Пассажир из Франкфурта Кристи Агата
– Вы таким его увидели? Вы поняли, что он играет именно эту роль?
– По-моему, да. Юноша-герой, арийский парень – в этой стране он непременно должен быть арийцем. Здесь ничего не изменилось: сверхнация, сверхчеловек. По происхождению их герой должен быть арийцем.
– О да, это тянется со времен Гитлера. Об этом не всегда говорят вслух, а в других странах этому не придают большого значения. Южная Америка, как я уже говорила, один из оплотов, а еще Перу и Южная Африка.
– А чем занимается наш Юный Зигфрид, кроме того, что хорош собой и целует ручку своей покровительнице?
– О, он прекрасный оратор. Он произносит речи, и его сторонники пойдут за ним до конца.
– Это и в самом деле так?
– По крайней мере, он в это верит.
– А вы?
– Думаю, я могла бы в это поверить. Ораторское искусство, знаете ли, страшная вещь. Удивительно, как может воздействовать на слушателей голос, как могут воздействовать слова, даже не особенно убедительные… Его голос звучит как набат, женщины плачут, вопят и падают в обморок, когда он к ним обращается. Вы сами это увидите. Вчера вы видели разодетый конвой Шарлотты: люди в наше время так любят наряжаться! Их можно увидеть повсюду, в разных местах они одеваются по-разному, некоторые – с длинными волосами и при бородах, девушки в струящихся белых ночных рубашках, и все они говорят о красоте и чудесном мире, мире юных, который будет им принадлежать, когда они как следует разрушат старый мир. Первая страна молодых была на западе Ирландского моря, не так ли? Все выглядело очень скромно, не так, как планируется сейчас: там были серебряные пески, солнечный свет и волны прибоя… Но теперь мы жаждем анархии, хотим разрушать и уничтожать. Только анархия устроит тех, кто ратует за нее. Это страшно, и это поразительно по своей жестокости, потому что неизбежно оплачивается болью и страданием…
– Значит, таким вам представляется сегодняшний мир?
– Иногда.
– А что теперь должен делать я?
– Следуйте за проводником. Я – ваш проводник. Как Вергилий Данте, я отведу вас в ад, я покажу вам садистские фильмы, частично скопированные из архивов СС, покажу вам, как боготворят жестокость, боль и насилие. И я покажу вам великие мечты о рае, о мире и красоте. Вам будет трудно отличить одно от другого, но придется принять решение.
– Я могу вам доверять, Рената?
– Решайте сами. Если хотите, можете сбежать, а можете остаться со мной и увидеть новый мир, тот, который сейчас создается.
– Карты, – с негодованием бросил сэр Стэффорд Най.
Она вопросительно посмотрела на него.
– Как у Алисы в Стране Чудес: карты, игральные карты, поднимаются вверх и летают вокруг – короли, дамы, валеты и все такое.
– Вы хотите сказать… что вы хотите сказать?
– Я хочу сказать, что это все нереально. Вся эта проклятая история – просто игра.
– В некотором смысле – да.
– Все надели костюмы и играют роли в какой-то пьесе. Я близок к истине?
– С одной стороны, да, с другой – нет.
– Я хочу задать вам один вопрос, потому что не могу понять одной вещи. Большая Шарлотта приказала вам меня сюда привезти, но почему? Что она обо мне знала? Зачем я ей нужен?
– Я не знаю точно, может быть, на роль некоего «серого кардинала», поработать за кулисами; она бы вам вполне подошла.
– Но она же ничего обо мне не знает!
– Ах вот вы о чем! – Внезапно Рената разразилась звенящим смехом. – Это так глупо, на самом деле, опять все та же чепуха!
– Я вас не понимаю.
– Да потому, что это предельно просто! Вот мистер Робинсон понял бы сразу.
– Не будете ли вы столь любезны объяснить, что вы имеете в виду?
– Все та же старая история: важно не то, кто вы, а то, с кем вы знакомы. Ваша тетушка Матильда и Большая Шарлотта вместе учились в школе…
– Вы хотите сказать…
– Детские воспоминания.
Он уставился на нее в изумлении, потом запрокинул голову и расхохотался.
Глава 12
Придворный шут
В полдень они покинули замок, попрощавшись с его хозяйкой, съехали вниз по серпантину, оставив замок далеко вверху, и наконец после многих часов пути прибыли в крепость в Доломитах, в горный амфитеатр, где проходили собрания, концерты и встречи различных молодежных групп.
Рената, его проводник, доставила его туда, и, сидя на голом камне, он смотрел и слушал, уже немного лучше понимая то, о чем она говорила утром. Собралась громадная толпа, которая кипела и бурлила подобно всякой толпе, независимо от того, собирается ли она по зову евангелистского религиозного вождя на Мэдисон-сквер в Нью-Йорке, или под сенью уэльской церкви, или на трибунах футбольного матча, или на многолюдных демонстрациях, осаждающих посольства, полицию, университеты и тому подобное.
Рената привезла его сюда, чтобы он понял значение тех самых слов: «Юный Зигфрид».
Франц-Иосиф, если его и вправду так звали, взывал к толпе. Его голос, странно волнующий, то взмывая ввысь, то падая, властвовал над стенающей толпой молодых женщин и мужчин. Каждое произносимое им слово казалось полным глубокого смысла. Толпа реагировала на его голос, словно оркестр на взмах дирижерской палочки. И все-таки что же именно сказал этот мальчик, в чем смысл послания Юного Зигфрида? Когда тот умолк, сэр Стэффорд не смог вспомнить ни единого слова, но точно знал, что его к чему-то призывали, чем-то воодушевляли и что-то ему обещали. Теперь все закончилось, а тогда толпа буйствовала вокруг каменной платформы, звала, кричала, некоторые девушки визжали от восторга, другие падали в обморок. «Во что же превратился мир? – подумал он. – Все направлено на возбуждение эмоций; дисциплина, сдержанность – эти вещи больше не имеют никакой ценности, ничто не имеет значения, кроме эмоций. Какой же мир можно построить таким образом?»
Потом его спутница тронула его за руку, они выбрались из толпы, и по дорогам, уже хорошо ему знакомым, машина помчала их в город, в гостиницу на склоне горы, где для них были заказаны номера.
Сейчас они вышли из гостиницы и по хорошо протоптанной тропинке направились вверх по склону горы. Присев передохнуть, они некоторое время молчали. Потом Стэффорд Най снова произнес:
– Игральные карты.
Минут пять они молча смотрели вниз на долину, потом Рената спросила:
– Ну что?
– О чем вы?
– Что вы думаете о том, что я вам показала?
– Неубедительно.
Он услышал ее вздох, глубокий и неожиданный.
– Я так на это надеялась.
– Ведь это же все не настоящее, правда? Это просто гигантское шоу, которое поставил какой-то режиссер или, может быть, целая группа режиссеров. Эта ужасная женщина наняла режиссера и заплатила ему, хоть мы его и не видели. Тот, кого мы видели, – ведущий актер.
– И что вы о нем думаете?
– Он тоже не настоящий, – ответил Стэффорд Най, – он просто актер, первоклассный актер, играющий великолепно поставленную роль.
То, что он услышал в ответ, его удивило: Рената смеялась. Потом она поднялась на ноги, лицо ее было взволнованным, счастливым и в то же время немного ироничным.
– Я знала, – сказала она, – я знала, что вы поймете! Я знала, что у вас не выбить почву из-под ног. Вы ведь всегда разбирались во всем, с чем сталкивались в жизни? Вы различали обман и видели все и всех такими, какие они есть на самом деле. Чтобы понять, какую роль тебе предназначили, вовсе нет нужды ехать в Стрэтфорд и смотреть пьесы Шекспира: королям и великим нужен шут, королевский шут, который говорит королю правду, здраво рассуждает и высмеивает то, во что верят и чем обманываются другие.
– Так вот, значит, кто я? Придворный шут?
– Разве вы сами этого не чувствуете? Это именно то, что нам нужно. Вы говорили про игральные карты, про отлично поставленное, великолепное шоу, и вы как нельзя более правы! Но люди доверчивы, что-то им кажется чудесным, или дьявольским, или страшно важным. Конечно, это все не так, просто нужно придумать, как показать людям, что все это абсолютная чушь, просто полная ерунда! Именно этим мы с вами и займемся.
– Вы считаете, что мы сможем разоблачить это надувательство?
– Это кажется крайне маловероятным, я согласна. Но знаете, стоит только людям увидеть, что это не настоящее, что их просто здорово надули, и тогда…
– Вы предлагаете прочитать им лекцию о здравом смысле?
– Конечно нет, никто ведь и слушать не станет, вы согласны?
– Во всяком случае, не сейчас.
– Нет. Нам придется представить им свидетельства и факты…
– А они у нас есть?
– Есть. Это то, что я везла с собой через Франкфурт и что вы помогли мне доставить в Англию в целости и сохранности.
– Я не понимаю…
– Потом поймете. Пока что нам нужно притворяться, что мы жаждем, просто умираем от желания примкнуть к толпе. Мы боготворим молодежь. Мы последователи и приверженцы Юного Зигфрида.
– Вы-то, без сомнения, с этой ролью справитесь, но в себе я не уверен. Мне никогда не удавалось удачно изобразить поклонника чего бы то ни было. Королевские шуты этого не умеют, они горазды развенчивать. Сейчас это никому не придется по вкусу, не правда ли?
– Безусловно. Нет, сейчас вам нельзя показывать эту сторону своего характера, за исключением, конечно же, тех случаев, когда речь зайдет о ваших начальниках, политиках и дипломатах, о министерстве иностранных дел, о государственном и общественном устройстве и прочих вещах: тут вы можете предстать раздраженным, злобным, остроумным и немного жестоким.
– И все же мне не ясна моя роль в этом крестовом походе.
– Эта история стара как мир, она всем понятна, и ваша роль вполне естественна: вас недооценили в прошлом, но Юный Зигфрид и все, за что он борется, дают вам надежду на вознаграждение. Вы готовы рассказать ему о вашей стране все, что он захочет, а он за это пообещает вам власть в этой стране, когда наступят светлые дни.
– Это в самом деле всемирное движение?
– Конечно! Сродни урагану с женскими именами – Флора или Крошка Энни. Они зарождаются на юге, на севере, на западе или на востоке, появляясь ниоткуда и уничтожая все на своем пути. Именно этого и жаждут все эти люди – в Европе, в Азии и Америке, может быть, даже в Африке, хотя энтузиазм там не столь велик: они слишком недавно познакомились с властью, трудом и прочими вещами. О да, это действительно всемирное движение, которым управляют молодые и жизненная сила молодых. У них нет знаний и нет опыта, но есть мечта и энергия, и есть финансовая поддержка, к ним текут целые реки денег. Им наскучил материализм, поэтому они захотели какого-то другого учения и получили его, но оно основано на ненависти и поэтому не имеет будущего. Разве вы не помните, как в 1919 году все с восторгом утверждали, что мир спасет коммунизм, что марксистская доктрина создаст рай на земле? Провозглашалось столько благородных идей! Но с кем их претворять в жизнь? Да с теми же самыми людьми, которые вокруг вас. Можно создать новый мир, по крайней мере, так думают многие, но в этом новом мире останутся те же самые люди, и вести себя они будут точно так же, как прежде. В этом легко убедиться, обратившись к истории.
– Кому сейчас есть дело до истории?
– Никому. Все предпочитают пребывать в ожидании неведомого будущего. Когда-то казалось, что ответы на все вопросы даст наука, что идеи Фрейда о неподавляемом сексе решат проблемы человеческих несчастий, не будет больше людей с психическими отклонениями. Если бы тогда кто-нибудь возразил, заявив, что через пятьдесят лет клиники для умалишенных будут переполнены до отказа, никто бы ему не поверил.
Стэффорд Най перебил ее:
– Я хочу кое-что узнать.
– Что именно?
– Куда мы едем теперь?
– В Южную Америку. По пути, возможно, заедем в Пакистан или Индию. Кроме того, нам обязательно нужно попасть в США: там происходит много интересного, особенно в Калифорнии…
– В университетах? – Сэр Стэффорд вздохнул. – До чего надоели эти университеты, в них повсюду одно и то же.
Несколько минут они сидели молча. Вечерело, но вершина горы светилась мягким красным светом.
С ноткой ностальгии в голосе Стэффорд Най произнес:
– Если бы сейчас была возможность послушать музыку, знаете, что бы я заказал?
– Еще Вагнера? Или вы с ним покончили?
– Нет, вы совершенно правы, именно Вагнера. Я бы послушал песню Ганса Сакса, когда он сидит под кустом бузины и поет про окружающий мир: «Безумны, безумны, все безумны».
– Да, это подходящее выражение, да и музыка хороша. Но мы-то с вами в своем уме!
– Исключительно в своем уме, – согласился Стэффорд Най. – В этом-то и трудность. И я хочу еще кое-что спросить.
– Да?
– Может быть, вы мне и не скажете, но мне действительно нужно это знать. Сможем ли мы получить удовольствие от этого безумного предприятия?
– Безусловно. Почему бы нет?
– Безумны, безумны, все безумны, но нам все это очень нравится. Долго ли мы проживем, Мэри-Энн?
– Может быть, и нет, – ответила она.
– Вот и здорово. Я с вами, мой товарищ и проводник. Интересно, станет ли мир лучше в результате наших усилий?
– Не думаю, но, возможно, он станет добрее. В нем сейчас много идей и совсем нет доброты.
– Прекрасно, – подытожил Стэффорд Най. – Вперед!
Книга третья
Дома и за границей
Глава 13
Конференция в Париже
В некоей комнате в Париже собралось пятеро мужчин. В этой комнате уже имели место довольно многие исторические совещания; сегодняшняя встреча носила несколько иной характер, но тоже обещала войти в историю.
Председательствовал мсье Гросжан, изо всех сил старавшийся обходить щекотливые вопросы с легкостью и очарованием, часто выручавшими его в прошлом: однако сегодня они не очень-то ему помогали, и он был этим весьма озабочен. Синьор Вителли, только час назад прибывший самолетом из Италии, был взволнован и отчаянно жестикулировал.
– Это выше всяческого понимания, – твердил он, – просто невообразимо!
– Да, студенты, но разве не все мы страдаем от этой проблемы? – возразил мсье Гросжан.
– Это не просто студенты, это гораздо хуже! С чем бы это сравнить? Пчелиный рой, страшное стихийное бедствие, масштабы которого просто невозможно представить. Они маршируют по улицам, у них есть пулеметы и даже самолеты! Они грозят захватить всю Северную Италию. Но это же просто безумие! Они ведь всего-навсего дети, не более того, и все же у них есть бомбы и взрывчатка. Да только в одном Милане их число уже превышает весь штат городской полиции! Что же нам делать, я вас спрашиваю? Военные? Но армия тоже восстала, солдаты говорят, что мир спасет только анархия! Они твердят о каком-то «третьем мире», но этого же не может быть!
Мсье Гросжан вздохнул и произнес:
– Молодежь любит анархию. Вспомните хотя бы Алжир, все те неприятности, которые испытала наша страна и вся колониальная империя. И что же мы можем сделать? Военные? В конце концов они всегда оказываются на стороне студентов.
– Ох уж эти студенты, – вздохнул мсье Пуассоньер.
Он был членом французского правительства, и для него слово «студент» звучало как проклятие. Будь у него выбор, он бы предпочел азиатский грипп или даже эпидемию бубонной чумы: для него не было ничего ужаснее студенческих выступлений. Мир без студентов – вот что снилось иногда мсье Пуассоньеру. К сожалению, сей счастливый сон посещал его не очень часто.
– А городские магистраты, – сказал мсье Гросжан, – что происходит с нашими судами? Полиция – да, она пока еще лояльна, но судьи – они же не выносят обвинительных приговоров этим юнцам, уничтожающим имущество, государственное, частное – любое! А почему, хотелось бы знать? Я в последнее время пытался это выяснить, и вот что мне в префектуре ответили: мол, нужно поднять уровень жизни судейских служащих, особенно в провинции.
– Ну-ну, что вы, – возразил мсье Пуассоньер, – поосторожнее.
– Почему это я должен осторожничать? Нужно обо всем говорить открыто. Нас уже обманывали, и еще как, а сейчас вокруг крутятся деньги, и мы не знаем, откуда они идут, но в префектуре мне сказали, и я им верю, что они начинают понимать, куда эти деньги уходят. Не наблюдаем ли мы коррумпированную структуру, финансируемую из какого-то внешнего источника?
– В Италии то же самое, – снова вступил в разговор синьор Вителли, – ах, Италия… Я могу вам кое-что сказать. Да, я могу вам сказать о наших подозрениях. Но кто, кто развращает наш мир? Группа промышленников, группа финансовых магнатов? Как это вообще может быть?
– Этому нужно положить конец, – решительно заявил мсье Гросжан. – Необходимо принять меры. Военные меры. Задействовать военно-воздушные силы. Эти анархисты, эти мародеры – выходцы из всех классов общества. Этому надо положить конец.
– Неплохо было бы применить слезоточивый газ, – неуверенно предложил Пуассоньер.
– Этого недостаточно, – возразил мсье Гросжан. – С тем же успехом можно просто заставить этих студентов чистить лук, и у них тоже польются слезы.
– Уж не предлагаете ли вы использовать ядерное оружие? – ужаснулся мсье Пуассоньер.
– Ядерное оружие? Quel blague![2] Да вы представляете, что станет с землей и воздухом Франции, если мы прибегнем к ядерному оружию? Понятно, мы можем уничтожить Россию, но мы также знаем, что Россия может уничтожить нас.
– Вы же не думаете, что покончить с демонстрациями марширующих студентов могут наши авторитарные войска?
– Именно это я и думаю. Меня предупредили о том, что идет накопление запасов оружия, химических средств и так далее. Я получил сообщения от некоторых наших выдающихся ученых: секретные сведения разглашаются. Тайные склады оружия разграблены. Что будет дальше, я вас спрашиваю? Что будет дальше?
Ответ на этот вопрос последовал столь внезапно и стремительно, что мсье Гросжан и предположить не мог: дверь распахнулась, и вошел начальник его секретариата с весьма озабоченным видом. Мсье Гросжан бросил на него сердитый взгляд:
– Я же просил нам не мешать!
– Да, конечно, мсье президент, но произошло нечто необычное. – Он наклонился к уху своего шефа: – Пришел маршал. Он требует приема.
– Маршал? Вы имеете в виду?…
Начальник секретариата несколько раз энергично кивнул, подтверждая, что именно это он и имел в виду. Мсье Пуассоньер растерянно взглянул на своего коллегу.
– Он требует, чтобы его приняли. Отказать невозможно.
Двое других присутствующих посмотрели сначала на Гросжана, потом – на взволнованного итальянца.
– Не лучше ли будет, – предложил мсье Койн, министр внутренних дел, – если…
Он умолк на полуслове, потому что дверь вновь распахнулась и в комнату вошел человек. Очень известный человек, чье слово многие годы было во Франции не просто законом, а даже выше закона. Для собравшихся в этой комнате встреча с ним явилась неприятным сюрпризом.
– Приветствую вас, дорогие коллеги! – начал маршал. – Я пришел вам помочь. Наша страна в опасности. Необходимо действовать, и немедленно! Я поступаю в ваше распоряжение. Всю ответственность за действия в этом кризисе я принимаю на себя. Ситуация может быть опасной, я это знаю, но честь превыше опасности. Спасение Франции превыше опасности. Они направляются сюда, это огромное стадо студентов, преступников, выпущенных из тюрем, среди них – убийцы и поджигатели. Они распевают песни. Они выкрикивают имена своих учителей, своих философов, которые направили их на этот путь мятежа, тех, кто приведет Францию к гибели, если ничего не предпринимать. Вы сидите здесь, болтаете языком и льете слезы, когда надо действовать! Я уже вызвал два полка, поднял по тревоге военно-воздушные силы, послал шифровки нашему ближайшему союзнику, моим друзьям в Германию, потому что в этом кризисе она – наш союзник! Бунт должен быть подавлен. Восстание, мятеж! Угроза мужчинам, женщинам и детям, угроза собственности! Я иду к ним, чтобы подавить этот бунт, я буду говорить с ними как их отец, как их вождь. Ведь эти студенты, даже преступники, – мои дети, это будущее Франции, я скажу им об этом. Они непременно меня послушают. Надо сменить им руководство, ввести студенческое самоуправление. У них маленькие стипендии, они лишены возможности жить нормально, пообещаю им все это. Я буду говорить от своего собственного имени и от вашего тоже, от имени правительства. Вы сделали все, что могли, вы действовали, как считали нужным. Но требуется более сильное руководство. Я беру его на себя! Я иду. Мне предстоит еще послать несколько шифрованных телеграмм. Я придумал, как можно использовать ядерные средства. Мы взорвем их в пустынных местах и как следует напугаем толпы демонстрантов, но сами-то мы прекрасно знаем, что эти взрывы не будут представлять реальной опасности. Я все тщательно продумал. Мой план сработает наверняка. Идемте, мои верные друзья, идемте со мной.
– Маршал, мы не имеем права позволить… вы не можете подвергать себя опасности. Мы должны…
– Я никаких возражений не слушаю. Я бросаю вызов судьбе.
Маршал направился к двери:
– Мои люди ждут снаружи, мои отборные солдаты. Я иду говорить с этими юными бунтовщиками, с этим цветом молодежи, я объясню им, в чем состоит их долг.
Он исчез за дверью с величием ведущего актера, играющего свою любимую роль.
– Bon Dieu,[3] он и вправду это сделает!
– Он рискует жизнью, – заметил синьор Вителли. – Это смелый поступок. Да, он храбрец, но что с ним будет? Учитывая накал страстей среди этих юнцов, они просто могут его убить.
Мсье Пуассоньер не сдержал довольного вздоха. Может быть, именно так и произойдет, подумал он. Да, может быть.
– Это вполне вероятно, – сказал он вслух. – Да, они действительно могут его убить.
– Конечно, этого никто не хочет, – осторожно добавил мсье Гросжан.
В душе мсье Гросжан желал этого. Он на это надеялся, однако присущий ему пессимизм говорил, что дело редко оборачивается так, как хотелось бы. В действительности же существовала значительно более кошмарная перспектива: вполне вероятно, как показывает опыт, что каким-то образом маршал сможет заставить возбужденную и жаждущую крови толпу студентов выслушать его речи, поверить его обещаниям и потребовать, чтобы ему вернули ту власть, которой он когда-то обладал. В карьере маршала уже было два или три подобных случая. Его личная притягательность была столь сильна, что политические оппоненты маршала терпели поражение там, где меньше всего этого ожидали.
– Мы должны его остановить! – воскликнул он.
– Да, да, – поддержал его синьор Вителли, – мир не должен его потерять.
– Чего я опасаюсь, – сказал мсье Пуассоньер, – так это его связей в Германии. У него там слишком много друзей, и вы знаете, в военном смысле немцы прогрессируют очень быстро. Они могут воспользоваться этой возможностью.
– Bon Dieu, bon Dieu, – вздохнул мсье Гросжан, вытирая пот со лба. – Что же нам делать? Что мы можем сделать?… Что это за шум? По-моему, это выстрелы?
– Нет, нет, – успокоил его мсье Пуассоньер, – это гремят подносами в столовой.
– Есть одна подходящая случаю цитата, – сказал мсье Гросжан, большой поклонник драматического искусства, – дай бог ее вспомнить. Из Шекспира: «Неужели никто не избавит меня от этого…
– …неистового священника», – подсказал мсье Пуассоньер. – Это из пьесы «Бекет».
– Безумец вроде нашего маршала хуже любого священника. Священник, по крайней мере, существо безвредное. Правда, даже его святейшество папа только вчера принял делегацию студентов и благословил их! Он называл их «дети мои».
– Христианский жест, – с сомнением предположил мсье Койн.
– Даже с христианскими жестами можно далеко зайти, – заметил мсье Гросжан.
Глава 14
Конференция в Лондоне
В зале заседаний кабинета министров в доме десять по Даунинг-стрит мистер Седрик Лейзенби, премьер-министр, сидел во главе стола и без особого удовольствия оглядывал членов своего кабинета. Лицо его было мрачным, в связи с чем он испытывал некоторое облегчение: только в уединенной обстановке заседаний кабинета министров он мог позволить себе расслабиться и придать лицу свойственное ему печальное выражение, сняв привычную маску бодрого оптимизма, всегда выручавшую его в кризисные моменты политической карьеры.
Он посмотрел на хмурого Гордона Четвинда, на взволнованного сэра Джорджа Пэкхема, невозмутимого полковника Манроу, на молчаливого маршала воздушного флота Кенвуда, который даже не старался скрывать глубокое недоверие к политикам. Там был еще адмирал Блант, внушительных габаритов мужчина, который, барабаня пальцами по столу, выжидал, когда наступит его черед.
– Приходится признать, что дела плохи, – говорил маршал военно-воздушного флота. – За последнюю неделю мы потеряли четыре самолета: их угнали в Милан, высадили там пассажиров, после чего они умчались в Африку. Там их уже ждали пилоты. Негры.
– Черная сила, – задумчиво молвил полковник Манроу.
– Или красная? – предположил Лейзенби. – Знаете, мне кажется, что причиной всех наших проблем является русская пропаганда. Может, стоит с ними связаться… я имею в виду личную встречу на высшем уровне…
– Сидите и не дергайтесь, премьер-министр, – прервал его адмирал Блант. – Нечего тут снова носиться с русскими. Они сами сейчас больше всего озабочены тем, чтобы держаться подальше от этой заварухи. У них-то пока не было таких проблем со студентами! Им бы только уследить за китайцами и не проворонить, если те снова что-нибудь затеют.
– Но я уверен, что личное общение…
– Следите лучше за своей собственной страной, – снова перебил его адмирал Блант, сделав это, по обыкновению, грубо.
– Может быть, мы лучше послушаем достоверную информацию о том, что в действительности происходит? – Гордон Четвинд посмотрел на полковника Манроу.
– Хотите фактов? Пожалуйста. Они все довольно неприятные. Полагаю, вас интересуют не столько подробности, сколько общая картина?
– Несомненно.
– Что ж, во Франции маршал все еще в госпитале: два пулевых ранения в руку. В политических кругах творится черт знает что. Крупные магистрали блокированы отрядами так называемой «Молодежной власти».
– Вы хотите сказать, что у них есть оружие? – ужаснулся Гордон Четвинд.
– У них его до черта, – ответил полковник. – Не знаю, где они его добыли, хотя по этому поводу имеются некоторые догадки. Например, большая партия оружия была отправлена из Швеции в Западную Африку.
– При чем здесь это? – недоуменно спросил мистер Лейзенби. – Нам-то что за дело? Да пусть они хоть перестреляют друг друга в своей Западной Африке!
– Видите ли, судя по сообщениям нашей разведки, в этом есть кое-что любопытное. У меня в руке список оружия, отправленного в Западную Африку, но вот что интересно: груз был принят, доставка подтверждена, оплата то ли сделана, то ли нет, но не прошло и пяти дней, как это оружие из страны исчезло.
– Но какой в этом смысл?
– Смысл, похоже, в том, – объяснил Манроу, – что на самом деле это оружие предназначалось вовсе не для Западной Африки. За него расплатились, и оно отправилось в другую страну – возможно, на Ближний Восток: в Персидский залив, Грецию и Турцию. Кроме того, в Египет была отправлена партия самолетов, оттуда они ушли в Индию, из Индии – в Россию…
– Я думал, что они были отправлены из России.
– …а из России – в Прагу. Все это – совершеннейшее безумие.
– Я не понимаю, – сказал сэр Джордж, – как это…
– Вероятно, где-то есть центральная организация, осуществляющая поставки самолетов, а также бомб – и фугасных, и с бактериологической начинкой. Все эти грузы движутся в разных направлениях, доставляются вездеходами по бездорожью в определенные точки и используются руководителями и полками этой, так сказать, «Молодежной власти». В основном это оружие, и, кстати, самое современное, поступает к руководителям новых партизанских движений, профессиональным анархистам. Очень сомнительно, что они за него расплачиваются.
– Вы хотите сказать, что происходит что-то вроде мировой войны? – Седрик Лейзенби был потрясен.
Тихий человек с восточным лицом, до сих пор молча сидевший в дальнем конце стола, поднял голову и, улыбнувшись, произнес:
– Именно в это приходится поверить. Наши наблюдения говорят о том, что…
Лейзенби перебил его:
– Хватит наблюдений! ООН придется самой взяться за оружие и положить конец этой смуте.
Ничуть не изменясь в лице, азиат ответил:
– Это противоречит нашим принципам.
Полковник Манроу повысил голос и продолжил свой доклад:
– Во всех странах идут бои. Юго-Восточная Азия давно требует независимости, есть четыре-пять различных очагов напряженности в Южной Америке, на Кубе, в Перу, Гватемале и так далее. Что касается Соединенных Штатов, вы знаете, что Вашингтон практически сожгли, запад захвачен вооруженными частями «Молодежной власти», Чикаго находится на военном положении. Вы слышали про Сэма Кортмана? Его вчера застрелили на ступенях американского посольства.
– Он должен был сейчас присутствовать здесь, – сказал Лейзенби. – Он собирался проинформировать нас по поводу нынешней ситуации.
– Не думаю, что это помогло бы нам, – заявил полковник Манроу. – Славный парень, но какой-то вялый.
– Но кто же стоит за всем этим? – Лейзенби раздраженно повысил голос. – Конечно, это могут быть и русские… – Судя по тону, каким это было сказано, он все еще не оставил мысли о поездке в Москву.
Полковник Манроу покачал головой:
– Сомневаюсь.
– Может быть, личное выступление… – сказал Лейзенби, и в его глазах мелькнула надежда. – Совершенно новая сфера влияния. А может, это китайцы?…
– И не китайцы, – отрезал полковник Манроу. – Но вот зато в Германии, как вам известно, существует мощное неофашистское движение.
– Не думаете ли вы на самом деле, что немцы могли бы…
– Я не говорю, что за всем этим стоят непременно они, но если вас интересует, могли бы или нет, то я отвечаю: да. Я думаю, что это запросто могут быть именно немцы. Понимаете, они ведь это уже проходили: тщательная подготовка, выверенные планы, все готовы и ждут лишь приказа о наступлении. Планируют они замечательно, да и с кадрами работают превосходно. По правде говоря, я ими просто восхищаюсь.
– Но Германия казалась такой мирной и цивилизованной страной…
– Да, конечно, до определенного момента. И потом, известно ли вам, что Южная Америка кишит молодыми немецкими неофашистами? У них там крупная федерация молодежи, они называют себя суперарийцами или чем-то в этом роде. У них все те же старые штуки – свастики, фашистские салюты – и какой-то лидер: то ли Юный Вотан, то ли Юный Зигфрид, – в общем, полно всяческой арийской чепухи.
В дверь постучали, вошел секретарь:
– Пришел профессор Экштейн, сэр.
– Я думаю, пусть войдет, – сказал Седрик Лейзенби. – В конце концов, если уж кто и может рассказать нам о новейшем вооружении, так это он. А вдруг у нас припрятано что-то такое, что может быстро положить конец всей этой ерунде!
Будучи профессиональным миротворцем на международном уровне, мистер Лейзенби отличался также неизлечимым оптимизмом, который, однако, редко подтверждался результатами.
– Нам бы пригодилось хорошее секретное оружие, – с надеждой произнес маршал военно-воздушных сил.