Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения Чорногор Ю.

© И. Франк, 2012

© ООО «Восточная книга», 2012

Пособие подготовила Юлия Чорногор.

Как читать эту книгу

Уважаемые читатели!

Перед вами – НЕ очередное учебное пособие на основе исковерканного (сокращенного, упрощенного и т. п.) авторского текста.

Перед вами прежде всего – ИНТЕРЕСНАЯ КНИГА НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ, причем настоящем, «живом» языке, в оригинальном, авторском варианте.

От вас вовсе не требуется «сесть за стол и приступить к занятиям». Эту книгу можно читать где угодно, например, в метро или лежа на диване, отдыхая после работы. Потому что уникальность метода как раз и заключается в том, что запоминание иностранных слов и выражений происходит ПОДСПУДНО, ЗА СЧЕТ ИХ ПОВТОРЯЕМОСТИ, БЕЗ СПЕЦИАЛЬНОГО ЗАУЧИВАНИЯ И НЕОБХОДИМОСТИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ СЛОВАРЬ.

Существует множество предрассудков на тему изучения иностранных языков. Что их могут учить только люди с определенным складом ума (особенно второй, третий язык и т. д.), что делать это нужно чуть ли не с пеленок и, самое главное, что в целом это сложное и довольно-таки нудное занятие.

Но ведь это не так! И успешное применение Метода чтения Ильи Франка в течение многих лет доказывает: НАЧАТЬ ЧИТАТЬ ИНТЕРЕСНЫЕ КНИГИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ МОЖЕТ КАЖДЫЙ!

Причем

НА ЛЮБОМ ЯЗЫКЕ,

В ЛЮБОМ ВОЗРАСТЕ,

а также С ЛЮБЫМ УРОВНЕМ ПОДГОТОВКИ (начиная с «нулевого»)!

Сегодня наш Метод обучающего чтения – это почти триста книг на пятидесяти языках мира. И более миллиона читателей, поверивших в свои силы!

Итак, «как это работает»?

Откройте, пожалуйста, любую страницу этой книги. Вы видите, что сначала идет адаптированный текст, с вкрапленным в него дословным русским переводом и небольшим лексико-грамматическим комментарием. Затем следует тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.

Если вы только начали осваивать греческий язык, то вам сначала нужно читать текст с подсказками, затем тот же текст без подсказок. Если при этом вы забыли значение какого-либо слова, но в целом все понятно, то не обязательно искать это слово в отрывке с подсказками. Оно вам еще встретится. Смысл неадаптированного текста как раз в том, что какое-то время – пусть короткое – вы «плывете без доски». После того как вы прочитаете неадаптированный текст, нужно читать следующий, адаптированный. И так далее. Возвращаться назад – с целью повторения – НЕ НУЖНО! Просто продолжайте читать ДАЛЬШЕ.

Сначала на вас хлынет поток неизвестных слов и форм. Не бойтесь: вас же никто по ним не экзаменует! По мере чтения (пусть это произойдет хоть в середине или даже в конце книги) все «утрясется», и вы будете, пожалуй, удивляться: «Ну зачем опять дается перевод, зачем опять приводится исходная форма слова, все ведь и так понятно!» Когда наступает такой момент, «когда и так понятно», вы можете поступить наоборот: сначала читать неадаптированную часть, а потом заглядывать в адаптированную. Этот же способ чтения можно рекомендовать и тем, кто осваивает язык не «с нуля».

Язык по своей природе – средство, а не цель, поэтому он лучше всего усваивается не тогда, когда его специально учат, а когда им естественно пользуются – либо в живом общении, либо погрузившись в занимательное чтение. Тогда он учится сам собой, подспудно.

Для запоминания нужны не сонная, механическая зубрежка или вырабатывание каких-то навыков, а новизна впечатлений. Чем несколько раз повторять слово, лучше повстречать его в разных сочетаниях и в разных смысловых контекстах. Основная масса общеупотребительной лексики при том чтении, которое вам предлагается, запоминается без зубрежки, естественно – за счет повторяемости слов. Поэтому, прочитав текст, не нужно стараться заучить слова из него. «Пока не усвою, не пойду дальше» – этот принцип здесь не подходит. Чем интенсивнее вы будете читать, чем быстрее бежать вперед, тем лучше для вас. В данном случае, как ни странно, чем поверхностнее, чем расслабленнее, тем лучше. И тогда объем материала сделает свое дело, количество перейдет в качество. Таким образом, все, что требуется от вас, – это просто почитывать, думая не об иностранном языке, который по каким-либо причинам приходится учить, а о содержании книги!

Главная беда всех изучающих долгие годы один какой-либо язык в том, что они занимаются им понемножку, а не погружаются с головой. Язык – не математика, его надо не учить, к нему надо привыкать. Здесь дело не в логике и не в памяти, а в навыке. Он скорее похож в этом смысле на спорт, которым нужно заниматься в определенном режиме, так как в противном случае не будет результата. Если сразу и много читать, то свободное чтение по-гречески – вопрос трех-четырех месяцев (начиная «с нуля»). А если учить помаленьку, то это только себя мучить и буксовать на месте. Язык в этом смысле похож на ледяную горку – на нее надо быстро взбежать! Пока не взбежите – будете скатываться. Если вы достигли такого момента, когда свободно читаете, то вы уже не потеряете этот навык и не забудете лексику, даже если возобновите чтение на этом языке лишь через несколько лет. А если не доучили – тогда все выветрится.

А что делать с грамматикой? Собственно, для понимания текста, снабженного такими подсказками, знание грамматики уже не нужно – и так все будет понятно. А затем происходит привыкание к определенным формам – и грамматика усваивается тоже подспудно. Ведь осваивают же язык люди, которые никогда не учили его грамматику, а просто попали в соответствующую языковую среду. Это говорится не к тому, чтобы вы держались подальше от грамматики (грамматика – очень интересная вещь, занимайтесь ею тоже), а к тому, что приступать к чтению данной книги можно и без грамматических познаний.

Эта книга поможет вам преодолеть важный барьер: вы наберете лексику и привыкнете к логике языка, сэкономив много времени и сил. Но, прочитав ее, не нужно останавливаться, продолжайте читать на иностранном языке (теперь уже действительно просто поглядывая в словарь)!

Отзывы и замечания присылайте, пожалуйста, по электронному адресу [email protected]

* * *

, , (были = летят как-то итальянец, немец, турок и грек в самолете). (вдруг: «в какой-то момент» говорит пилот, что) (нужно, чтобы выпали три человека, чтобы спасся самолет; ; ), (тогда встает итальянец и говорит): – « !» (да здравствует Италия! и падает = выпрыгивает). (затем немец) (и, наконец, встает грек и с криком: «крича»; ): – « », (хватает турка и выбрасывает его вниз).

, , . , : – « !» . :

– « », .

* * *

, (возвращается одна девушка со свидания вконец обескураженная).

(что с тобой: «что имеешь»); (спрашивает ее мать). (расстались; );

– , (нет, напротив)! (Михаил сделал мне предложене: «меня просил, чтобы /я/ за него вышла замуж»; ; )!

(и почему /ты/ такая расстроенная: «расстраиваешься»; );

(потому что /он/ мне сказал еще, что /он/ атеист). , (мама, /он/ не верит даже, что ад существует)!

(выходи за него; ). , (и не бойся, /мы/ ему покажем, как он/ неправ; ; ).

, .

– ; . ;

– , ! !

– ;

– . , !

– . , .

* * *

(женщина – пекарю; ):

– « (я так нервничаю из-за вас), (хлеб, что вы мне продали: «дали» вчера, был черствый; – давать; продавать)

– «, , 20 (да что вы говорите, госпожа, мы печем: «готовим» хлеб уже 20 лет)

:

– «, (да, но продаете его сейчас)

:

– « , .»

– «, , 20 !»

:

– «, !»

* * *

(возмущенный клиент; – возмущаться, негодовать): (что это такое: «что за ситуация эта»?); (всю ночь не сомкнул глаз; – закрывать), (наблюдая целую = настоящую битву мышей; ; )!

(хозяин гостиницы): (а что вы хотели увидеть, господин, за те деньги, которые заплатили?; ; – давать; платить); (корриду?; – бык;   – бой, борьба);

: ; , !

: ; ;

* * *

(идет один человек спустя много времени к своему врачу; – тип, вид, категория; человек, тип;  ;  ) (чтобы спросить о результатах каких-то анализов, которые он делал = сдавал; ; ;   – рассмотрение, исследование; анализ, медицинское обследование).

– « (как дела: «что происходит», доктор?); , (все хорошо, да: «так»?)

– « , (к сожалению, у меня для тебя неприятные и очень неприятные новости, говорит врач; ). (какую хочешь услышать первой?)

– « (что ты /такое/ мне говоришь, доктор); (ты меня заставляешь волноваться; – делать; заставлять). (скажи мне неприятную сначала). (что происходит; – бежать; происходить)

– « (смотри)! 24 (анализы показывают, что у тебя /осталось/ 24 часа жизни)

– « (что ты такое говоришь, доктор?); (а очень неприятная какая же тогда?; – а именно; что же)

– « (/я/ тебя ищу со вчерашнего дня)!..»

.

– « ; , ;»

– « ` , . ;»

– « ; . . ;»

– «! 24 !»

– « ; ;»

– « !..»

* * *

(однажды вечером отец Тотоса пригласил домой гостей и послал его купить кока-колы; ; ; – брать; покупать). (и вот идет Тотос и по ошибке), (заходит в мясную лавку).

(рассеянный как обычно: «как был», просит у мясника кока-колу; – абстрактный, отвлеченный; рассеянный; ). (мясник ему говорит, что у него ее нет: «что не имеет», и тот уходит). (идет /он/ домой и говорит отцу, что в магазине /кока-колы/ нет). (/а/ тот сказал ему сходить снова; ).

(итак, он снова идет в мясную лавку; – вновь, еще раз; ) (и опять говорит мяснику, чтоб дал ему кока-колы; ; ). (мясник ему говорит, что у него ее нет) , (и что, если он ему еще раз скажет /такое/, тот подвесит его верх ногами; ; – нога).

(и вот Тотос снова просит, и берет его мясник и вешает верх ногами; ; ).

(вися таким образом: «как его повесили»), (видит Тотос барана, подвешенного /за ноги/, и спрашивает его):

– « (и ты за кока-колой пришел?; )

. , .

. . . .

. , .

.

, :

– « ;»

* * *

(выкопал Тотос во дворе ямку: «отверстие»; ). (проходил сосед и увидел, как Тотос копает; ; ). (спрашивает его):

(что ты там делаешь, малыш; );

(умерла моя канарейка, и я ее хороню; ), (отвечает Тотос с поникшей головой; ; – гнуть, нагибать).

(а зачем делаешь такую большую ямку: «дыру»); (снова спрашивает сосед).

– , (потому что моя канарейка внутри твоего тупого кота, отвечает Тотос; ).

. . :

– ;

– , .

– ; .

– , .

* * *

(Тотос играет некоторое время в саду; ), (и мать, наконец, ему кричит; ):

(хватит уже, собирайся домой; )! (что ты там делаешь столько времени; – час; время);

(ребенок отвечает; – маленький;   – ребенок):

– , (оставь меня, мама, я играю с дедушкой;  )!

(и его мать говорит себе; ;   – монолог):

– , (ах, дрянной мальчишка, опять выкопал дедушку; )!

, :

– ! ;

:

– , !

:

– , !

* * *

(Тотос другу своего отца; ;  ):

(это правда то, что говорит папа мой про вас);

– , (что именно он говорит, детка);

– , (ну что вы сделали себя сам; – творить, создавать).

– , (да, это правда).

(а тогда почему вы не позаботились стать более высоким и более красивым; );

:

– ;

– , ;

– , .

– , .

– ;

* * *

, , (один бандит, взломав дом, берет в заложники пожилую пару; – когда, как только; ;  ). , (желая убить одного из двоих, пытается решить; ; ; ). (спрашивает жену; – женщина; жена):

– « (как тебя зовут)

– « (Климентина)

– «! (а, так зовут мою маму), (не трону тебя; – трогать, касаться; вредить, приносить вред)

(затем спрашивает мужа; – мужчина; муж, супруг):

– « ;»

– «, (Панайотис, но меня зовут и Климентиной; – кричать; звать, вызывать)

, , . , . :

– « ;»

– «.»

– «! , .»

:

– « ;»

– «, .»

* * *

, (я женился два раза, говорит некто; ), (но, к сожалению, остался несчастным = мне не повезло; – стоять; оставаться, оказываться;   – судьба; удача, счастье; – счастливый; -, – – приставки со знач. отрицания).

(как жаль). (почему);

(первая моя жена меня бросила; ).

(а вторая);

(вторая осталась; – жить, пребывать; оставаться)…

, , .

– . ;

– .

– ;

– …

* * *

(спустя: «едва /прошло/» несколько дней, как открылась школа; ; ), (учительница ребенка звонит его матери; – ребенок; – маленький):

(он очень непослушный; – беспорядочный; недисциплинированный)! (ей говорит; ), (не знаю, что с ним делать в классе; – порядок; класс)!

(а мать):

, (/знаете, что/ я вам скажу; )! (я, когда была с ним почти три месяца постоянно на каникулах; – иметь;  ), (вам /разве/ звонила, чтобы нажаловаться?; – брать; звонить кому-л. по телефону; – жалоба);

, :

– ! , !

:

, ! , ;

* * *

– : (спрашивает учитель, луна дальше или Китай?);

– , (Китай, – отвечает Звигос). , (Потому что луну мы видим, а Китая не видно совсем; )!

–  , ;

– , . , !

* * *

(один богач идет на автомобильное предприятие; – богач /от сущ. – деньги/;  ; – автомобиль;   – промышленность) (которое продавало только порше; ). (идет и спрашивает продавца; ):

– « , (здравствуйте, хочу купить хороший порше; )»

(тогда владелец предприятия показывает ему безупречный порше; – магазин; предприятие; ).

– « ;» (сколько стоит, спрашивает тот).

– « 200.000€.»

– « 199.999€ (но у меня только: «но я имею только»)

(извините, господин, но вы должны нам заплатить полную сумму: «все деньги»; – давать; платить) (если желаете /приобрести/ автомобить; – как только, когда; если).

– «», (хорошо, говорит и выходит на улицу; – дорога, путь; улица). (находит = встречает там проходившего мимо понтийца Йорикаса и спрашивает его):

– « 1€ (у вас есть 1€, чтобы я купил: «взял» порше; ) (а Йорикас ему отвечает):

– « 2€ (вот, держи 2€ и возьми и мне один; )!

. :

– « »

.

– « ;» .

– « 200.000€.»

– « 199.999€.»

.

– «», . :

– « 1€ ;» :

– « 2€ !

* * *

, , (во /время/ Всемирного потопа Ной собрал по паре от всех видов животных; – потоп, наводнение; ; ; ).

, (среди них есть = был и лягушонок; – лягушка; - – уменьш. суффикс) (которая замучила его вопросами; – вызывать головокружение; утомлять, докучать;  ).

, N (однажды приходит лягушоноки спрашивает Ноя):

– , (Но-о-о-ой, что будем е-е-е-есть сего-о-одня; );

– ! (картошку, ей отвечает Ной).

(на следующий день)…

– , (Ной, что будем есть сегодня);

– ! (картошку, ей отвечает опять Ной).

(на третий день)…

– , ;

– !

(на четвертый день)…

– , ;

– , (сегодня, отвечает рассерженно: «раздраженный» Ной), (будем есть зеленую зверюшку с большим ртом; – животное; - – уменьш. суффикс)!

, (а лягушка, сморщив как только могла свой рот; ):

– ! (а-а-а, бедного крокодильчика; )!

, , .

, .

, N:

– , ;

– ! .

– , ;

– ! .

– , ;

– !

– , ;

– , , !

, :

Страницы: 123456 »»

Читать бесплатно другие книги:

Лейтенант погранвойск ФСБ Виталий Громов – единственный из всего выпуска Академии, кому предложено п...
Полчища ядовитых медуз заполнили все побережье Крыма. Рыба ушла, пляжи опустели, в гостиницах гуляет...
В северных морях барражируют не только атомные подводные лодки, но и киты-горбачи. И, похоже, им ста...
Дни всемогущего Монгола, хранителя воровского общака, сочтены. В новые короли воровского сообщества ...
Молодой и успешный автор детективов приезжает в небольшой провинциальный городок, чтобы помочь милиц...
Продолжение романа "Миссия чужака" - впервые в данном электронном издании!...Совсем недолго Джек Мар...