Стимпанк! (сборник) Антология
Мистрис Комлех запустила обе пятерни в волосы и взвыла волком. Я с лязгом грохнула подносом об стол.
Сэр Артур с любопытством воззрился на меня, в очках у него поблескивали огоньки свечей.
– Что случилось? Ты что, крысу увидела? Я только что слышал, как они пищат.
– Нет, сэр Артур, не крысу.
– Какое облегчение! Я, в общем-то, против грызунов ничего не имею, но только не у себя в гостиной, ты согласна?
Мистрис Комлех сделала крайне грубый жест, так что я не выдержала и фыркнула, а сэр Артур довольно сухо поинтересовался, не дурно ли мне.
– Прошу вашего прощения сэр, я, кажется, горшок на плите оставила… – выдавила я и бежала, сопровождаемая развеселым хохотом призрака.
Ну, что я вам скажу, между желанием повстречать призрака и настоящей встречей с ним – дистанция шириною в Северн[7], не меньше. Мам всегда говорила, нет такого потрясения, с которым не поможет справиться чашка крепкого, сладкого чаю. На кухне я налила себе чай, щедро набухала туда сахару и молока и села в качалку миссис Бандо, приводить нервы в порядок.
Не успела я чашку ко рту поднести, как на ларе напротив обнаружился призрак. Сидит себе, обняв колени, положила на них острый подбородок и буравит меня взглядом.
– Добрый вечер, – сказала мистрис Комлех.
Через ее юбку отчетливо виднелись чайные полотенца, которые я как раз разложила на крышке ларя.
– Г-г-г, – сказала я, потом хлебнула чаю и предприняла вторую попытку: – И вам добрый вечер, мисс.
– Ага, – молвила она с торжеством. – Так и знала, что узришь ты меня! А то уже впору чувствовать себя окном – все глядят через тебя насквозь. И это мне, красе четырех графств! Скажи, девушка, будь любезна, какой год нынче на дворе?
Я собралась с силами.
– 1861-й, мисс.
– 1861-й? Вот уж не думала, что так много времени минет. И все ж от собственного потомка можно было ожидать приема и получше, ты не находишь?
Несмотря на манеру выражаться, голос ее звучал печально и, пожалуй, даже чуточку испуганно.
– Не всем дано видеть, мисс, – осторожно сказала я. – Сэр Артур – он хороший человек и очень умный впридачу.
– Слишком умный, чтобы верить в призраков, – огрызнулась она. – И как назло, именно тот из Комлехов за последние две сотни лет, кому бы очень не помешало мне внять.
Я аж выпрямилась в кресле.
– Сокровище Комлехов, да?
– Что ты можешь знать о сокровище Комлехов, девушка?
– Что в легенде было, то и знаю, – примирительно сказала я. – Это же так романтично, мисс: защищать свой дом с дедушкиным мечом в руках!
Мистрис Анхарад рассмеялась, только в смехе ее было вдоволь битого стекла.
– Романтично, вот как? А вот прожить это на собственной шкуре было совсем не романтично.
– Хотя вряд ли можно сказать, что я это прожила, – добавила она, бросая горький взгляд на свою окровавленную рубашку.
Я так пристыдилась и так смутилась, что рассыпалась в извинениях и стала на полном серьезе предлагать ей чашку чаю. Она хохотала несколько минут – на сей раз нормальным настоящим смехом – и сказала, что ейная матушка свято верила в целительные свойства чая. Я тогда ей рассказала про свою, а она сказала, чтобы я звала ее мистрис Анхарад, и мы принялись довольно мило болтать… пока она не велела объяснить ей, что за «грязные и противоестественные твари наводнили наши конюшни».
Приказ есть приказ, а дело служанки – слушаться. Я рассказала ей про заводные механизмы и звуковые волны, потом вызвала из буфетной Бетти. Это оказалась скверная идея. Когда Бетти въехала в кухню, мистрис Анхарад пропала с глаз и появилась только несколько минут спустя – вся какая-то бледная и будто бы даже с прорехами.
– Ой, простите, – сказала я и загнала робота обратно «Джигой епископа Бангора».
– Помяни мое слово, – сказала мистрис, – эта бездушная тварь станет концом моего дома.
– Раз уж сэр Артур вас не слышит, – скромно сменила тему я, – может, скажете мне, где спрятано сокровище, а я ему передам.
– А тебе он, конечно же, поверит! – Ее презрение можно было на хлеб намазывать. – Забросит все свои драгоценные эксперименты и примется взамен долбить дыры в стенах.
– Это смотря по тому, как подать, – ощетинилась я.
– Может, да, – отозвалось привидение, – а может, нет. Даже желай я этого, я все равно не смогла бы тебе рассказать, где спрятала сокровище. Ты просто не услышишь. Ибо ты не нашего рода.
– Ну, покажите тогда.
Она неопределенно пожала плечами.
– Жизнь призраков опутана правилами и ограничениями – совсем как у молодых леди благородной крови. Будь у меня выбор, не стала бы ни тем, ни другим.
Уже пробило одиннадцать, и Мам ждала меня домой, чтобы запереть входную дверь на ночь. Я еще раз пораскинула утомленными мозгами.
– Может, придумаете стишок-загадку? Или оставите цепочку подсказок?
– Нет и нет. Только сэру Артуру я могу открыть тайник…
– …а сэр Артур в привидения не верит, – закончила я за нее. – Да и в сокровища тоже.
– Вот если б ему совсем ничего не надо было говорить! – отозвалась она сварливо. – Слепой дурень, вот он кто. Но я должна. Не знать мне ни мгновенья покоя, пока дом Комлехов не будет в целости и сохранности. И кто только это придумал?!
Вот так и началась долгая осада сэр-Артуровой башни невежества, что без окон, без дверей, предпринятая мистрис Анхарад, девицей, но вместе с тем как бы его прародительницей.
Призраки мало что могут сделать в мире живых, но что могла, она честно делала. Дула ему в уши, ерошила волосы, щипала за руки, проливала кофе, кидалась едой. Но добилась в итоге только ироничных ремарок по поводу сквозняков, блох и общей неуклюжести, от которых она ругалась и выла, как дикая тварь.
Мне иногда огромных трудов стоило не смеяться.
Осада длилась уже, наверное, с месяц, когда сэр Артур вдруг сообщил мне – стоял холодный июльский вечер, снаружи ливмя лило, а я как раз принесла ему кофе, – что в субботу к ужину будут три джентльмена.
– Эти господа, сударь, – сказала я со сливочной кротостью, – они собираются остаться на ночь?
– Ну да. А что, есть какие-то проблемы?
Я поджала губы и вздохнула.
– Возможно, вы не знали, сэр, но у нас ни в одной спальне нет матрасов, за исключением вашей собственной. И ни одной целой простыни, чтобы их застелить. Я, конечно, могу вам подать пирог с бараниной в утренней гостиной, но как-то неудобно, чтобы гости довольствовались тем же, – они ведь из самого Лондона прибудут.
– Ох, – сказал хозяин дома. – Об этом я как-то не подумал. Нельзя укладывать мистера Маршвкойка на соломе: он обидится, а мы себе этого позволить не можем. Это очень важные гости, Тейси. Что же нам делать?
Меня так и подмывало взять пример с мистрис Анхарад и популярно объяснить ему, что я думаю о тех, кто приглашает гостей без предупреждения. Но как Мам не уставала мне напоминать, он был Десятый Баронет Комлех, а я – Тейси Гоф, кузнецова дочка, очень приятно. Можно сколько угодно дружелюбничать, но мало какое дружелюбие переживет хороший ломоть правды-матки, сколь угодно правдивой.
– Мы должны сделать все, что сможем, сэр. – Слова мои были сухи, как песок. – Прежде всего купите матрасы. Потом ткань на занавески. Постельное белье обязательно, и шерстяные покрывала, которые сойдут заодно за одеяла, а еще…
– Черт! – сказал сэр Артур с чувством. – Черт, черт! Об этом я тоже не подумал. Купи все, что считаешь нужным, только помни, что денег у нас нет.
– Ч-чего нет? – эхом отозвалась я. – А кареты, а роботы?..
– …это все мое имущество, Тейси. При упорном труде и хорошей удаче мы все восстановим и вернем замку Комлех его славу. Но сначала мне нужно получить патент на новую флейту и найти кого-нибудь, кто сможет производить ее в промышленных масштабах.
С тем же успехом он мог толковать о полете на Луну – голос у него звучал совсем безнадежно.
– Ну-ну, – сказала я самым успокоительным тоном, на какой только была способна. – Не надо так убиваться. Все это не составит никакого труда для человека, который умеет самое главное – изобретать. Па вам поможет, я в этом уверена. Что до гостей, предоставьте их мне. Я им обеспечу теплый прием.
Улыбка у него была – как слабый солнечный лучик из-за туч. Но какой-никакой, а он меня согрел.
– Спасибо тебе, Тейси. Есть хотя бы один человек, в которого я верю абсолютно.
Ничего себе – сказать такое девице семнадцати лет от роду! Прибираясь на кухне, я трещала мистрис Анхарад о своих планах, пока та не потеряла терпение:
– Ну и тупица же ты, девушка! Блеешь про жаркое и простыни, будто старая овца! Неужто не вопрошала себя ты, кто эти джентльмены и что им понадобилось на валлийских пустошах в разгар лондонского сезона? Да я всю Ломбард-стрит супротив одного апельсина проставлю, что едут они творить какую-то пакость!
– Тем больше причин думать про жаркое и простыни, – отрезала я.
Мистрис Анхарад послала меня куда-то, старомодно и далеко, и на этом исчезла.
У меня, в конце концов, были дела в поважнее какого-то надувшегося привидения. Да сам Геркулес бы не привел замок в порядок к званому ужину за три дня! В общем, я пошла к маме и затребовала помощь.
Родители у меня – форменные гении. Если у Па дар гнуть мертвое железо во всякие полезные штуки, то у Мам – наводить красоту в доме. За Комлех она взялась вплотную и начала с визита к мистеру Томасу в сукновальную лавку и к миссис Уинн – в бакалейную. Обоих она улестила на поставку товаров в замок в обмен на патент о покровительстве – в рамочке, хоть сейчас на стену вешай! – где говорилось, что сэр Артур из замка Комлех ведет дела у них и нигде больше. Затем она вызвала на подмогу всех своих товарок из деревни, которые закатали рукава и, клекоча, накинулись на дом с метлами, швабрами и ведрами. Они жужжали там, как пчелы на лугу, пока все окна не были одеты в добрую валлийскую шерсть, кровати застелены простынями, белоснежными и благоухающими лавандой, столы уставлены цветами, а мебель в гостиной натерта до шелковистого блеска.
В субботу Мам с утра пришла со мной в замок – помогать стряпать и прислуживать гостям.
– Забавные у вас гости, – поделилась она, проводив их в комнаты отдохнуть с дороги. – Глазки крысиные, шеи бычьи, слуг нет, багажа – и того почти нет. Про манеры я уже молчу – ни тебе улыбнуться, ни спасибо сказать, только головой мотнул, как отрезал: мол, не лезь к моим вещам. Не будь они сэр-Артуровы гости, я бы им и тарелки на стол не поставила!
Для Мам это сильно, она не всегда так выражается. Я поняла, что страшно соскучилась за эти дни по мистрис Анхарад, по ее острому языку и всему прочему. Интересно, что бы она сказала про джентльменов, намеренных сегодня ночевать под крышей Комлеха?
И догадайтесь, как я обрадовалась, подняв мамин пореевый суп в гостиную к столу и узрев мистрис Анхарад, парящую над сервантом – растрепанную, в крови, словом, в лучших наших традициях.
Я ей улыбнулась. Она в ответ погрозила мне кулаком.
– Глаза нараспашку, рот на замок, девушка! – распорядилось привидение. – Чую я, тут кто-то гадость замышляет!
Это я вам и сама бы могла сказать – поглядеть только на гостей, лоснящихся, что твои коты перед мышиной норкой, и на сэра Артура, который весь вертелся и суетился – только что не пищал. Двое визитеров были на редкость обширные собой, бороды лопатой, шеи – правда что как у быка, зато зенки маленькие, едва различишь. Третий оказался потоньше и чисто выбритый (более пригожим он от этого, правда, не стал), со ртом, как щель у почтового ящика, и глазами, твердыми, как подшипники.
– Превосходная большая мастерская, сэр Артур, – молвил чистощекий, берясь за ложку. – Но пока что не произвела ровным счетом ничего полезного.
– Про дудку не забудьте, мистер Маршвкойк, – вставил один из громил.
– Не беспокойтесь, не забуду, мистер Браун, – тонко улыбнулся тот.
Сэр Артур нервно поправил вилку на скатерти.
– Все уже почти готово, мистер Маршвкойк. Осталось несколько деталей посредничающей системы…
– По-сред-ни-чающей? – Второй громила услышал смешное слово. – Она, что ли, по средам только фурычить будет?
Тут супница как раз опустела, и я помчалась вниз, за рыбой. Когда я вернулась с печеным хариусом, мистер Маршвкойк и его друзья уже вылизали тарелки подчистую, суп сэра Артура стоял нетронутый, а мистрис Анхарад смотрела волком, чтобы не сказать хуже.
– Мне известно, что в замке Комлех водятся привидения, – говорил мистер Маршвкойк. – Об этом есть целая глава в «Замках и домах с привидениями Великобритании». Проживающий у вас призрак – основная причина, по которой мистер Уитни хочет купить дом. Он весьма охоч до всякого сверхъестественного, наш мистер Уитни из Питтсбурга. Кстати, он утверждает, что некоторые его лучшие друзья – призраки.
– Тогда, боюсь, он будет разочарован, – вставил сэр Артур. – Я вам заплачу сполна.
Мистер Маршвкойк улыбнулся.
– Конечно, сэр Артур. Тем или другим, так или иначе. Мистер Уитни очень взволнован. Кажется, он собирается сделать в Большом Зале плавательный бассейн.
Мистрис Анхарад схватила подсвечник. В другое время и в других обстоятельствах нарисовавшаяся у нее на лице ярость (рука, разумеется, прошла сквозь предмет) меня бы развеселила, но тут я сама была слишком зла, чтобы смеяться.
Сэр Артур вцепился в стол.
– Год отсрочки – вот и все, чего я прошу, мистер Маршвкойк!
– Год! Скажете тоже! Год патентное бюро будет только читать вашу заявку, а потом еще год – принимать по ней решение. Простите, сэр Артур. Усадьба в руке лучше сотни открытий… так сказать, в небе. Заплатите мне всю сумму до первого сентября, или замок Комлех – мой, как и указано в нашем контракте. Кстати сказать, изумительная рыба. Вы ее сами поймали?
Понятия не имею, как мне удалось дожить до конца ужина, не разбив хотя бы тарелку об голову мистера Маршвкойка. Хорошо еще, Мам была занята исключительно готовкой. Моя физиономия для нее – что твой детский букварь, слова простые и все большими буквами. Не надо ей знать, что сэр Артур заложил замок Комлех. Недолюбливает она должников, будет думать о нем еще хуже, чем о сэре Оуэне. А ведь бедный мальчик – просто ягненочек, заплутавший в лесу с волками. Полный лес мистеров Маршвкойков – вот где ужас-то!
Кошмарный ужин все тянулся и тянулся. Маминой стряпней наслаждались только мистер Маршвкойк и его амбалы, мистрис Анхарад цветисто и бессильно сквернословила, сэр Артур становился все белее лицом, а нос у него – все острее. Когда я собрала скатерть и выставила на стол графины, он встал.
– У меня есть кое-какие неотложные дела, прошу меня извинить, – сказал он почти твердым голосом. – Отведайте портвейна, джентльмены.
После чего ушел к себе в спальню через лестницу и захлопнул дверь.
Я хотела было постучать и сказать ему что-нибудь доброе. Но внизу меня ждала Мам с уборкой и посудой, да и ничего доброго в голову как-то не шло.
Спать мы с Мам в ту ночь должны были в замке, чтобы поутру приготовить дорогим гостям завтрак. Прибрав кухню, мы налили себя по чашке чаю и сели у огня, слишком усталые, чтобы еще о чем-то говорить. Я так измоталась, что даже почти не подскочила, когда мистрис Анхарад гаркнула мне прямо в ухо:
– Тейси, а ну, не спать! У меня новости!
Мам поежилась.
– Ну у вас тут и сквозняки! – недовольно проворчала она.
– Хуже, чем ты думаешь! – отозвалась я. – Мам, ты иди, я все запру.
Она зевнула, так, что щеки впору порвать, и беспрекословно удалилась – и благо ей, потому что мистрис Анхарад уже тараторила вовсю:
– Я все слушала, пока они пили Артуров портвейн! Это заговор, уж ты мне поверь! Замок уже продали богатому американцу, тому, с привидениями и плавательными бассейнами. И, Тейси, этот мерзавец сегодня ночью пойдет громить мастерскую, чтобы Артур уж точно не смог продать свои машины и выплатить долг!
Я вцепилась в почти остывшую чашку, одеревенев от злости и, уж конечно, совершенно проснувшись.
– Сэру Артуру скажем? – деловито осведомилась я.
– Сэру Артуру! – Что-что, а презирать госпожа замка Комлех умела. – Блеял что-то весь ужин, будто старая дева, а как только скатерть сняли, удрал и спрятался под одеяло, бедная детка! Нет уж, если кто и спасет этот дом, так только мы с тобой!
– Точно! – Я решительно поставила чашку на стол. – Тогда живо в конюшни. И молитесь, чтобы мы не опоздали!
Задержавшись, только чтобы зажечь фонарь, мы покинули кухню и через двор пробрались в конюшню. Луна, плывущая высоко в рваных облаках, со своей стороны, тоже решила поосвещать нам дорогу. В мастерской было темно, только в горне тускло тлели угли. В свете фонаря посверкивали циферблаты, шестеренки и полированные бока сэр-Артуровых машин. Пахло дегтем, углем и машинным маслом.
– Вот и пещера дракона! – хорохорясь, сказала мистрис Анхарад. – Девственницу в жертву будем приносить? Хотя там, кажется, уже кого-то принесли.
Я проследила за ее слабо мерцавшим пальцем. Под техническими лампами, на верстаке, сильно смахивавшем в этом ракурсе на похоронные дроги, лежала фигура, покрытая старой льняной простыней.
– А! – отмахнулась я. – Это дорогущий французский автоматон, сэр Артур давеча купил. Хотите посмотреть?
Я аккуратно проскользнула через нагромождения странных механизмов и заваленных запчастями столов и схватила простыню за край.
– Просто старый автомат, глядите!
Впрочем, старый автомат выглядел более чем зловеще – лысый, неподвижный и бледный, как сама смерть. Мистрис Анхарад погладила ему щеку туманным пальцем.
– Какой хорошенький! – вздохнула она в восторге.
Я показала на торчащий из шеи ключик.
– Просто механическая кукла, устроена проще, чем самый примитивный робот.
Ни о чем не думая, даже словно бы мимо воли я увидала, как мои пальцы поворачивают ключ, и почувствовала упругое скручивание пружины.
Мистрис Анхарад резко обернулась ко входу.
– Гаси фонарь!
С сердцем, колотящимся, как один из папиных молотов, я задула свечку и нырнула за верстак.
Дверь отлетела (и, судя по звуку, треснула). В мастерскую, помахивая ломами, вошли мистер Маршвкойк и двое его подручных.
Я выругала свой тупой мозг, вытащила из кармана фартука дудочку и наиграла первую мелодию, какая пришла в голову – это оказалась «Перебранка Тома Шона». Отличная бодрая песенка, чтобы роботы встали и строем пошли сносить стены.
Кто-то закричал – кажется, мистер Браун. В следующее мгновение воздух как-то сразу наполнился свистящими вокруг пружинами и шестернями, глухими ударами, ревом, хрюканьем и скверными словами. А еще скрежетом металла о металл.
– Свиньи! Сукины дети! – визжала мистрис Анхарад. – Я бы им все кости переломала, что твои спички, – если бы только могла достать!
Уголком глаза я увидела, как она взмыла, будто бледное сияющее облако, над автоматоном.
– Ну, нарушать так нарушать, – сказала она негромко, разглядывая куклу. – Правила у нас строгие, и если придет мне от этого конец, значит, так тому и быть. По крайней мере, я попыталась. Прощай, Тейси! Ты была хорошим другом Комлеху и мне тоже.
И она исчезла.
У меня слезы стояли в глазах, но я все равно отчаянно дудела «Перебранку», будто вся моя жизнь была на кону – пока французский автоматон не дернулся, не повернулся и не сел на столе. Тут уж, простите, дудка выпала у меня из рук, которые вдруг разом онемели.
Роботы все, конечно, встали как вкопанные. Автомату это ничуть не помешало; он слез со стола и двинулся, пошатываясь, на звук металла, терзающего металл. Не намеренная уступать какой-то французской кукле, я схватила первый же тяжелый предмет, который подвернулся под руку, и ринулась, вопя на разрыв гортани, к смутно видневшейся во мраке фигуре, чьи чисто выбритые щеки отражали мрачное свечение горна.
Размахнувшись как следует своим орудием (и понятия не имея, что это вообще такое), я врезала ему по руке – скорей наудачу, чем по расчету. Он выругался и уронил лом. Я уже готовилась продолжить начатое, когда вверху вспыхнули слепящим светом лампионы сэра Артура, и его же дудка пробудила роботов к жизни – куда более организованно, чем моя, вынуждена признать.
Со скоростью мысли машины схватили мистера Маршвкойка и мистера Брауна, а мистрис Анхарад в лице автоматона сцапала третьего головореза и крепко двинула его, телом и душой, об стену.
Сэр Артур кинулся ко мне, дико сверкая глазами из-за стеклышек:
– Тейси! Какого дьявола тут происходит? Ты цела? Не ранена?
Я салютовала ему орудием (это оказался молоток).
– Ни разу. Но, боюсь, я могла сломать мистеру Маршвкойку руку. Такая жалость. Хотя надо было обе, учитывая, сколько вреда он успел причинить.
Тут мы наконец осмотрели поле боя. Это действительно было оно, только с пятнами масла вместо крови. Ни одна машина не осталась невредимой. У кого-то руки не хватало, у кого-то – головы. Некоторые стояли, тупо пялясь вперед, лишенные движущей силы. Все были помяты, с разбитыми шкалами и переломанными рычагами. Жальче всех было французский автоматон, который валялся на полу, будто марионетка без ниточек: одна рука под странным углом, кожа сорвана с плеча, обнажая металлический сустав.
Сэр Артур ущипнул себя за переносицу.
– Ну, вот и все, – сказал он траурным голосом. – Им конец. Всем конец! И денег тоже не осталось. Уж на ремонт, по крайней мере, точно. Придется продать всех на металлолом, но на спасение замка этого все одно не хватит.
Его слова надрывали мне сердце.
– А как же сокровище?
– Это всего лишь сказки, Тейси. Как и призрак. Просто местный вариант широко распространенной народной легенды. Нет уж. Я – сын своего отца, мот и авантюрист, порченое семя. Достаться тебе американцу, замок Комлех!
– Да не теряйте вы надежды, сэр Артур, детка, – сказала я утешительно. – Заприте этих людей в шваберной, а я сделаю хороший, большой чайничек чаю. Вот тогда и поговорим, что нам делать дальше.
Когда я возвратилась с подносом, наших грубых друзей нигде не было видно. Подле горна стояли два стула, огонь оптимистично полыхал, а автоматон опять лежал у себя на столе. Сэр Артур возвышался над ним, грызя ноготь.
Я налила две чашки, с сахаром и молоком, одну взяла себе, а другую отнесла ему. Он рассеянно меня поблагодарил и поставил чашку на стол, даже не отхлебнув. Я вдохнула вкусно пахнущего пару, но никакого утешения в том не нашла. Отставив чашку, я принялась шарить по полу среди разбросанных инструментов, битого стекла и каких-то металлических обломков. С тем же успехом можно иголку в стогу сена искать, но я девушка упорная и в конце концов обнаружила ключик от мистрис Анхарад под одним из сломанных роботов.
– Вот, – сказала я, суя его в руку сэру Артуру. – Может, у него просто-напросто завод кончился, а так ничего не сломано. Давайте-ка заведите, и мы посмотрим, что с ним да как.
Бормоча себе под нос что-то про липкий пластырь и смертельные раны, он вставил в скважину ключик, повернул его несколько раз, пока тот уже не желал больше поворачиваться, и вынул.
Веки куклы медленно открылись, и голова деревянно повернулась к нам. Сэр Артур аж вскрикнул от радости, а у меня так прямо сердце упало: глаза у куклы были – простое коричневое стекло, красивое и мертвое. Никакой души за ним не светилось.
А потом изящно вырезанный рот приподнял уголки, а один из карих глаз мне откровенно подмигнул.
– Значит, легенда? – произнесла мистрис Анхарад Комлех из замка Комлех. – Нечего сказать, радушный прием для двоюродной тетки, которая тебе только что каштанов из огня натаскала!
Ох, как бы я хотела сказать, что сэр Артур счел вселение мистрис Анхарад во французский автоматон большой профессиональной победой. Или что помянутая мистрис Анхарад взяла двоюродного племянника за руку и отвела прямиком к сокровищу. Только это было бы, увы, неправдой.
Ладно, будем придерживаться правды. Сэр Артур решил, что от отчаяния при мысли об утрате замка Комлех совсем тронулся умом. Мистрис Анхарад со своей стороны имела что ему сказать по поводу людей, чересчур умных, чтобы верить своим собственным глазам. Я уже решила запереть их обоих в мастерской до лучших времен: пусть себе спорят о жизненной философии, пока у кого-то первым завод не кончится, однако…
– Так, вы двое! – гаркнула я. – Сэр Артур, при всем моем уважении не будет никакого вреда, если вы выслушаете, что мистрис Анхарад хочет вам сказать, верите вы там в призраков или нет. Времени уж точно уйдет не больше, а то ваших препирательств на всю ночь хватит.
– Я-то скажу, – отозвалась мистрис Анхарад. – Если он будет слушать.
– Да буду я слушать, буду, – устало развел руками ее наследник…
Сокровище замка Комлех находилось в тайнике, из тех, где во времена гонений на католиков прятались священники. Тайник был устроен за каминной трубой в Длинной Галерее. При Генрихе VIII каменщики свое дело знали: дверь была так аккуратно укрыта в каменной кладке, что мы ее нипочем не могли разглядеть, хоть убейся. Мистрис Анхарад пришлось провести по контуру пальцем, но и это не сильно помогло. И сколько мы ни толкали и ни жали на тайную пружину, дверь не приоткрылась ни на волосок.
– Механизм заржавел, – пожаловался сэр Артур, потирая отдавленный палец. – Стену сносить придется.
Мистрис Анхарад уперла кулаки в бока. Странно было видеть ее излюбленные жесты в исполнение куклы, тем более облаченной в простыню. Впрочем, без простыни было бы еще хуже. Безмолвный и неподвижный автоматон просто не одет. Но говорящий и хлопающий тебя по плечу уже оказывается беспардонно голым, так что его хочется немедленно прикрыть.
– О небо, пошли мне терпения с этим человеком! – сказала она. – Можно мне рабочего с масленкой, зубилом и крупицей здравого смысла? Я вам покажу, что такое «заржавел». И что такое «сносить» заодно.
– Я, пожалуй, позову отца, – заметила я. – Но сначала – завтрак и кофе, а то мы тут все уснем на месте. Да и мама небось волнуется, куда подевалось дитя.
И правда, Мам уже металась по кухне, собираясь с силами идти наверх, проверять, не валяется ли сэр Артур в луже крови и не умыкнул ли меня мистер Маршвкойк с непристойными целями. Правда, хоть и не менее дикая, тут же улучшила ей настроение. Впрочем, ей все равно нашлось что сказать – по поводу простыни мистрис Анхарад. Автоматон там или кто, а все-таки она дочь баронета. Давайте-ка, сударыня, отправимся к нам домой да приоденем вас чуток. Заодно и мужу моему объясните, что от него требуется.
Утро уже раздумывало, не перекинуться ли ему в день, когда мы все собрались в Длинной Галерее: Па – с инструментами, Мам – с чайным подносом, а мистрис Анхарад – в моем лучшем воскресном платье, с тремя рядами тесьмы на юбке и в лучшей же воскресной шляпке на лысой голове.
Па обкалывал, обсматривал, смазывал, потом опять обкалывал контур двери, уговаривал ее, ругал и наконец открыл, подняв жуткое облако пыли, от которой мы все расчихались, как гуси. Когда пыль улеглась, перед нами предстал низкий проем, ведущий куда-то в абсолютную черноту – будто адский зев, источающий сырой запах старых труб и мокрого камня.
Па поглядел на сэра Артура, который укусил себя за губу и поглядел на меня.
– Божьи кости! – выругалась мистрис Анхарад и, выхватив у него лампу, ступила на крутую каменную лестницу, нырявшую вниз, за трубу.
Сэр Артур, зримо пристыженный, двинулся следом, Мы с Па – за ним, ощупывая скользкий камень и стараясь не дышать слишком глубоко в затхлом, пыльном воздухе.
Сильно далеко лаз вести не мог, но из-за тьмы лестница показалась нам бесконечно длинной, словно тянулась в самую утробу земли. Закончилась она в каменной комнатке, роскошно обставленной узкой койкой и тремя сундучками, проржавевшими и проплесневевшими, казалось, насквозь.
Против лома замки не выстояли. Одну за другой мы подняли крышки и уставились на знаменитое сокровище замка Комлех. Сокровище и вправду было немалое, хотя не слишком красивое или богатое с виду. Блюда, подсвечники, умывальные кувшины и кубки – все в патине и пятнах. Даже золотые монеты в несгораемом шкафу и драгоценности мистрис Анхарад от времени и грязи сделались тусклыми и неприглядными.
Мистрис порылась в куче украшений, извлекла оттуда перстень и вытерла, конечно, об юбку моего воскресного платья. Камень плоской огранки подмигнул и заиграл в свете фонаря, будто кусочек живого огня.
– Ну, потомок, что ты теперь думаешь о сказках? – гордо спросила она сэра Артура.
– Я определенно стану с большим уважением отзываться о них в будущем, прародительница! – рассмеялся он честно и счастливо.
Из остатка дня я запомнила в основном длинную вереницу полицейских, каменщиков и наших, деревенских, приходивших разбираться с последствиями ночных приключений. Когда сэр Артур наконец сел ужинать у себя в гостиной, мистер Маршвкойк сотоварищи были уже надежно заперты в угольном погребе у магистрата. Сокровище по частям перенесли из тайника в кладовку, а на страже поставили Янто Эванса и с ним еще двоих мужиков. Маме пришлось самой готовить ужин и подавать его тоже, потому что я в это время дрыхла без задних ног у себя в кровати, дома, пока петух старой миссис Филипс не разбудил меня на заре следующего дня – идти на работу в замок Комлех, будто моя жизнь не перевернулась вчера с ног на голову.
Первым, что я увидала у себя на кухне, была мистрис Комлех, восседающая на ларе в моем воскресном платье.
– Доброе утро, Тейси, – приветливо сказала она.
Камень упал у меня с сердца – и только тут я поняла, что он там лежал! Я радостно завопила и кинулась обниматься. По ощущениям это было примерно как обниматься с манекеном у портного, но мне, откровенно сказать, было все равно.
– Ты как будто давно со мной рассталась, Тейси, детка, – сказала со смехом она. – А между тем лишь вчера мы встречались.
– Я и не чаяла снова вас увидеть, – призналась я. – Разве в правилах у призраков не записано исчезать, когда привязывавшее их к земле дело сделано?
У роботов лица не то чтобы сильно выразительные, но готова поклясться, мистрис Анхарад поглядела на меня лукаво.
– Тем не менее я здесь.
– То есть вы, выходит, обдурили саму вечность? А теперь извольте правду.
– Правду? – Она деревянно пожала плечами. – Я знаю не больше твоего. Возможно, у вечности нет никаких специальных правил насчет призраков, вселяющихся в машины. А может, я теперь вообще никаким правилам не подчиняюсь и могу для разнообразия выдумывать собственные. – Она встала и принялась мерить кухню шагами. – Может, я теперь могу ходить куда захочу, носить что захочу… Хочешь, научим тебя механическому делу, Тейси, и я возьму тебя в камеристки? Будешь меня заводить и смазывать.
– Если вы больше не леди, – ответила я с холодностью, которая даже меня удивила, – так вам и камеристка больше ни к чему. Я бы в инженеры пошла, но если уж оставаться прислугой, так лучше быть экономкой большого дома, чем механиком, который, по правде сказать, просто судомойка с масленкой.
От мужского смеха мы обе чуть не подскочили.
– А хорошо сказано, Тейси, – сказал с порога сэр Артур, который там уже некоторое время слушал наш разговор. – Только в экономки я, уж извини, намерен взять твою маму – если она согласится. А под начало ей определить ватагу горничных, чтоб наводили порядок в доме. Ты мне нужна, чтобы дать хуманатрону голос. Ты будешь учиться на инженера, обещаю. Это значит, мне нужно выписать тебе из Лондона книги и учителей. А еще инструменты и новый французский автомат. И даже, наверное, не один. Но для начала мне следует написать своим поверенным и закончить работу над дудкой. Да и, каменщики говорят, фундамент стоило бы подновить. – Он вздохнул. – Столько всего надо сделать. Даже не знаю, с чего начать.
– С завтрака, сэр, – твердо сказала я. – А там и с остальным разберемся.
Да, в замке Комлех есть самый настоящий призрак.
Встретиться с мистрис Комлех может любой, кто напишет письмо и сумеет ее заинтересовать. Мистер Уитни вон приехал из самого Питтсбурга, чтобы с ней побеседовать. Прожил у нас целый месяц, сэр Артур даже успел убедить его вложить в хуманатрон весьма приличную сумму денег.
Наше привидение часто путешествует – в сопровождении механика, а иногда вдобавок и в моем, когда у меня найдется время отдохнуть от инженерного дела и всяких экспериментов. Вот, скажем, прошлым летом мы были в Лондоне, и сэр Артур представил нас самой королеве Виктории, которая поручкалась с нами и сказала, что до сих пор ей никогда еще не доводилось беседовать с призраком – как, впрочем, и с женщиной-инженером, так что ее это самым приятным образом развлекло[8].
Элизабет Нокс
Гефсимания
Женщина и девчонка. Мужчина и мальчишка. И очевидцы – те, кто с любопытством наблюдал, как эти две пары поднялись в гору порознь, а спустились все вместе: мальчишка нес девчонкину корзину, а мужчина вел женщину под руку. Они и по двое-то были притчей во языцех, а уж теперь, стакнувшись, задали гефсиманским сплетницам такую загадку, какая даже им оказалась не по зубам.
Начать с того, что с этой девчонкой было не принято заговаривать на людях. Торговцы на рынке никогда не брали денег у нее из рук: она оставляла монеты на прилавке, а продавец забирал их, когда она уйдет. Девчонка была ведьмой. Она ютилась в темной лачуге в одном из переулков за Рыночной площадью, и куда бы она ни пошла, по пятам за ней неизменно следовала женщина – безмолвная белоглазая тень.
А мальчишка с мужчиной и вовсе были не местные. На Кандальные острова они прибыли на борту «Джона Бартоломью». Пароходы, заходившие в гефсиманский порт, обычно сразу разгружались, брали груз сахара и отчаливали в тот же день. Но «Джон Бартоломью» задержался. Целых три дня он простоял в порту, сгружая оборудование для теплоэлектростанции – проекта Южнотихоокеанской компании. Буры и платформы, мотки стального кабеля и стальные балки штабелировали на пристани, а затем отправляли партиями к месту назначения, на гору Магдалины. Разгрузившись, пароход встал на якорь в заливе, так что о развлечениях в порту команде осталось только мечтать. Матросы сходили с ума от скуки и злости, глядя на берег, такой близкий, и все же недосягаемый: только капитан беспрепятственно курсировал между пароходом и портом. Но затем на пристани начали появляться и эти двое, мальчишка и мужчина, по непонятной причине получившие разрешение на высадку.
Мальчишка был всего-навсего стюардом на судне, но капитан «Джона Бартоломью», похоже, ему симпатизировал, а в порту поговаривали, что это сынок какого-то судовладельца, проходящий морскую школу. Этим бы вполне объяснялось и странное лицеприятие капитана, и то удивительное обстоятельство, что у мальчишки имелся прислужник, а кем еще, как не слугой, мог быть крепкий моряк, сопровождавший его повсюду? Мужчина был в летах, но еще сильный, седоватый, жилистый и явно повидавший виды, как и положено бывалому моряку, но кое-кто утверждал, что все это лишь притворство и под маской морского волка скрывается старый семейный пестун. Слишком уж ласков он был с мальчишкой – ласков по-родственному. К тому же мужчина был чернокожий, а мальчишка – белый, а значит, сдружиться на корабле, да еще так близко, они не могли.
Той зимою дел по горло стало у всех, особенно у тех, кого хлебом не корми, дай только сунуть нос в чужое дело. Слухи клубились над городком, словно пар: того и гляди вскипит. На плантациях рубили тростник, и очистные заводы не останавливались даже на ночь: работники продолжали трудиться при свете свечей. Под ветром с моря весь город пропах карамелью. Пролетая над заливом Разбитой Короны, над портом и заводами, ветер врывался в город и смешивался с запахами садов и субботнего рынка, вливая в ароматы цветов и фруктов тягучую карамельную сладость.
Гефсимания была городом садов. Растительный перегной, копившийся миллионы лет, и многометровый зольный слой образовали здесь рыхлую плодородную почву, податливо расступавшуюся под мотыгой. Местные всегда говорили о почве с особым пиететом, словно о каком-то полубоге, точь-в-точь как в портах на высоких широтах говорят о погоде. Одним словом, почва не сходила у них с языка, но инженеров, прибывших на борту «Джона Бартоломью», интересовала только зола: где да как она залегает и до какой глубины. Для горожан слово «зола» заключало в себе лишь простой практический смысл: «белая зола», она же поташ, служила для производства фарфора, а древесная зола входила в состав пороха. Боготворя свою почву, они при этом не задумывались, из чего она состоит и что находится под нею. Тем не менее местные власти – мэр и шериф, владельцы и управляющие заводов и плантаторы, чьи летние усадьбы раскинулись на нижних склонах Гефсиманского холма, встречали инженеров с распростертыми объятиями, потому что все они мечтали, чтобы из их городишки вырос настоящий большой город, точь-в-точь как дыня – из семечка. Но за банкетными столами толковали не о деньгах, а о прогрессе, о плодовитом будущем. И все сходились на том, что Гефсимания – сущий рай на земле. Еще первые колонисты обнаружили здесь целебный климат и необычайно радушных туземцев, охотно разделивших с белым человеком дары своего острова: кистеухих свиней и жирную дичь, плодовые деревья и нерукотворные купальни горячих источников. Колонисты принялись рыть колодцы для своих бань и прачечных и быстро поняли, что пользу, пусть хотя бы в виде природного тепла, местная земля приносит даже на бесплодных участках. И вот теперь, чуть не лопаясь от гордости за свои богатства, городок приветствовал инженеров и геологов, собиравшихся извлечь из земли всю ее тайную мощь: пробурить скважины и докопаться до могучих источников пара, которые станут вращать турбины и вырабатывать электричество. И тогда очистные заводы смогут работать день и ночь, а город засияет всеми огнями, как чистый, яркий самоцвет на глади Тихого океана.
Рука об руку с пересудами о горячих источниках шла еще одна новость, изрядно подогревавшая сплетников. Главный инженер проекта, мистер Маккагон, оказался человеком дерзким и целеустремленным до свирепости, что островитянам было непривычно: между местными плантаторскими семействами давно устоялось равновесие сил. Многие склонялись к тому, что в руках Маккагона – ключ к грядущему процветанию острова.
Главный инженер был не такой, как все. Его повсюду приглашали, придирчиво оценивали и находили достойным восхищения. Не прошло и пары недель, как поползли слухи, что он положил глаз на Сильвию, дочку мэра. А вскоре Сильвия и сама подлила масла в огонь: кое-кто заметил, как однажды ночью, переодевшись в мужское и надвинув шляпу на самые глаза, она прошла быстрым шагом по переулку за Рыночной площадью и юркнула в калитку перед ведьминой лачугой.
Ведьма, хорошенькая девица на вид не моложе шестнадцати, но никак не старше двадцати, жила здесь уже около года, торгуя бальзамами и любовными талисманами, а еще, как утверждали сплетницы, средствами для выкидыша, снотворными настойками и колдовскими зельями, вызывавшими сны о том, что гефсиманцы побогаче могли увидеть въяве, посетив большую землю – Саутленд, державший Кандальные острова под своим протекторатом. Как зовут ведьму, никто не знал, а ее служанка, та самая белоглазая немая, была, по слухам, живой покойницей.
Обитатели дорогих особняков на набережной, люди здравомыслящие, пытались указать на логические прорехи в этих сплетнях. На кой черт дочке мэра любовный талисман, если Маккагон уже и так на нее заглядывается? И (добавляли шепотом) на кой черт ей средство для выкидыша, если они с Маккагоном знакомы всего пару недель? А что до служанки маленькой ведьмы, то какая же она зомби? В конце концов, полгородка видело, как она спускается с горы рука об руку с тем пожилым моряком, или кто бы он там ни был. Местный доктор за бокалом чая со льдом с местными светскими дамами заметил, что все девчонкины зелья – это просто опиум, дурман и грибы-псилоцибы. Так что она или искусная травница, или просто не боится ставить опыты на клиентах. Все это доктор сказал, чтобы пресечь нелепые сплетни, но семя сомнений в его собственной душе проросло и пустило ростки соблазна. Через несколько дней, под вечер, он сдался и сам отправился к ведьме. Он утешал себя мыслью, что хочет всего лишь раздобыть образцы ее доморощенных снадобий для химического анализа, но после вынужден был признать, что девчонка производит впечатление. Она поразила доктора своей ужасной, холодной суровостью, а ее служанка, высокая и тощая, как скелет, неподвижно простояла в углу на протяжении всего разговора, не подавая ни единого признака жизни, – словно старые напольные часы, остановившиеся от износа, подумал доктор.
Откуда мы знаем, о чем думал доктор, спросите вы? Ну, как вам сказать… одним словом, он выжил. По счастливой случайности он как раз отправился оперировать на другой остров архипелага, где тоже была большая колония.
Две круглые гавани – Голгофская и Гефсиманская – служили «браслетами» Кандальных островов. Два города соединялись друг с другом 150-мильной «цепью» из плоских островков, засаженных сахарным тростником, по которым, через плантации и соляные марши пролегала пунктирная дорога.
Сто пятьдесят миль. Так что в Голгофе времени на эвакуацию хватило.