Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения Чорногор Ю.
– ;
– , , !
– , , …
, .
– , ! , , .
– , ;
MERCEDES . , , MERCEDES .
– , !
– ;
– !
– ;
– , , , . ;
– , ; .
– !
(маленький Николас молится; ).
– , (Боже мой, сделай, чтобы Салоники стали столицей Греции; ; )!
– ; (зачем, золотце, спрашивает его мама).
– (потому что так я написал в контрольной по географии; ; – состязание, конкурс; письменный экзамен)!
.
– , !
– ; .
– !
(маленькая девочка спрашивает свою маму; ; ; - – уменьшит.-ласк. суффикс):
– (как возник человеческий род; );
(мать ей ответила; ):
– (Бог сотворил Адама и Еву; ), (те родили: «сделали» детей; ), (их дети родили еще: «и других» детей), (и так продолжилось созидание человеческого рода; ; ).
(спустя два дня девочка задала отцу тот же вопрос; ). (отец ответил):
– , (миллионы лет назад существовали обезьяны; ; ), (от которых развились = произошли со временем люди; ).
(запутавшаяся девочка идет к матери):
– , (мама, как так получается) (ты мне сказала, что людей сотворил Бог; ; ) (а папа вот мне сказал, что люди произошли от обезьян);
(и мать ей отвечает):
– , (любовь моя, это очень просто). (я тебе рассказала о своем происхождении, а папа – о своем)!
:
– ;
:
– , , , .
. :
– , , .
:
– , ;
:
– , . !
(идет некто в таверну, и ему говорит официант)…
– , , , (у меня язык телячий, телячья голова, печенка баранья, свиные ножки)…
– ' (я пришел не затем, чтобы слушать про твои проблемы; ; ; )! (неси мне меню, чтоб я сделал заказ; ; – каталог; меню; )!
…
– , , , …
– ' ! !
(понтиец идет к автомату с кофе), (бросает свою монету, и падает его фрапе; – вид холодного кофе; - – уменьшит. суффикс). (тут же кидает другую монету, и берет еще один кофе). (продолжает с третьим и четвертым). (в один момент = спустя какое-то время один прохожий), (который ждал, чтобы взять себе кофе; ), (спрашивает его):
– « (до каких пор ты будешь брать кофе);».
(а понтиец отвечает):
– « (пока не перестану выигрывать; )!»
, . . . , , :
– « ;».
:
– « !»
(были итальянец, немец и понтиец). (их схватили зулусы) (и говорят им, что если они смогут пройти пустыню, /что/ впереди; ; ; ) (их оставят в живых: «чтобы жили»; – пускать, пропускать; разрешать /делать что-л./; ), (если нет, тогда им отрежут голову; )! , (идет первым итальянец, берет на плечи два холодильника, полные /бутылок/ воды, и отправляется /в путь/; – холодильник; - – уменьшит. суффикс; – плечо). (пройдя: «достигнув», однако, половину расстояния, выбивается из сил; ) (и ему отрезают голову). (идет немец, тащит и он два холодильника, полные, однако, пива, и отправляется /в путь/; ) (едва проходит мимо итальянца и сразу же выбивается из сил) . (идет последним понтиец) (берет дверь автомобиля и пускается в путь: «отправляется, чтобы уходить»; ), (его останавливают, однако, зулусы и говорят ему):
– « (ты куда пошел, друг, с дверью);» (перебивает их понтиец и говорит им):
– «’ (как открою окно, знаешь, как прохладно; ; – роса; свежесть; – свежо, прохладно);»
. ! . . , :
– « ;» :
– «’ ;»
, , (однажды: «один день» семья Тотоса решила навестить семью друзей: «дружественную им семью»; ; ). , (сын их, однако, имел одну особенность; ). (он не имел ушей). , , (и тогда родители Тотоса дали ему совет = наставление; ) (чтобы он не задавал никаких вопросов насчет ушей ребенка; ; ) (и не ставил их в неловкое: «трудное» положение; ; – место; состояние, положение). (/и вот,/ когда Тотос разговаривал с отцом ребенка, говорит; ; ):
– « (сын ваш видит хорошо);»
– «, (да, очень хорошо).»
– « 20 ; (/а/ через 20 лет будет видеть хорошо);»
– « (думаю, что будет видеть хорошо; – верить; думать, полагать).»
– « 40 ; (а через 40 лет будет видеть);»
– «, 40 , (э, через 40 лет, пожалуй, ему будут нужны очки; ).»
– « (а куда /он/ будет их цеплять; – поддерживать, опирать);»
, , . , . . , , . :
– « ;»
– «, .»
– « 20 ; ;»
– « .»
– « 40 ; ;»
– «, 40 , .»
– « ;»
(двое обманщиков соревнуются; ) (кто скажет самую большую ложь; ).
(говорит первый, показывая на колокольню; ):
– « (видишь муху на колоколе; ; );»
(а второй /отвечает/):
– « (я не вижу мухи, но слышу ее шаги; )!»
.
:
– « ;»
:
– « !»
(один грек умирает и попадает в приемную ада) (и служащий ему сообщает, что) (поскольку /он/ является подданным страны — члена Европейского Союза), - (он может выбрать ад одной из стран-членов; ).
(/тот/ думает немного и решает пойти в немецкий /ад/). (организованная страна, говорит), (столько лет в Греции что /я/ понял = видел), (одни мучения; – мучить, изнурять). , , (по крайней мере, понюхаю = пойму, что значит Европа, хоть и в аду; ). (подходит он, значит, к воротам в немецкий ад). , , (черный мрамор, начищенный до блеска, железные ворота; – полировать) (и наверху написано большими буквами АД по-немецки). (стучит)… (ему открывает безупречно одетый чиновник и спрашивает, что /ему/ надо).
– , , (посмотреть, отвечает ему тот, как /тут у вас/; ).
– , (даже и не думайте, отвечает ему чиновник)! (весь день нас избивают какими-то ужасными хлыстами; ) (а вечером нас помещают в какие-то ужасные бочки, полные дерьма; ; )!! ! (кошмар)!
- (унес оттуда ноги грек: «ромей»; ‘ - – /выраж./ удирать, уносить ноги; – римлянин, гражданин Византийской Империи[2]; /часто ирон./ грек)… , (пробует оставшиеся преисподние, то же самое). , , , (и так, разочарованный, прибегает к последнему решению, греческому аду; – разочаровывать; – находить убежище, укрытие, спасаться бегством)!
(итак, подходит он к внешней стороне ворот). , (ворота неухоженные, грязные) (и на самом высоком уровне находится /написанное/ большими светящимися буквами слово АД; – знак; место; ). (К и Л, естественно, не горят). -- (таким образом, надпись гласит: «пишет» ОАЗИС; ).
– … (/вот она/, греческая неорганизованность, бормочет)…
, (приближаясь, слышит странный шум; )… (похожий на музыку). (подходит ближе: «приближается больше»). (музыка уже слышится отчетливо). , (бузуки, баглама и т. д.). (стучит)… (ему открывает один человек с бутылкой: «держа бутылку» в руке, совершенно пьяный, и спрашивает его, что тот хочет; ; – феска /головной убор/; /в кач. определения/ совершенно пьяный).
– (пришел посмотреть, как /тут у вас/), (говорит ему и просовывает голову внутрь)… , (столы, чад; ), , (какие-то цыпочки танцуют на столах народные танцы, /стучат/ барабаны)… , (в общем, хаос).
… , (человек в шоке: «сходит с ума», что тут происходит, спрашивает).
– 'A , , – (да брось, друг, /все/ плохо, говорит ему пьяный). (ситуация здесь катастрофическая; – драматический; трагический). (нас избивают весь день какими-то ужасными хлыстами; ) (а вечером нас помещают в какие-то ужасные бочки, полные дерьма; ; ).
– , (ты шутишь надо мной, спрашивает умерший; ). (вы тут пьете и веселитесь)…
– , (э, знаешь, как тут в Греции). , (то дерьма нет, то хлысты сломаются)…
, -.
. , , . , , . . , , . … .
– , .
– , ! !! ! !
- … , . , , , !
. , . . --.
– … …
, . . . . , . … .
– … , , , … ,
… , .
– 'A , . . .
– , . …
– , . , …
(в ресторане клиент говорит официанту):
– , (прошу вас, не могли бы вы: «может быть, вы можете» забрать курицу; ) (и пожарить ее еще немного; );
– , (зачем, что с ней: «что имеет»);
– (она ест мою картошку)!
:
– , ;
– , ;
– !
(трое блондинок /оказались/ на острове; ).
, (напротив видят сушу и торговый центр, и все хотят пойти туда; ).
(вдруг находят лампу с джином).
(джин дает каждой из них /возможность загадать/ одно желание).
… (первая блондинка желает стать самой быстрой пловчихой мира; ; – мир). , (после этого ныряет: «падает» в воду и плывет к торговому центру), (но ее съедают акулы; ).
(вторая блондинка желает стать лучшей пловчихой мира). (сразу же бросается в воду, но и ее съедают крокодилы; ).
(третья желает стать шатенкой). (тогда проходит по мосту и идет напротив).
.
, .
.
.
… . , , .
. .
. .
(один мужчина на воздушном шаре) (осознает, что потерялся; ; ). (снижает высоту; ) (и видит другого мужчину на земле; ). (спускается еще и кричит):
– , (извините, можете мне помочь; ); (пообещал другу, что встречу его еще час назад; ; ), (но не знаю, где нахожусь).
(человек снизу ему отвечает):
– (ты на воздушном шаре, /заполненном/ горячим воздухом, на высоте примерно пятнадцать метров; ). 38 (находишься на 38 градусе восточной долготы; ; – судьба; /геогр./ градус; – длина, протяженность; /геогр./ долгота) 23 (и на 23 градусе южной широты; – ширина; /геогр./ широта).
– (наверное, ты компьютерщик); (спрашивает парящий в воздухе; – парить).
– , , (да, говорит тот, /что/ на земле), (как ты это понял; );
– , , (смотри, то, что ты мне сказал, технически верно; ; ), (но я не имею понятия: «идеи», что делать с информацией, которую ты мне дал; ; ) (и факт остается /фактом/, что я все еще потерялся). , (честно говоря, не очень-то ты мне и помог пока что; ).
(тот, что внизу, говорит):
– K (а ты, должно быть, менеджер).
– (действительно)! (а ты как догадался: «это понял»);
– , , (смотри, ты не знаешь, где находишься и куда направляешься; ). (поднялся на свою высоту благодаря большому пузырю (также в переносном смысле: благодаря быстрому экономическому развитию страны); – пузырь, шар; – быстрое развитие экономики, не основанное на росте производства). (дал обещание, которое не знаешь, как выполнить: «сдержать»; – держать; соблюдать, держать /слово/), (и ждешь от тех, кто ниже тебя, чтобы они решили твои проблемы; – развязывать; решать). (дело: «тема» в том, что ты находишься точно в той же ситуации, в которой находился до того, как меня спросил; ; ), , (но каким-то образом; – способ, прием; образ действия), (теперь похоже, в этом виноват я: «это моя собственная ошибка»; ).
. . :
– , ; , .
:
– . 38 23 .
– ; .
– , , , ;
– , , , . , .
:
– K .
– ! ;
– , , . . , . , , , .
(пилот): (пилот – диспетчеру: «башне контроля»; – башня, вышка; – контроль, проверка)! (пилот – диспетчеру)! 1500 (нахожусь в 1500 футах от земли и падаю)! (вижу только море; )! (повторяю)! 1500 ! ! (что мне делать);
(диспетчер): (пилот, ты меня слышишь; ); ;
: (слышу тебя, говори мне быстро; )!
: (повторяй за мной)! (повторяю)! !
: . , (окей, слушаю)!
: (отче наш)…
: ! ! 1500 ! ! ! 1500 ! ! ;
: ; ;
: !
: ! ! !
: . , !
: …
, , 5.000 (одна блондинка, очень эффектная женщина, приходит в банк и просит кредит /в размере/ 5000 евро; – впечатление; ). (она должна уехать в командировку: «рабочую поездку» за границу на две недели; ; – профессия; ) (и ей нужны некоторые наличные; ). (служащий, видимо, готов: «кажется готовым» ее обслужить; ; ), (но говорит ей, что для выдачи займа требуется, чтобы имелась: «существовала» какая-то гарантия; ). Rolls Royce (блондинка дает ему ключи от нового роллс-ройса, припаркованного около банка; ) (и после необходимой проверки законности собственности и всего прочего: «связанного» со стороны банка; ; – сторона, бок; точка зрения, аспект), Rolls Royce (ей выдают займ под залог: «с гарантией» роллс-ройса). (блондинка берет деньги и уходит).
(руководство банка это, похоже, позабавило), (они смеются насчет наивной блондинки; – вес; – за чей-л. счет, в ущерб кому-л.; ) 5.000 (которая дала в залог: «как гарантию» под заем размером лишь 5000 евро автомобиль со стоимостью во много раз больше; – умножать; увеличивать, множить; – класть, ставить; давать, предлагать; ) (и хлопочут о том, чтобы охранник взял и поставил автомобиль в гараж; – заботиться; хлопотать; ).
, (спустя две недели блондинка снова приходит в банк; – – /прист./ снова, опять; ), , 15 (идет в кассу, погашает: «возвращает» сумму кредита с процентами в 15 евро; – количество; итог, сумма; ), (но служащий банка не выдерживает, чтобы не сказать ей; ): « , (госпожа, я очень рад нашему сотрудничеству; ), (однако я должен признаться, что вы нас немного запутали; ; – путать, запутывать; сбивать с толку). (мы проверили ваши финансы и увидели, что вы мультимиллионер; – миллион; - – суффикс со знач. имеющий). (зачем вы попросили кредит такого размера: «высоты»; ; );».
: « 15 2 (а где еще я бы смогла припарковать за 15 евро такой дорогой автомобиль на две недели; ; ) (и, вернувшись, найти его на месте; – кружить/ся/, вращать/ся/; возвращаться; ; );».
, , 5.000 . . , . Rolls Royce , Rolls Royce. .
, 5.000 .
, , , 15 , : « , , . . ;».
: « 15 2 ;».
(жил: «был» один лентяй, который сидел на скамейке; ; – прилавок; скамья; - – уменьшит. суффикс) (и не мог даже махнуть рукой; ; – качать; махать, взмахивать)! (его видит режиссер, который искал лентяя для своего фильма; ; ) (и идет и ему говорит): « , (друг, я ищу лентяя, нашел тебя; )! (ты единственное, что будешь делать) (чтобы я смог снять свой фильм; ; – вращать/ся/; – снимать фильм) (махнешь рукой; – качать; махать) , ; (чтобы прогнать муху, которая тебе надоедает, окей; )»
(а тот и говорит): « (ну, друг) (ты хочешь не актера, а каскадера; = ; )!»
!!! : « , ! ! ;» : « !»
(говорят два деда; ; ):
– , (э, слышишь, друг, что со мной: «что я перенес»; – пускать; оставлять, покидать; – терпеть, выносить). (все забываю последнее время; – недавно; последнее время). (что-то совсем не ладно со мной).
– , (а, и у меня было то же /самое/; ), (но сходил к одному врачу; ) (и он меня поставил на ноги: «сделал куропаткой»; ; – куропатка; – я здоров). (действительно сильный: «страшный» врач)!
– (правда); , (как его зовут, и я пойду; ; );
– , (как его зовут)… (помнишь одну войну, которая была давно; ; );
– , (про какую говоришь, про Первую мировую);
– , (нет, еще раньше).
– 1821 (восстание 1821 года);
– , (нет, еще раньше). (в Древней Греции)…
– (Пелопоннесская);
– (да нет же; = – разговорное, не всегда вежливое обращение, аналогичное «эй, ты», чаще всего на русский не переводится)… (та, что случилась из-за женщины; );
– , (а, про Троянскую говоришь)!
– , (вот, молодец)! (как ее звали, эту женщину; );
– (прекрасная Елена).
(поворачивается дед и кричит; – кружиться, вращаться; поворачиваться):
– ; (Елена, слушай, напомни мне; )… (как там звали врача, к которому мы ходили);
:
– , . . .
– , , . !