Сезон охоты на людей Хантер Стивен
– На сегодня. Они забудут обо всем через несколько часов, как только немного успокоятся. А для тебя это человек из штаба. Твой прямой начальник. – Боб взял бутылку и сделал большой глоток.
– Ты уверен, что тебе стоит так много пить?
– Что-что, а пить я умею. В этом Суэггеры всегда были сильны.
– Точнее, один конкретный Суэггер.
– Знаешь, я хочу тебе кое-что сказать, – проговорил Боб после долгой паузы. – Эта твоя девушка. Она, черт меня возьми, самая хорошенькая из всех женщин, которых я, черт меня возьми, когда-либо видел. Ты, сынок, настоящий счастливец.
– Это точно, – ответил Донни. Расплывшись в улыбке, как мартышка, он сделал могучий глоток бурбона и затянулся сигарой, выпустив клуб дыма, какому позавидовала бы и дымовая граната. – У меня тут есть одна вещь, которую я хочу тебе показать.
– Да?
– Да. Я уже показывал фотографию. А теперь посмотри вот это.
Он засунул руку в карман, вытащил оттуда аккуратно сложенный кусок плотной бумаги и осторожно развернул его.
– Это тот парень, Триг. Он был художником. Вот он и нарисовал.
В мигающем свете Боб вгляделся неверными глазами в листок. Это была плотная бумага кремового цвета, очень аккуратно оторванная с одной стороны. Но внимание Боба привлекла не сама бумага, а изображенный на ней рисунок. Боб ни черта не понимал в искусстве, но что бы ни представлял собой этот парень, в нем что-то было. Он и впрямь смог изобразить Донни несколькими штрихами. Похоже, он любил Донни, каким-то образом это ощущалось. Рядом с Донни стояла девушка, и чувства, которые испытывал к ней художник, были куда сложнее. Она была прекрасна, безнадежно прекрасна. Такие встречаются одна на миллион. Боб почувствовал, что какая-то маленькая часть его умирает оттого, что он знал: у него никогда не будет такой женщины; этого просто не было в тех картах, которые сдала ему судьба. Всю жизнь он был одинок и, возможно, предпочитал именно такую участь.
– Чертовски хорошая картинка, – сказал Боб, возвращая рисунок.
– Точно. Она у него здорово получилась. Я думаю, что он тоже был в нее влюблен. В Джулию влюбляются все, кто ее видит. Мне так повезло!
– А знаешь, что я тебе скажу? – спросил Суэггер.
– Не-а.
– Этой женщине тоже чертовски повезло. Ей попался ты. А ты – лучший. Там, в мире, у тебя будет прекрасная счастливая жизнь.
Боб поднял с пола бутылку, сделал два больших глотка и передал виски Донни.
– Ты герой, – сказал Донни. – У тебя тоже будет великая жизнь.
– Со мной все кончено. Когда ты начал палить по этой птичке, кто-то внутри меня сказал: «Ты же, парень, больше не хочешь оставаться здесь, ты хочешь жить». Ты вернул меня к жизни, ты, сукин сын. Черт меня возьми, я никому ничего не был должен. Но тебе, партнер, я должен, и очень немало.
– Ты пьян.
– Совершенно верно. И у меня есть еще кое-что, о чем я хочу тебе сказать. Так что, Свинина, пойдем и поговорим подальше от этих ублюдков-кадровиков.
Донни был потрясен. Он никогда прежде не слышал, чтобы Боб так отзывался о контрактниках.
А Боб взял его за руку и выволок наружу.
– Только учти, что это не пьяная болтовня, ладно? Это я, твой друг Боб Ли Суэггер. «Сьерра-браво». Ты меня хорошо слышишь? Прием.
– Слышу тебя хорошо, «Сьерра». Прием.
– Вот и славненько. Теперь слушай. Я хорошо подумал обо всем этом. Угадай о чем? Война для нас закончена.
– Чего-чего?
– Закончена. Говорю тебе прямо. Мы будем все так же три раза в неделю выходить на задания, но больше никуда не пойдем. Смотри, мы выходим в лес и залегаем там на пару дней. Мы ни в кого не стреляем, мы не ищем никаких следов, не ходим ни в какие дальние поиски, не устраиваем никаких засад. Нет, сэр, мы лежим в травке, а потом возвращаемся на базу, как и все остальные патрули. Ты думаешь, я не знаю, какое дерьмо здесь творится? Никто в этой сраной дыре давно уже не воюет, и там, в Дананге, тоже никто не воюет. S-2 в Дананге нет до этого никакого дела, и капитану Фимстеру тоже нет никакого дела, и главному штабу морской пехоты в Южном Вьетнаме, и командованию вооруженными силами в Тихоокеанском регионе, и Главному командованию Корпуса морской пехоты в Хендерсон-холле – всем на это насрать. Никто не хочет умирать, вот в чем дело. Все уже кончилось, и если мы сложим тут головы, то это будет впустую. Впустую, ты меня понимаешь? Мы свое сделали. Теперь пора подумать о главном. Ты слышишь, что я говорю?
– Ну да, ты будешь отлеживаться в травке, пока не подойдет мой ПСВОСР и я не отправлюсь обратно в мир, а тогда ты вернешься к своей работе, станешь выходить в одиночку и снова будешь убивать. Тебе придется это делать, потому что к тому времени гуки совершенно обнаглеют и ты начнешь бояться, что они навалятся на эту дыру и вставят фитили в задницы всем этим гребаным засранцам. Тебя пришьют где-нибудь в кустах, и если это будет не самая большая и не самая пустая потеря, то я даже не знаю, что и сказать.
– Нет, я больше не буду этим заниматься.
– Как же, не будешь! Я тебя знаю.
– Ни в коем случае.
– Ладно, я согласен, но только с одним условием.
– Черт тебя возьми, я твой долбаный сержант. Ты не можешь ставить мне условий.
– Это условие – могу. Так вот, я иду к Николсу и сообщаю ему, что ты действительно хочешь поехать в Абердин, но тебе нужно сначала сделать кое-какие дела здесь и ты не можешь отправляться в Абердин до определенного числа. В тот же день, когда наступает мой ПСВОСР, ты отправляешься в Абердин. Разумно? Разумно! Черт возьми, это разумно и справедливо. Вот и все, чего я хочу!
– Ты щенок, болтливый ублюдок, хиппи из колледжа!
– Ну так я пойду разыщу его, ладно? Я хочу своими ушами услышать, как ты скажешь ему все это, а потом буду поступать, как ты скажешь.
Боб прищурился.
– Ты никогда прежде не старался перехитрить меня.
– И может быть, никогда больше не стану этого делать, но, ей-богу, нынче ночью мне это удалось! Ха! Я обвел тебя вокруг пальца, Суэггер! Наконец-то. Я тебя надул.
Суэггер смачно плюнул в пыль и отхлебнул из бутылки. Потом посмотрел на Донни, и, черт возьми, произошла самая глупая из глупых вещей: он улыбнулся.
– Иди за мистером ЦРУ, – сказал он.
– Bay! – завопил Донни и тут же отправился на поиски.
Шли дни. Саперы расслабились и теперь воспринимали свое задание как отпуск, как время для восстановления духа, подвергшегося тяжелым испытаниям; наверстывая упущенное, они писали впрок письма любимым и заново заучивали политические и патриотические принципы, которые могли быть подзабыты в горячке боевых будней. Они расположились в туннельном комплексе, находившемся на краю вырубленной зоны в двух тысячах метров от Додж-сити, и наслаждались удобствами стационарного существования.
По ночам Хуу Ко высылал людей на патрулирование, никаких боевых задач, только следить, как бы американцы в Додж-сити ничего не затеяли. Он строго приказал: никаких столкновений во время выполнения этого задания. И поэтому низкорослые люди в зеленовато-буром обмундировании лишь наблюдали и ждали с терпением, достойным библейских схоластов. Но чего же они ждали?
– Старший полковник, Человек-лопух не вернется. Такого не смог бы пережить ни один человек. Поэтому лучше вернуться на базу и готовиться к новому заданию. Мы нужны Родине.
– Полученные мною инструкции, – ответил Хуу Ко своему сержанту, – а они даны очень высокими инстанциями в нашем правительстве, говорят, что мы должны помогать нашему русскому товарищу и поддерживать его всеми возможными способами. Пока я не приду к выводу, что выполнение задания совершенно невозможно, мы будем оставаться здесь.
– Да, командир.
– Да здравствует Родина.
– Да здравствует Родина.
Однако наедине с собой он не мог не испытывать серьезных сомнений. Это была чистая правда: ни один человек не способен спастись от атаки с воздуха, проведенной множеством скорострельных пушек, и уж тем более спастись от пламени американских огнеметов, ужасного оружия, которое, как он был глубоко уверен, они ни за что не стали бы использовать против врагов, относящихся к той же расе, что и они сами.
И еще одно глубоко угнетало его: новая неудача.
Конечно, это была не его неудача, но невезение способно распространяться и заражать всех, кто находится рядом с неудачником. Хуу Ко участвовал в планировании операции, он организовывал ее, он вел отряд. Неужели его сердце все еще недостаточно чисто? Может быть, в нем все еще гнездится вирус западного тщеславия? Или у него есть какой-то изъян в характере, присущий ему, и только ему, и заставляющий его непрерывно ошибаться, принимать неверные решения и выбирать неподходящее время для действий?
Он заново взялся за изучение марксизма и принципов революции. Он в четырехсотый раз перечитывал Мао и в тысячный – Лао Цзы. Он отгородился от тоски и страха упорной учебой. Его глаза пожирали цепочки слов, его сознание проницало глубокое значение всех фраз, их подтексты, их контексты, их смысловые связи с прошлым и будущим. Он задавал себе суровые уроки. Он не давал себе никаких послаблений и отказывался принимать болеутоляющие средства, хотя временами жестоко страдал от боли в обожженной руке. Одни только сны предавали его. Лишь в снах он оказывался предателем.
Во сне Хуу Ко видел Париж. Ему снилось красное вино, восхищение, вызываемое самым прекрасным городом в мире, его собственная юность, надежды и радостное предвкушение блестящего будущего. Ему снились кривые улицы, пропахшие сыром и печеньем, вкус «Голуаз» и печеных яблок, ему снилось имперское великолепие этого города, его имперская мощь и имперская самоуверенность блеска его памятников.
И, как он потом отметил в своем дневнике, именно в одну из таких ночей, когда его сознание заполняли яркие образы в духе Тулуз-Лотрека, рука уличной кокотки, зазывавшей его к себе в постель, вдруг превратилась в руку сержанта, дергавшую его за плечо.
Хуу Ко встал. Было темно, горело лишь несколько свечей. Вслед за сержантом он вышел из своей комнаты и по прорытым в глинистом грунте туннелям прошел в общую столовую. Там, согнувшись над столом, сидела какая-то темная фигура, с невероятной жадностью поглощая пищу.
Сержант зажег свечу, та замигала, а потом помещение заполнилось слабым светом. Это был белый снайпер.
Глава 23
Они лежали в высокой траве или в холмах под чахлыми деревьями и среди бамбуковых зарослей, наблюдали и искали следы, но совсем не стреляли.
Через зону поражения проходила группа вьетконговцев – четыре человека с АК, – пробиравшаяся на юг. Легкие цели: он мог снять двоих, заставить вторую пару залечь в высокую траву, выждать, пока они попытаются двинуться дальше, и разделаться с ними тоже. Но на юге были только части южновьетнамской армии, и Боб полагал, что это чисто вьетнамские проблемы, которые предстояло разрешить или южно-вьетнамцам, или вьетконговцам, как уж получится. В другой раз попался вьетконговский сборщик налогов, который, почти не скрываясь, шел в свой обход. Это тоже был легкий выстрел, примерно 140 метров по ясно видимой цели. Но Боб сказал: нет. Война для них закончилась.
Они лежали затаившись или бродили, разыскивая признаки больших групп людей, подразделений, пытавшихся занять позиции для нападения на базу Додж-сити, окрестности которой они патрулировали. Но ничего такого не попадалось. Можно было подумать, что этот маленький кусочек 1-го корпуса защищали какие-то добрые чары. Появились крестьяне и снова принялись возиться на своих рисовых чеках, земледельцы возвратились и начали перепахивать свои холмы плугами, которые тянули медлительные быки. Дождливый сезон закончился. Пели птицы, порхали яркие крупные бабочки. Небо над головами уже гораздо меньше, чем в прежнее время, уродовали инверсионные следы самолетов, и если пробежаться по ультракоротким частотам рации PRC-77, то становилось ясно, что война идет на убыль: никто ни в кого не стрелял.
Две недели назад пришел приказ, согласно которому Боб откомандировывался в армейскую лабораторию вооружений, находившуюся на Абердинском испытательном полигоне, Абердин, штат Мэриленд. Он намеревался отправиться туда на следующий день после того, как закончится срок службы Донни. Фимстер сказал ему, что раз уж ему осталось служить всего ничего, враги ведут себя очень тихо, а батальон S-2 не спускает никаких распоряжений, то они с Донни могут больше не выходить наружу, но эти двое ответили, что станут продолжать обходы на случай возможной подготовки нападения на базу, но не будут никого убивать. Фимстера такой вариант вполне устроил. Он сказал, что скоро обязательно должен поступить приказ о передаче Додж-сити силам южновьетнамской армии – «вьетнамизация» продолжала развиваться – и все подразделение будет отправлено в Штаты, независимо от того, какую часть своего вьетнамского срока отслужил тот или иной солдат, и произойдет это еще до наступления лета.
– Вот это клёво! – восхитился Донни.
Боб только хмыкнул и плюнул.
Соларатов проспал два дня без просыпу, а затем поднялся и отправился к Хуу Ко; история его спасения осталась никому не известной. Он не стал писать никаких донесений. Как он выжил, как ему удалось уйти, какие страдания он перенес – все это так и осталось нигде не зафиксированным, а расспрашивать его никто не осмелился. Санитар обработал его ожоги, которые оказались серьезными, но не опасными, и русский ни разу не только не пожаловался, но даже не вздрогнул. Казалось, он умел абстрагироваться от мучений, которые испытывало его тело. Он принес с собой только один трофей – свою спецназовскую полевую пилотку, мягкий головной убор бежевого цвета, напоминавший сильно растянутый берет или американскую матросскую шапочку, по которой проехал танк. С левой стороны тульи в ней были две пулевые пробоины: входная и выходная. Как при этом смогла его уцелеть его голова? Он никак это не объяснял, хотя не без удовольствия просовывал в дыры два пальца и шевелил ими перед саперами, а те растерянно отводили взгляды.
– Эти люди оказались очень хороши, – сообщил он, войдя в комнату Хуу Ко. – Хорошая подготовка, хорошая тактика, очень тщательно продуманное планирование. Они произвели на меня немалое впечатление.
– Как вам удалось уцелеть?
– Не о чем рассказывать. Удача, хитрость, храбрость. Все, как обычно. Во всяком случае, я не готов к тому, чтобы отказываться от выполнения задания.
– Что требуется от нас?
– Ясно, что теперь мне не удастся маневрировать достаточно близко. Кроме того, к моему великому стыду, я лишился своего оружия. Надеюсь, что оно погибло в огне или уничтожено самолетными пушками.
Он нахмурился: в его профессии неудачи воспринимались очень тяжело.
– Впрочем, это неважно. У меня есть определенные требования к новому оружию. Я буду стрелять с расстояния более чем в тысячу метров. Мне не сделать этого никаким другим образом, то есть если я не хочу и сам умереть вместе с ними, а это не входит в мои планы.
– Наши оружейники разбираются в своем деле, но я сомневаюсь, что у нас найдется винтовка, из которой можно было бы прицельно стрелять на такое расстояние.
– Да, я знаю. И, честно говоря, у нас тоже. Но у вас должен иметься небольшой запас американского оружия, не так ли? Ваши разведчики не могли не обзавестись соответствующим снаряжением. Ведь для партизан обычное дело – использовать оружие врага против него самого.
– Верно.
– Так что я назову вам совершенно определенную марку американского оружия. Его нужно найти и доставить сюда не позже чем через две недели. Причем требуется только это и никакое другое оружие; в противном случае не останется ни одного шанса.
– Понятно.
– Но это еще не все. Вы должны также войти в контакт подразделением советского спецназа, базирующимся на аэродроме; только они смогут приобрести некоторые компоненты за пределами Азии. Эти компоненты тоже совершенно определенные; никакое отклонение не допустимо. Есть место, где все, что войдет в список, можно найти в течение нескольких секунд, и они сумеют это сделать.
– Да, товарищ. Я...
– Видите ли, это не просто винтовка. Винтовка – только часть системы. Это еще и соответствующие боеприпасы. Я должен изготовить боеприпасы, пригодные для той цели, которую я перед собой поставил.
Он передал полковнику написанный по-английски список. Хуу Ко не смог разобрать типа винтовки, не понял и списка «компонентов», которые явно имели отношение к химии или какой-то другой науке. Лишь два слова показались ему знакомыми, но в таком сочетании они не имели для него смысла: «мэтч-кинг» – что-то вроде «королевская спичка».
Снайпер работал с великой старательностью. Он изучал сделанные разведчиками фотографии района, заново обсуждал топографию с Хуу Ко, стремясь подобрать верное сочетание элементов. Он работал очень, очень серьезно. Разработав теорию, он перешел к испытанию, исследуя район по ночам, а днями скрываясь в траве и стараясь изучить все, что поддавалось изучению.
На сей раз он совсем не приближался к базе. Он готовил себя к стрельбе с чрезвычайно дальней дистанции и разыскивал подходящие огневые позиции. В конце концов он нашел место на безымянном холме, по его прикидке, на расстоянии порядка тысячи четырехсот метров от базы, но зато этот холм находился под очень выгодным углом к линии укреплений, имел сравнительно небольшое возвышение, его положение гарантировало очень незначительный ветровой снос, наиболее благоприятное освещение ранним утром, когда будут происходить запланированные события и к тому же холм находился точно на север от места первой засады. Это был риск, но рассчитанный. Соларатов исходил из общего принципа, согласно которому американские снайперы не захотят выходить по той же самой дороге, на которой их однажды чуть не убили. Но они не станут пользоваться и противоположной стороной, так как это было бы слишком очевидно. Поэтому они скорее всего будут покидать лагерь или выше старого выхода, направляясь на север, или ниже – на юг. У него был один из двух шансов на встречу с ними и за время своего ожидания он три раза видел, как они перебирались через укрепления. Крошечные точки, очень далекие. Даже трудно было узнать в них людей.
Тысяча четыреста метров. Это был немыслимо дальний выстрел. Это был выстрел, на который не решился бы никто хоть мало-мальски смыслящий в этом деле. За отметкой в шестьсот метров предел погрешности превращается в ничто, а влияние внешних факторов нарастает по экспоненте. Требуется патрон большей мощности, чем драгуновский калибра 7,62 х 54 миллиметра, куда более мощный, чем любой доступный при нормальных обстоятельствах в Северном Вьетнаме или в американском полевом арсенале, потому что в войне теперь используется легкое скорострельное оружие, которое убивает за счет своей огневой мощи, а не меткости. Снайпер презирал такую философию. Это была философия обычных ничего не умеющих людишек, а не отборных профессионалов, которые одолели все тонкости в подготовке и подходят к своим заданиям с позиций гения. Для войны теперь требовались не специалисты, а самые обычные люди – в подавляющем большинстве.
Он лежал на холме, стараясь привести свои разум и нервы в должное состояние. Он должен быть абсолютно спокоен, зрение должно быть безупречным, а рассуждения – уверенными. Ему следовало ввести поправку на ветер, преломление света, температуру, упреждение, траекторию полета пули, время ее полета и многое другое. То, что ему предстояло выполнить, нисколько не походило на обычный выстрел из винтовки, а скорее напоминало стрельбу из артиллерийского орудия на каком-нибудь океанском крейсере: пуля должна будет уйти вверх, описать высокую дугу в небе и опуститься, не теряя своей убойной силы, в точно определенное место. В мире не нашлось бы и дюжины людей, которые могли бы с уверенностью в успехе решиться осуществить такой выстрел.
Снайпер наблюдал в бинокль: вдалеке морские пехотинцы копошились за своим защитным валом, готовясь покинуть это место, уверенные, что для них война почти закончилась. А для двоих из них она закончилась на самом деле.
И наконец, винтовка. Она прибыла почти в самом конце двухнедельного периода, и добыть ее стоило немалого труда. Она оказалась экспонатом Народного музея Великой борьбы, находившегося в самом центре Ханоя. Тысячи школьников с ужасом рассматривали ее: она входила в программу их политического воспитания, служила иллюстрацией злой воли колониалистов и капиталистов, которые, не считаясь с трудностями, шли на все, чтобы сконструировать орудие убийства, достойное самого дьявола. В этом качестве винтовка приносила немалую пользу, и потребовалось вмешательство русских, причем на самом высоком уровне, для того чтобы ее разрешили изъять из экспозиции. Для доставки ее по Дороге Длиной В Десять Тысяч Миль на маленькую секретную базу Хуу Ко, расположенную на самой границе расчищенной зоны вокруг Додж-сити, было специально выделено подразделение саперов.
Русский разобрал ее по винтикам – первый шаг к тому, чтобы досконально изучить ее возможности и полностью использовать их. Он изучал систему, ее особенности, эксплуатационную надежность, степень сжатия и растяжения пружин, ход различных деталей затвора, устройство спускового механизма. Винтовка была сделана очень толково, чересчур хитро, как это любят американцы, но толково. Ее ствол казался неуклюжим из-за пристроенного на конце пламегасителя, в ложу была вмонтирована фибергласовая ставка, в которой размещался затвор, приклад был отделан кожей, чтобы удобнее было прижиматься к нему щекой при пользовании оптическим прицелом, который оказался всего лишь четырехкратным. Как заметил Соларатов, именно прицел являлся слабейшим элементом всей конструкции он был расположен параллельно оси винтовки, но не над стволом, а сбоку, и это создавало трудности с определением параллакса, которые необходимо было преодолеть. Однако главный интерес для него представлял спусковой и ударный механизм, набор штырьков и пружинок, который можно было вынуть целиком. Он разобрал его до последнего винтика и тщательно отполировал все трущиеся поверхности, чтобы сделать ход спускового крючка как можно более легким.
В это время прибыл и ящик с «компонентами», добытыми советской разведывательной службой. Впрочем, раздобыть их оказалось технически легче всего: советский резидент просто-напросто отправился в один из оружейных магазинов Южной Калифорнии и купил все, что требовалось, за наличные. Затем покупка была отправлена дипломатической почтой в Советский Союз, а оттуда с ежедневным рейсом «Ту-16» – в Северный Вьетнам. Для непосвященного доставленные предметы не представляли никакого интереса: это были приспособления для снаряжения патронов, выглядевшие как набор загадочных стальных коробочек, зеленые коробки с пулями, баночки с порохом «Дюпон IMR-4895», инструменты для изменения размеров гильзы, запрессовки новых капсюлей и вставки пуль. Снайпер знал, что ни один заводской военный патрон не сможет обеспечить ему нужную точность и что ему самому потребуется очень тщательно подобрать и соединить в единое целое все компоненты.
Он устроил себе настоящий испытательный полигон на расстоянии суточного перехода на север и там, вдали от людских глаз, за исключением, конечно, сопровождавших его саперов и любознательного Хуу Ко, отмерил дистанцию в тысячу четыреста метров и принялся стрелять по двум расположенным поблизости одна от другой мишеням, которые были хорошо видны и, естественно не двигались, в отличие от тех мишеней, в которые ему предстояло стрелять по-настоящему. Прицел был маленьким и имел устаревшую, вышедшую из употребления сетку с короткой вертикальной черточкой, торчавшей, словно лезвие ножа, над единственной горизонтальной линией. Помимо всего прочего прицел не имел достаточного запаса хода, который позволил бы точно навести его на цель, удаленную почти на полторы тысячи метров с учетом подъема ствола винтовки – на расстояние, почти в три раза превышавшее официально заявленную прицельную дальность стрельбы этого оружия, но вполне укладывавшееся в пределы убойной дальности полета пули. Соларатов вручную вырезал прокладки из металлических полосок, надставил ими оправу прицела, чтобы поднять трубку повыше, намертво склеил новую конструкцию авиационным клеем и во время испытаний пристрелял винтовку на нужной дистанции, добившись нулевого положения прицела на расстоянии в тысячу метров.
Он работал с неимоверным терпением. Можно было подумать, что он скрылся в мире, куда никто не в состоянии проникнуть. Он казался отрешенным от всего окружающего до почти болезненного состояния, чего-то наподобие ступора. Его прозвище «Человек-лопух» обрело дополнительный комизм, поскольку он пребывал в состоянии великой рассеянности, которое на самом деле было глубочайшей сосредоточенностью. Он не видел ничего вокруг себя.
Через некоторое время он начал от случая к случаю попадать в цель. После нескольких удач он стал попадать регулярно, прежде всего благодаря тому, что уловил нужную силу и темп нажима на спусковой крючок, порядок дыхания и нужное положение мешка с песком. Мешок с песком являлся очень важным элементом снаряжения: он должен был иметь определенную толщину и необходимую плотность и фиксировать ствол винтовки в одном-единственном положении. Путем неимоверно терпеливого экспериментирования, в котором все повторялось снова и снова с поправкой на мельчайшие детали, снайпер наконец добился гармонического сочетания винтовки, заряда, положения своего тела и концентрации сознания, которое по меньшей мере давало ему шансы на успех.
Наконец он приказал саперам передвигать мишени, так чтобы они появлялись над барьером всего лишь на одну секунду. Он должен был научиться стрелять быстро. Дело шло медленно, и он прямо-таки измучил саперов своим терпением, тщательной чисткой ружья после каждых шестнадцати выстрелов, своим непреложным требованием собирать все стреляные гильзы и помечать их порядковыми номерами в соответствии с ходом стрельбы. Он не отрывался от своей записной книжки, в которой какими-то понятными только себе одному значками фиксировал весь ход своих тренировок.
– Для снайпера он очень мрачный тип, – сказал сержант полковнику Хуу Ко.
– А вы хотели бы видеть романтического героя? – ответил Хуу Ко. – Он бюрократ стрелкового дела, бесконечно анализирующий микроскопические факторы. Так работает его сознание.
– Такой человек мог родиться только у русских.
– Нет, я уверен, что и у американцев такие тоже найдутся.
Наконец настал день, когда русский сумел поразить мишени по два раза в течение пяти секунд. Он повторил этот успех и на следующий день, а потом еще и на рассвете, неподвижно пролежав пластом всю ночь перед выстрелом.
– Я готов, – объявил он.
Глава 24
Мешки с песком были набиты очень туго. Он относился к ним с почти суеверным почтением. Он никому не позволял прикасаться к ним, боясь, что песок переместится и его упоры безвозвратно утратят свою внутреннюю динамику.
– Человек-лопух спятил, – заметил кто-то.
– Нет, брат, – возразил его товарищ. – Он всегда был сумасшедшим. Просто мы только сейчас это заметили.
Мешки с песком были упакованы с такой осторожностью словно в них содержались редчайшие драгоценные лекарства, и доставлены обратно в туннельный комплекс под деревьями, а Человек-лопух следил за их транспортировкой с неотрывным вниманием ястреба, высматривающего добычу. Он ни на секунду не выпускал их из виду; даже винтовке и прицелу, уложенным в футляр и со всей возможной тщательностью зафиксированным в нем кусками губчатой резины, добытой из американских ящиков, он уделял меньше внимания, чем мешкам с песком.
С еще большей тщательностью он занялся оборудованием своей огневой позиции. Он начал с мешков с песком, скрупулезно осмотрев их во всех сторон, нет ли где-нибудь дырочки, из которой могло высыпаться хоть чуть-чуть песка и повлиять на плотность набивки. Убедившись, что ничего подобного нет, он заставил саперов с немыслимой осторожностью перенести их к кромке леса. Там он соорудил нечто вроде вьючной сбруи из доски, которую закрепили у него на спине; потом он лег ничком, и на эту доску привязали мешки.
– Надеюсь, что его не раздавит эта тяжесть, – сказал искренне встревоженный Хуу Ко.
– Он может задохнуться, – подхватил сержант.
Но русский, на спину которого давил груз более чем в сорок килограммов – два восемнадцатикилограммовых мешка и еще один пятикилограммовый мешочек, – почти изящными движениями пополз в свой далекий путь на огневую позицию. Выбранную им точку отделяло от туннелей добрых две тысячи метров; она находилась вдали от выжженной зоны.
Ему потребовалось шесть часов – шесть часов изматывающего, изнурительного пути ползком через густую высокую траву, и все это время он страдал не только от невыносимой боли в спине, но и от унизительного чувства страха, порожденного собственной беспомощностью. Человек с сорока килограммами песка на спине ползет на вражескую территорию. Разве можно придумать что-нибудь более смешное более трогательное, более жалкое? Его мог убить любой дурак с винтовкой. Ему казалось, что у него не осталось энергии все его чувства были заглушены болью и сплющивавшей грудную клетку тяжестью огромных мешков, навьюченных на спину. Он полз, и полз, и полз уже целую вечность.
И все же он каким-то образом добрался до нужного ему места и отправился назад, когда землю уже осветили первые лучи восходящего солнца. Он проспал весь день и весь следующий день, потому что спина у него страшно болела.
На третий день он снова пополз, на сей раз взяв с собой винтовку и мешок со специально снаряженными патронами. Это оказалось намного легче. Он добрался до своего пригорка задолго до рассвета и располагал хорошим запасом времени, чтобы устроиться.
Снайпер зарядил винтовку и попробовал несколько расслабиться, привести себя в состояние своеобразного транса, которое, как он точно знал, было ему необходимо. Но расслабиться по-настоящему ему так и не удалось. Он оставался напряженным, чувствовал раздражение. Два раза его напугали какие-то шумы. Разыгралось воображение: он почти воочию видел над собой огромный черный самолет, видел, как земля встает стеной, перевернутая снарядами пушек. Он вспомнил, как, отчаянно напрягая силы, куда-то полз, как от страха его разум отказывался работать, как мир буквально взрывался позади него. Через этот ад невозможно было проползти, никакого «через» просто не существовало. Он полз и полз, и в его ушах непрерывно гремели взрывы, полностью оглушившие его, и оставалось надеяться лишь на то, что он ползет в нужном направлении. А какое направление было нужным?
«Если он был там, то теперь он мертв», – услышал он слова одного из морских пехотинцев, обращенные к другому.
«После этого никто не смог бы уцелеть», – ответил второй.
Они находились так близко! Они стояли в трех метрах от него и болтали, как рабочие во время обеденного перерыва!
Соларатов в тот момент мечтал о том, чтобы превратиться ничто. Как затаившееся животное, он остановил все проявления жизни, над которыми был властен. Возможно, он даже перестал дышать, во всяком случае, ни один нормальный человек не назвал бы это дыханием. Его пульс почти замер, температура тела понизилась, глаза полузакрылись. Он распластался по земле, даже каким-то образом расплющился на ней, наполовину погрузился в нее и готов был не позволить себе ни малейшего шевеления на протяжении всего дня. Морские пехотинцы все время ходили вокруг; однажды он увидел прямо перед носом массивные тропические ботинки. Он обонял резкое зловоние горящего бензина, когда они поливали местность из огнеметов; он ощутил их радость, когда они нашли винтовку, которую он выронил в панике, и пришедшее ей на смену раздражение оттого, что они так и не могли найти трупа. А ведь труп был тут, почти у них под ногами, и все еще дышал!
Движение!
Чуть заметное шевеление вернуло его из того дня в этот. Через бинокль он разглядел в предутреннем свете, как что-то передвинулось прямо за валом, окружавшим базу американцев, хотя это происходило слишком далеко. Винтовка была уложена на мешки, буквально вмурована в песок, который был набит в мешки настолько туго, что скорее походил на бетон; приклад с той же силой упирался в меньший мешок. Снайпер скорчился позади, чувствуя себя так, будто он расплылся вокруг винтовки, лишь бы не сдвинуть ее ни на волос – настолько идеально она была установлена. Его глаз приник к окуляру.
Он снова увидел движение: кажется, это лицо показалось над бруствером.
Вверх, вниз, потом снова вверх, снова вниз.
Его палец прикоснулся к спусковому крючку; сердце колотилось в груди, как кузнечный молот.
Ну вот, наконец-то затянувшаяся охота закончилась. Нет!
Он следил за тем, как они поднялись над бруствером сначала стрелок, а за ним и корректировщик, перевалились по очереди через мешки с песком – как же далеко все это происходило, – снова сошлись в овраге и направились по нему вверх.
Его заполнило бесконечное сожаление.
«Ты побоялся стрелять».
«Нет, – ответил он сам себе. – Сегодня ты не был на это способен. Ты не находился в зоне. Ты не мог бы произвести выстрел».
Это была чистая правда.
Лучше позволить им уйти и положиться на то, что вскоре ему представится еще одна такая возможность, чем поторопиться и пустить насмарку все затраченные труды, все надежды и все обязанности, возложенные на его плечи.
«Нет. Ты поступил верно».
Счет уже шел не на месяцы. И даже не на дни. Донни остался всего день.
Один-единственный день.
Весь этот день он будет оформлять нужные документы. Потом ляжет спать, затем наступит послезавтра, подъем, в 8,00 прилетит вертушка, в 8.15 вылетит, и он будет на борту. Через час он окажется в Дананге, до 16.00 будет бегать с бумагами, а на закате в небо поднимется птица свободы, и еще через восемнадцать часов он окажется дома.
ПСВОСР. Предположительный срок возвращения по окончании службы за рубежом. Сколько народу мечтало об этом дне, фантазировало, выдумывало его себе! Для его поколения, поколения людей, посланных выполнять долг, который они не до конца понимали и который сделал их предметом особой ненависти в своей собственной стране, этот день был замечательным независимо от того, как он проходил. Не было никаких парадов, никаких монументов, никаких журнальных обложек, никакой кинохроники, никто не ожидал случая, чтобы назвать их героями. Просто для них наступал ПСВОСР, их личный крошечный кусочек рая.
Они зарабатывали его кровью и потом, он был невелик, но он был тем самым, что они получали.
Какое же это было ощущение! Донни никогда еще не испытывал столь сильного и всепоглощающего чувства. Оно пронизывало его до костей, оно владело его душой. Никакая радость не была настолько чистой. В последний раз после ранения он испытывал только страх и боль – на протяжении всех месяцев, проведенных в дрянном госпитале. И никакого ПСВОСР.
А на сей раз – неполных двадцать четыре часа и ПСВОСР.
– Эй, Фенн!
Он повернул голову. Это был Махоуни, предводитель того антиСуэггеровского мятежа; это из-за него Донни кто-то пнул ногой по голове.
– А, это ты, – сказал Донни, поднимаясь с кровати.
– Знаешь что, я специально зашел, чтобы сказать тебе, как я сожалею о том, что между нами произошло. Ты отличный парень. И все закончилось прекрасно. Хочешь пожать мне руку?
– Конечно, – ответил Донни, который не умел подолгу держать зло на людей.
Второй ланс-капрал протянул ему руку, и он пожал ее.
– А как там Физерстоун?
– Отлично. Он через месяц и несколько дней вернется в мир. А вслед за ним и я. Ну да, два месяца с небольшим, и я заберусь в золотую птичку.
– Тебе, наверное, даже не придется ждать так долго. Я слышал, что Додж-сити собираются вот-вот передать вьетнамцам, и всех вас, парни, вернут домой раньше времени. Тебе даже не придется считать дни до ПСВОСР.
– Да, я тоже об этом слышал, но вряд ли стоит рассчитывать на то, что Корпус морской пехоты захочет мне что-нибудь подарить. Я рассчитываю только на ПСВОСР. Я дожидаюсь ПСВОСР, и я дома, и я свободен. Назад, на городские улицы, в Нью-Йорк-сити, в Большое Яблоко.
– Клёво, – сказал Донни. – Отлично проведешь время.
– Я бы с удовольствием расспросил тебя, каково это – чувствовать себя уже одной ногой дома, и даже купил бы тебе пива, но я знаю, что ты наверняка хочешь лечь спать и заставить завтра наступить поскорее. Ведь все уже закончено.
Такова была непреложная традиция: никто и никогда не выходил в поле в последний день перед отправкой домой.
– Ничего, там, в мире, как-нибудь встретимся, ты поставишь мне пива, и мы хорошенько посмеемся над всем этим.
– Это точно. Ты же будешь на базе? Ведь ты не выйдешь завтра вместе со Суэггером?
– Что-что?
– Ты завтра не выйдешь в поле вместе со Суэггером?
– О чем это ты говоришь?
– Я видел, как он с Фимстером, Брофи и парой кадровиков-сержантов закрылся в бункере S-2. Похоже, что он собирается на задание.
– Вот дерьмо, – сказал Донни.
– Да ты что? Сиди себе спокойно. Раз они тебя не зовут, так незачем и идти. Теперь уже нечего дергаться. Пора звать золотую птичку и лететь в землю, где реки текут медом среди берегов из «Милки вэй».
– Ага.
– Отправляйся с миром, брат.
– Мир, – ответил Донни, и Махоуни, пригнув голову в двери, вышел из хижины.
Донни снова улегся. Посмотрел на часы. Они показывали ровно двадцать два. Он попытался отвлечься от всего, попытался расслабиться. Все было отлично, все было спокойно, он мог тихо отдыхать после своих трудов.
Но какого дьявола затеял Суэггер?
Эта мысль неотступно грызла Донни. Что там еще такое? Это все сильнее и сильнее тревожило его.
«Он не может выйти в поле. Он же обещал».
Дерьмо.
Донни поднялся, выскочил из хижины и быстро прошел через лагерь к темному бункеру S-2, где он обнаружил Боба. Фимстера и Брофи, склонившихся над картами.
– Сэр, разрешите войти? – спросил он, закрыв за собой дверь.
– Фенн, черт возьми, что вы здесь делаете? – удивился Фимстер. – Вы сейчас должны приводить в порядок снаряжение, чтобы завтра сдать его на склад.
– Тут есть какая-то работа для «Сьерра-браво-четыре»?
– "Сьерра-браво-четыре" возвращается в мир, вот и вся работа для «Сьерра-браво-четыре», – сказал Боб.
– А мне кажется, что это очень похоже на совещание перед выходом на задание.
– Тебя это нисколько не касается.
– Это карта. Я вижу, что в нее вколоты маршрутные маркеры и карандашом написаны свежие координаты. Для «Сьерра-браво» нашлась какая-то работа?
– Ничего подобного, – быстро ответил Боб.
– И для тебя тоже. – В голосе Донни прозвучало утверждение.
– Это даже нельзя назвать работой. А теперь вот что, юный балбес, вали-ка отсюда, понятно? У тебя есть своя работа, и ты должен ее закончить. Хоть твоя служба и заканчивается послезавтра утром, все равно никто не давал тебе права выпендриваться перед старшими по званию.
– В чем дело? – спросил Донни.
– Да, так, ерунда.
– Сэр?
– Сержант, – смягчился Фимстер, – расскажите ему.
– Самая пустячная рекогносцировка, только и всего, там и одному-то делать нечего. Мы уже пару недель не выглядывали на север. Они могли добраться туда, накопить силы в лесу и засесть где-нибудь в нескольких кликах отсюда. Я просто немного прогуляюсь и посмотрю, нет ли где-нибудь поблизости свежих следов. Пара километров туда, пара километров обратно. К вечеру вернусь.
– Я иду.
– В задницу ты идешь. Завтра ты должен подготовить бумаги и сдать барахло. Никто не выходит в поле в последний день.
– Это верно, Фенн, – поддержал его капитан Фимстер. – Такова наша традиция.
– Сэр, все бумаги я могу собрать за час. Одно, последнее задание.
– Господи... – растерянно сказал Суэггер.
– А то я буду думать об этом весь обратный путь.
– Парень, ну чего тебя трясет? Никто не выходит в поле, когда ему осталось прокантоваться на базе всего одни сутки. Это традиция морской пехоты.
– Ага, традиция, фигиция. А еще есть традиция, что должен быть парень, который будет тебя подстраховывать, парень, который будет держать связь. Парень, который будет прикрывать твою задницу, если до этого дойдет.
– Господи, – повторил Суэггер и беспомощно поглядел на Фимстера и Брофи.
– Вообще-то задание и впрямь для двоих, – промямлил Брофи.
– Ну, если идем, значит, идем. Полный полевой комплект. «Клейморки», снаряженные и поставленные на предохранители. Мне было бы крайне неприятно угодить в ловушку в самый последний день.
– Все снаряжено, все поставлено, все скручено и хватит на линию в добрых девять метров, – доложил Донни.
– А когда ты умудрился подготовиться?
– Я только делаю мою работу.
– Ты упрямый сумасшедший ублюдок, и я очень надеюсь, что бедная девочка знает, с каким твердолобым болваном она связалась.
За полчаса до рассвета Донни проснулся и обнаружил, что Боб уже встал. Он в последний раз напялил камуфляжный костюм, вскинул на спину рюкзак. Фляги готовы. «Клейморки» готовы. Гранаты готовы. Он раскрасил лицо неровными зелеными и коричневыми пятнами. В последний раз, сказал он своему отражению в зеркале и улыбнулся, сверкнув белыми зубами.
Он проверил оружие: три магазина для автомата калибра 0,45, восемь магазинов для М-14. У него был отработанный нерушимый ритуал: проверить все вещи одну за другой, а потом проверить все еще раз. Все было готово.
Донни вылез из своей хижины и отправился в бункер S-2, где Боб, навьюченный точно так же, не считая того, что вместо М-14 у него была винтовка «ремингтон», поджидал его, потягивая кофе, спокойно разглядывая карту и разговаривая с Брофи.