят от баланса сил, док, а ты этот баланс расшатываешь!
– Что я должен сказать?
– Ничего ты не должен говорить! Ты должен хоть раз меня послушать. Прекрати строить из себя умника. Послушай меня и поразмысли.
Доктор чуть слышно вздохнул от раздражения, но ничего не сказал.
– Не забывай о том, что случилось с этой девчонкой, когда решишь еще кого-то настроить против меня. – Губернатор подошел ближе. – Обдумай это своей умной головой. Сможешь?
– Как скажете, Филип.
– И не забывай кое о чем еще. Не забывай, что тебе повезло… у тебя есть навыки, благодаря которым ты и держишься на плаву.
Стивенс поднял глаза.
– О чем вы?
Губернатор обжег его своим взглядом.
– Давай, я скажу по-другому. Молись, чтобы мы не нашли другого доктора. Сечешь?
Стивенс снова опустил глаза.
– Секу, Филип. Вам нет нужды мне угрожать.
Наклонив голову, Губернатор улыбнулся.
– Док… да ладно тебе… это ведь я. – К нему вернулось старое доброе обаяние коммивояжера. – Зачем мне угрожать своему костоправу? – Он похлопал доктора по спине. – Мы просто соседи, которые сцепились в споре из-за бочки огурцов. – Филип посмотрел на часы. – Вообще-то я страсть как хочу сыграть с тобой в шашки, но нам пора…
Внезапно снаружи раздался звук, который оборвал его на полуслове и привлек всеобщее внимание.
С востока долетал характерный треск пулеметных выстрелов – сперва слабый, неровный на ветру. Его продолжительность и сила – некоторое время явно стреляли из нескольких орудий – говорили о серьезном столкновении.
– Стоять!
Губернатор поднял руку и выглянул в окно. Казалось, шум доносился с северо-восточного угла баррикады, но на таком расстоянии сложно было определить это наверняка.
– Там какая-то заваруха, – сказал Губернатор Гейбу.
Брюс и Гейб вытащили из-за спины автоматы «бушмастер» и сняли их с предохранителя.
– Вперед! – Губернатор вылетел из комнаты, и Гейб и Брюс последовали за ним.
Они вырвались из дома Стивенса с автоматами наперевес. Губернатор шел первым, держа перед собой пистолет, поставленный на предохранитель.
Взяв курс на восток, они пошли по забросанным мусором улицам. Эхо пулеметных выстрелов уже рассеялось, но ярдах в трехстах виднелись лучи вольфрамовых прожекторов, которые шарили по окрестностям, очерчивая силуэты крыш.
– БОБ!
Губернатор заметил старого медика, который сидел на тротуаре возле магазина в половине квартала от них. Завернувшись в дырявое одеяло, пьяница сгорбился и подрагивал, безумными глазами уставившись в сторону переполоха. Казалось, выстрелы разбудили его всего несколько минут назад, лицо мужчины было взволнованным и бледным, как будто бы он очнулся от одного кошмара и тут же оказался в другом. Губернатор подбежал к нему.
– Ты что-нибудь видел, дружище? На нас напали? Что происходит?
Боб некоторое время не мог собраться с мыслями, пыхтя и заикаясь.
– Точно не знаю… Один парень… возвращался со стены всего секунду назад… – Он остановился, закашлявшись.
– Что он сказал, Боб? – Губернатор прикоснулся к плечу Боба и слегка встряхнул медика.
– Он сказал… пришли новые… что-то такое… новые люди.
Губернатор облегченно вздохнул.
– Ты уверен, Боб?
Тот кивнул.
– Он сказал, что они привели на хвосте группу ходячих. Но всех уложили – я о ходячих, конечно.
Губернатор потрепал Боба по плечу.
– Слава богу, Боб. Не засыпай, мы все проверим.
– Есть, сэр.
Повернувшись к своим подручным, Губернатор тихо сказал:
– Пока не разберемся, что там к чему, не убирайте автоматы.
– Будет сделано, шеф, – ответил Гейб, опустив ствол «бушмастера», но по-прежнему сжимая оружие в своих мускулистых руках. Он аккуратно снял палец со спускового крючка, но оставил его на ложе. Брюс сделал то же самое, нервно посапывая.
Губернатор взглянул на свое отражение в окне магазина инструментов. Пригладив усы, он откинул с глаз прядь иссиня-черных волос и пробормотал:
– Давайте, парни, пора оказать гостеприимство.
Стоя в ореоле света магниевых ламп, окруженный облаком порохового дыма, Мартинес не сразу услышал тяжелые шаги по темной боковой улице, которые становились все ближе. Его слишком увлек переполох, поднявшийся с приходом новой группы.
– Отведу их к главному, – сказал Мартинес Асу, который стоял возле ворот, держа в руках кучу конфискованного оружия: пару полицейских дубинок, топор, несколько пистолетов руге калибра и какой-то крутой японский меч в богато украшенных ножнах.
В облаке ружейного дыма позади Гаса виднелись полуистлевшие тела, лежавшие на земле по ту сторону баррикады и на другой стороне улицы внутри города. В ночной прохладе от свежих трупов поднимался пар, по тротуарным плитам растекались лужи блестящей темной жидкости.
– Если услышу о кусачем, который приблизится к стене хотя бы на двадцать футов, – гремел Мартинес, по очереди встречаясь глазами с каждым из двенадцати мужчин, которые сгрудились вокруг Гаса, – вам мало не покажется! Наведите порядок!
Затем Мартинес повернулся к вновь прибывшим.
– А вы, ребята, следуйте за мной.
Трое незнакомцев – двое мужчин и женщина – недоверчиво помедлили, стоя возле стены спиной к баррикаде и щурясь от света прожекторов, как заключенные, пойманные при попытке побега. Обезоруженные и сбитые с толку, покрытые грязью дальних странствий, мужчины были одеты в защитное полицейское снаряжение, а женщина – в длинный плащ с капюшоном, казалось, пришедший из другого времени и похожий на одеяние монаха или члена тайного ордена.
Мартинес подошел чуть ближе к этой троице и начал было говорить, как вдруг его прервал знакомый голос, раздавшийся у него из-за спины.
– Оставь это мне, Мартинес!
Обернувшись, тот увидел Губернатора, который вышел из сумрака с Гейбом и Брюсом по бокам.
Приближаясь, Губернатор входил в образ радушного хозяина города, всем своим видом выражая радость по поводу прибытия новых гостей, хотя его кулаки сжимались и разжимались при этом.
– Я сам провожу гостей.
Мартинес кивнул и молча сделал шаг назад. Губернатор помедлил, выглянув за баррикаду сквозь дыру на месте отогнанной в сторону фуры.
– Ты должен остаться на стене, – едва слышно шепнул Губернатор Мартинесу, махнув рукой в сторону трупов, лежавших на земле. – Они явно притащили с собой кучу кусачих, нужно избавиться от них.
Мартинес все кивал.
– Есть, сэр. Я не знал, что вы придете лично, когда мы послали весть об их прибытии. Они ваши.
Губернатор повернулся к незнакомцам и широко улыбнулся им.
– За мной, ребята. Устрою вам экскурсию.
Глава восьмая
Тем вечером Остин пришел на трек рано – где-то без пятнадцати девять – и спустился вниз, к ржавому сетчатому ограждению, где в одиночестве сел на скамейку, стоявшую во втором ряду. Он думал о Лилли, размышляя, не стоило ли быть более настойчивым и уговорить ее пойти на бой вместе. Вспомнив тот взгляд, которым она одарила его этим вечером – ее ореховые глаза смягчились за мгновение до поцелуя, – он почувствовал, как все внутри вспыхнуло под действием странной смеси восторга и паники.
Над стадионом зажглись огромные ксеноновые прожекторы, которые осветили грунтовый трек и забросанную мусором арену. Трибуны вокруг Остина медленно заполнялись шумными горожанами, жадными до крови и зрелищ. Дул прохладный ветерок, воняло машинным маслом и гнильем ходячих. Остин чувствовал себя как будто бы исключенным из всего происходящего.
На нем была толстовка с капюшоном, джинсы и мотоботинки, длинные волосы были зачесаны назад и стянуты кожаным шнурком. Остин ерзал на холодном и жестком сиденье и никак не мог устроиться, мускулы его ныли после дневных приключений в забытых богом землях. Издалека он видел живые трупы, которые высились в темных коридорах на другой стороне арены. Каждый из мертвецов был посажен на толстую цепь. Работники сцены начали выводить кусачих на ярко освещенный трек, и серебристые блики легли на бледные лица, сделав мертвецов похожими на актеров театра кабуки, раскрашенных подобно мрачным клоунам.
Зрители зашумели. Послышался свист, раздались аплодисменты. Вялое рычание и стоны мертвецов, занимавших свои места на засыпанной гравием арене, сливались с нарастающим шумом трибун в единый неземной гул. Остин смотрел репетицию представления. Он никак не мог выкинуть Лилли из головы. Крики вокруг него становились все громче, но потом стали отдаляться, растворяться и рассеиваться, пока в ушах у него не остался лишь голос Лилли, которая спокойно давала ему обещание.
«Я покажу тебе кое-что… Есть только один способ выжить… помогая друг другу».
Вдруг Остин почувствовал толчок в районе ребер и тотчас вернулся к реальности.
Обернувшись, он заметил, что рядом с ним уселся знакомый старик.
Обладатель длинной, пожелтевшей от никотина бороды и древнего, морщинистого, как мятый пергамент, лица был одет в потрепанное черное пальто и шляпу с широкими полями. Этот сварливый еврей-хасид по имени Сол каким-то образом умудрился выжить на улицах Атланты после Обращения. Улыбнувшись, он обнажил гнилые зубы и сказал Остину:
– Сегодня в городе будет жарко… Правда?
– Это уж точно. – Остин почувствовал головокружение. – Не могу дождаться.
Он снова повернулся к мертвецам на арене. К горлу подступила тошнота. У одного из кусачих, жирного мужика в забрызганной желчью униформе маляра, из раны на животе вывалился клубок кровавых внутренностей. У другой кусачей не было половины лица, а зубы поблескивали в свете прожекторов, пока она стонала и металась на своей цепи. Остин стремительно разочаровывался в этом зрелище. Лилли была права. Он опустил глаза и принялся рассматривать липкий от потеков газировки и старого пива пол, забросанный окурками. Смежив веки, он представил милое лицо Лилли, веснушки у нее на носу, изящный изгиб ее шеи.
– Простите, – сказал он, поднялся на ноги и прошел мимо старика.
– Быстрее возвращайся, – пробормотал тот, лихорадочно моргая. – Представление вот-вот начнется!
Остин уже был на полпути к выходу и даже не обернулся.
По дороге, быстро шагая мимо магазинов и темных, заколоченных зданий, стоявших в центре города, Остин встретил с полудюжины людей, которые шли ему навстречу по другой стороне улицы.
Натянув капюшон на глаза и засунув руки в карманы, он пошел дальше, не поднимая головы. Стараясь не встретиться глазами со встречными, Остин узнал Губернатора, который, подобно экскурсоводу, вел за собой трех незнакомцев, чуть не лопаясь от гордости. Шествие замыкали Брюс и Гейб с автоматами наготове.
– До базы Национальной гвардии всего миля, там никого нет, – рассказывал Губернатор незнакомцам.
Остин никогда их раньше не видел. Губернатор вел себя так, словно они были важными гостями.
– Там остались все припасы и снаряжение, – продолжал он. – Нам все это очень пригодилось. Очки ночного видения, снайперские винтовки, патроны – вы все видели в деле. Без оружия этот город не выстоял бы.
Пройдя еще чуть дальше, Остин лучше разглядел вновь прибывших.
Двое мужчин и женщина казались закаленными, хмурыми и, может, слегка беспокойными. Старший из мужчин – оба были одеты в защитную полицейскую униформу – выглядел суровее, серьезнее и ловчее другого. С волосами песочного цвета, заросший щетиной, он шел рядом с Губернатором. До Остина долетели его слова:
– Похоже, вы тут счастливчики. Куда вы нас ведете? Мы идем на свет. Что там? Бейсбольный матч?
Прежде чем они скрылись за углом, Остин оглянулся и лучше разглядел двух других незнакомцев. На молодом мужчине был полицейский шлем. Казалось, у него были азиатские черты лица, но возраст на таком расстоянии, да еще и в темноте определить было трудно.
Женщина выглядела интереснее. Узкое точеное лицо негритянки скрывалось в тени плаща с капюшоном. Остину показалось, что ей было за тридцать и что она обладала особой экзотической красотой.
На мгновение у Остина промелькнуло плохое предчувствие об этих людях.
– Что ж, незнакомец, – сказал Губернатор, когда они уже скрылись из виду, – похоже, повезло не нам одним. Вы пришли как раз вовремя. Сегодня будет битва…
Остаток разговора развеялся на ветру и потонул в темноте, когда вся группа завернула за угол. Остин вздохнул, отбросил необъяснимый страх и пошел к Лилли.
Через минуту он уже стоял перед ее домом. Поднялся ветер, по улицам полетел мусор. Помедлив, Остин надвинул капюшон на лицо, откинул со лба кудрявую прядь, и повторил про себя все, что хотел сказать Лилли.
Поднявшись на крыльцо, он глубоко вздохнул.
Лилли сидела в старом кресле у окна. На тумбочке рядом с ней горела свеча, кулинарная книга была открыта на странице с описанием лучших южных гарниров. Внезапно раздавшийся стук прервал ее грезы.
Она думала о Джоше Ли Хэмилтоне и перебирала в голове все блюда, которые он мог бы приготовить, если бы остался жив. Тоска и сожаления прогнали у Лилли все желание найти что-нибудь получше консервированного мяса и риса. А еще в тот вечер она думала о Губернаторе.
В последнее время страх, который Лилли испытывала по отношению к этому человеку, стал превращаться в какое-то другое чувство. Она не могла избавиться от воспоминания о том, как Губернатор наказал убийцу Джоша – городского мясника – и приговорил его к ужасной смерти в лапах изголодавшихся ходячих. Стыд смешивался с удовлетворением, когда Лилли снова и снова прокручивала его гибель в своих самых темных мыслях. Мясник получил по заслугам. И возможно – только возможно, – Губернатор был единственным спасением от полного беззакония. Око за око.
– Какого черта?… – проворчала она, вылезая из кресла.
Она босиком подошла к двери. Рваные джинсы-клеш волочились по деревянному полу. На ней был непродуваемый оливковый топ с аккуратным V-образным вырезом, а под ним – спортивный бюстгальтер. На тонкой шее болтались кулоны и бусы. Каштановые волосы были собраны на затылке в свободный узел в духе Брижит Бардо. Ее любовь к экстравагантности – которая зародилась еще в Мариетте, где она частенько заходила в комиссионки и магазины «Армии спасения», – не умирала и в этом чумном мире. В каком-то смысле стиль стал ее оружием, ее защитным механизмом.
Открыв дверь, она увидела стоявшего в темноте Остина.
– Прости, что я никак не отстану, – тихо сказал он, сжимая одной рукой другую, словно боясь вот-вот развалиться на кусочки.
Его узкое лицо скрывалось в тени капюшона, и на мгновение Лилли показалось, будто перед ней стоял другой человек. В глазах парня уже не было той бесцеремонной развязности, которая светилась в них раньше. Лицо его смягчилось, как будто бы сквозь броню пробилась истинная личность Остина. Он посмотрел Лилли в глаза.
– Ты занята?
Она улыбнулась.
– Да, я как раз обсуждала по телефону со своим брокером, как распределить мои миллионы по офшорным хедж-фондам.
– Мне прийти позже?
Лилли вздохнула.
– Это шутка, Остин. Ты помнишь, у людей есть чувство юмора?
Остин печально кивнул.
– Ах… точно. – Он натянуто улыбнулся. – Я сегодня какой-то заторможенный.
– Чем я могу помочь?
– Что ж… Хм…
Оглянувшись, Остин осмотрел темную улицу. Практически весь город переместился на арену, чтобы не пропустить представление. Ветер гонял мусор по пустынным тротуарам и гудел в проводах, создавая жутковатый шум. Всего несколько человек из команды Мартинеса патрулировало баррикаду, держа в руках бинокли и винтовки AR-15. Время от времени луч прожектора скользил по окрестным лесам.
– Я подумал… Ну, знаешь, если ты не очень занята… – запинался Остин, избегая встречаться с Лилли глазами. – Может, ты захочешь… хм… немного потренироваться сегодня?
Лилли подозрительно посмотрела на парня.
– Потренироваться?
Он неловко прочистил горло и опустил глаза.
– Ты же сказала, что можешь показать мне кое-что… дать несколько советов о том, как… ну… обращаться с кусачими, защищаться.
Взглянув на него, она глубоко вздохнула, а затем улыбнулась.
– Минутку – я только возьму пушки.
Они спустились к железнодорожной станции в восточной части города, отойдя как можно дальше от огней и шума арены. По дороге Лилли подняла воротник своей джинсовой куртки: становилось прохладно. Пахло метаном и болотными газами – станция насквозь провоняла гнильем. Лилли разобрала с Остином несколько ситуаций, задавая вопросы и всячески испытывая его. У Остина с собой был девятимиллиметровый «галок» и складной нож, прикрепленный кожаным ремнем к его правому бедру.
– Давай, не стой на месте, – сказала Лилли, пока Остин медленно продвигался вдоль леса, сжимая в правой руке пистолет и держа палец рядом со спусковым крючком.
Они занимались почти час, и Остин уже вошел в раж. Лес пульсировал и гудел ночными звуками – трещали сверчки, скрипели ветки, – и казалось, что за каждым деревом таилась опасность. Лилли шла рядом, держась спокойно, как инструктор по строевой подготовке.
– Нельзя стоять на месте, надо двигаться, но не слишком быстро и не слишком медленно при этом… Просто смотри в оба.
– Дай угадаю… Вот так, да? – слегка раздраженно бросил Остин.
К стволу его пистолета был прикреплен один из глушителей Лилли. Капюшон скрывал лицо парня. Вдоль леса шла высокая железная ограда, которая когда-то защищала от вторжения железнодорожную станцию. Вдоль старых путей, заросших высокой травой, шла забросанная шлаком тропинка.
– Я же говорю, сними капюшон, – сказала Лилли. – Так ты ограничиваешь себе обзор.
Остин последовал ее совету и пошел вдоль деревьев дальше.
– Так?
– Уже лучше. Всегда нужно понимать, что вокруг. В этом ключ. Это важнее, чем то, какое оружие ты используешь или как держишь пистолет или топор. Никогда не упускай из виду то, что творится по обе стороны от тебя. И то, что происходит сзади. В таком случае ты всегда сможешь улизнуть, если потребуется.
– Понял.
– И никогда-никогда-никогда не позволяй окружить себя. Они двигаются медленно, но, если их несколько, они могут взять тебя в кольцо.
– Ты уже это говорила.
– Фишка в том, чтобы всегда знать, в какую сторону бежать при необходимости. Помни, ты всегда быстрее их… Но это не значит, что можно попадать в окружение.
Кивнув, Остин продолжил движение, периодически оглядываясь и замечая все, что происходило вокруг него. В какой-то момент он повернулся и медленно пошел спиной вперед, ища глазами опасные тени.
Лилли наблюдала за ним.
– Убери-ка пистолет на минутку, – сказала она. – Возьми нож. – Остин сменил оружие. – Так, теперь представим, что у тебя не осталось патронов и ты один отстал от группы.
Парень косо посмотрел на девушку.
– Лилли, мы это уже проходили… Раза два.
– Отлично, считать ты умеешь.
– Да ладно тебе…
– Мы пройдем это и в третий раз, так что отвечай на вопрос. Как держать нож?
Вздохнув, он попятился дальше. Гравий шуршал под его ботинками.
– Его нужно держать крепко, лезвием вниз… Я не тупой, Лилли.
– Я и не говорю, что ты тупой. Объясни, почему нож надо держать именно так?
Остин по-прежнему шел спиной вдоль кромки леса, внимание его притупилось, он качал головой.
– Его нужно держать именно так, потому что тогда появляется возможность ударить сверху по черепу ходячего, причем движение должно быть резким.
Лилли заметила, что в стороне, футах в двадцати от тропинки, лежала деревянная палка – кусок пропитанной креозотом шпалы. Лилли молча подошла к ней.
– Продолжай, – сказала она. Быстрым, точным ударом она бросила палку под ноги Остину. – Почему движение должно быть резким?
Тот снова обреченно вздохнул, беззаботно пятясь.
– Движение должно быть резким, потому что есть только один шанс попасть в мозг. – Парень по-прежнему неспешно шел спиной. Приближаясь к куску шпалы, он сжимал в руке нож, не зная о препятствии, лежавшем на тропинке. – Я не идиот, Лилли.
Она усмехнулась.
– О нет, ты настоящий ниндзя. Сегодня ты расправился со всеми ходячими в лесу возле упавшего вертолета. У тебя все под контролем.
– Я не боюсь, Лилли. Я тебе миллион раз говорил, я был…
Он наступил на шпалу.
– Ой! ВОТ ЧЕРТ! – вырвалось у него, когда он упал, подняв облако угольной пыли.
Сперва Лилли рассмеялась, увидев, как Остин сидит на земле, обезоруженный, смущенный, опозоренный. В темноте его глаза вспыхнули, кудри упали ему на лицо. Он был похож на побитого пса. Прекратив смеяться, Лилли почувствовала себя виноватой.
– Прости, прости, – забормотала она, опускаясь рядом с ним на колени. – Я не хотела… – Она дотронулась до его плеча. – Прости, я та еще гадина.
– Ничего, – тихо ответил он, глубоко дыша и не поднимая глаз. – Я заслужил.
– Нет, нет. – Она села на землю рядом с ним. – Ты этого вовсе не заслуживаешь.
Остин посмотрел ей в глаза.
– Не переживай. Ты просто хочешь помочь. И я тебе очень благодарен.
– Да я понятия не имею, чего именно хочу. – Лилли потерла щеку. – Я лишь знаю… что нам нужно быть во всеоружии. Нам нужно… мне претит говорить это… но нам нужно жаждать крови, прямо как чертовым кусачим. – Она посмотрела на Остина. – Только так мы пройдем через все это.
Он задержал на ней свой взгляд. Вокруг них нарастал гул, ночные звуки становились все громче. Издалека, с арены, доносились едва слышные нечеловеческие вопли зрителей, истомившихся в ожидании кровавого зрелища.
Наконец Остин сказал:
– Теперь ты говоришь, как Губернатор.
Лилли посмотрела вдаль и ничего не сказала, прислушавшись к звукам ночного леса.
Облизнув губы, Остин снова посмотрел на нее.
– Лилли, я тут подумал… А что, если нельзя пройти через это? Что, если это навсегда? Что, если нам другого не уготовано?
Лилли задумалась.
– Это не важно. Пока мы вместе… пока готовы пойти на все… мы выживем.
Слова ее на мгновение повисли в тишине. Сами того не заметив, Остин и Лилли придвинулись друг к другу. Ее рука легла на плечо парню, а его ладонь скользнула ей на талию.
Лилли поняла – совершенно внезапно, – что изначально она думала обо всем городе, считала, что все люди должны остаться вместе, но теперь говорила только о них с Остином. Она подвинулась еще ближе, и он наклонился к ней. Лилли показалось, что какая-то ноша упала у нее с плеч, и губы ее оказались в миллиметре от губ Остина. Они готовы были поцеловаться, как вдруг Лилли отстранилась.