Исландские сказки / ?slensk ?vint?ri Грушевский Вадим

„Hr hljp hn hj me kku, kjtstykki og eldibrand hendi,“ sagi krin. hljp skessa anga, sem strokkurinn var, og spuri hann hins sama og kna, en hann svarai eins. hljp skessan lengra og fann hrtinn. Hn spuri hann sem hin og fkk sama svar. N hleypur hn, anga til hn sr su, og eru komnar heim a gari. ar tekur skessa af henni brandinn, kjti og kkuna og sltur um lei af henni handlegginn.

N kemur sa heim vi svo bi (вот возвращается Ауса домой в таком состоянии; vi svo bi – в прежнем /таком/ состоянии; ba – готовить) og segir farir snar ekki slttar (и рассказывает о своих злоключениях; segja farir snar ekki slttar – рассказывать о своей беде; fr – поход; путешествие; slttur – гладкий; ровный). Karl lt sr ekki brega vi (старик не стал отчаиваться; bregast vi e-u – отреагировать на что-л.) og sagi (и сказал) etta skyldi ei saka su sna (что это, мол, не повредит его Аусе; saka – обвинять; вредить) og setti hana trhandlegg (и приделал ей деревянную руку; trhandleggur – деревянная рука; tr – дерево; handleggur – рука).

N kemur sa heim vi svo bi og segir farir snar ekki slttar. Karl lt sr ekki brega vi og sagi etta skyldi ei saka su sna og setti hana trhandlegg.

N sendir hann Signju (теперь посылает он Сигни), en fr smu lei fyrir henni (но с ней происходит всё то же самое), nema skessan sleit af henni nefi (разница только в том: «кроме того», что великанша оторвала ей нос; slta – разломать; сорвать; nef – нос). Ekki sagi karl etta skyldi saka Signju sna (не повредит, сказал мужик, это его Сигни) og setti hana trnef (и приделал ей деревянный нос).

N sendir hann Signju, en fr smu lei fyrir henni, nema skessan sleit af henni nefi. Ekki sagi karl etta skyldi saka Signju sna og setti hana trnef.

segir hann (потом говорит он) Helga skuli snfa eftir eldinum (что Хельга должна отправляться за огнём; snfa – убираться прочь). Hn gerir a (та так и делает) og finnur fyrst hrtinn (и набрела: «находит» сначала на барана). Hann biur hana rja sig (он просит её постричь его) og binda ullina milli horna sr (и привязать шерсть ему между рогов). Helga gerir etta (Хельга делает это). egar hn kom til strokksins (потом пришла она к маслобойке), biur hann hana skaka sig (просит та её потрясти её) og lta smjri loki (и выложить масло на крышку). etta gerir hn (так она и поступает) og gengur n fram til krinnar (и идёт дальше корове). Krin biur hana mjlka sig (корова просит подоить её) og setja skjluna milli hornanna (и поставить ей ведро между рогов). Helga gerir a (Хельга делает то), sem krin ba (что корова просила), og n heldur hn enn fram til hellisins (и отправляется дальше к пещере). ar tekur hn eitt logandi ski r eldinum (там достала: «берёт» она одно горящее полено из огня), en ekki anna (и ничего другого /не взяв/) og hleypur anga (спешит туда), sem krin er (где корова была: «есть»). Hn gaf henni kistil (она дала ей сундучок; kistill – ящичек; сундучок; чемоданчик) og segir (и говорит) hn skuli ekki opna hann (что она не должна его открывать), fyrr en henni liggi miki (пока нужды не будет). Eftir etta heldur Helga heim me eldinn (потом направляется Хельга домой с огнём), og tti henni n hafa farizt vel (и кажется ей, что уж теперь-то всё в порядке: «хорошо сходила»). En a er a segja af skessunni (но надо сказать и о великанше), a hn saknai eldibrandsins (что она недосчиталась головешек; sakna – недосчитаться; скучать; сожалеть) og hljp eftir Helgu (и бросилась за Хельгой). egar hn kom til krinnar (когда она добежала до коровы), spuri hn (спросила она): „Sstu ekki fox fara hr hj me eldibrand hendi (не видела ты, как тут воровка с головешкой в руке пробегала)?“

segir hann Helga skuli snfa eftir eldinum. Hn gerir a og finnur fyrst hrtinn. Hann biur hana rja sig og binda ullina milli horna sr. Helga gerir etta. egar hn kom til strokksins, biur hann hana skaka sig og lta smjri loki. etta gerir hn og gengur n fram til krinnar. Krin biur hana mjlka sig og setja skjluna milli hornanna. Helga gerir a, sem krin ba, og n heldur hn enn fram til hellisins. ar tekur hn eitt logandi ski r eldinum, en ekki anna og hleypur anga, sem krin er. Hn gaf henni kistil og segir hn skuli ekki opna hann, fyrr en henni liggi miki . Eftir etta heldur Helga heim me eldinn, og tti henni n hafa farizt vel. En a er a segja af skessunni, a hn saknai eldibrandsins og hljp eftir Helgu. egar hn kom til krinnar, spuri hn: „Sstu ekki fox fara hr hj me eldibrand hendi?“

„Hr hljp hn hj (тут она и пробегала),“ sagi krin (сказала корова), „og han austur og vestur (а отсюда на восток и на запад), suur og norur (на юг и на север).“ hljp skessa allar ttir (вот стала великанша метаться во все стороны; tt – направление) og fann engan (и никого не поймала: «не нашла»). Seinast kom hn til strokksins (наконец: «позднее» добралась она до маслобойки) og spuri hann sama og kna (и прашивает то же, что и у коровы), en hann svarai hinu sama (а та ей то же самое ответила), og hljp skessan eftir v allar ttir (и бросилась великанша во все стороны), en fann ekkert (и ничего не нашла). N kom hn til hrtsins (тогда пришла она к барану), og fru eins orin milli eirra (и состоялась между ними та же беседа) og skessunnar og hinna (что и между великаншей и остальными). Skessa hljp enn allar ttir (великанша опять кинулась туда-сюда) og ni aldrei Helgu (но до Хельги так и не добралась; n – доставать). Sneri v heim vi svo bi (вот и вернулась она домой несолоно хлебавши; sna – поворачивать).

„Hr hljp hn hj,“ sagi krin, „og han austur og vestur, suur og norur.“ hljp skessa allar ttir og fann engan. Seinast kom hn til strokksins og spuri hann sama og kna, en hann svarai hinu sama, og hljp skessan eftir v allar ttir, en fann ekkert. N kom hn til hrtsins, og fru eins orin milli eirra og skessunnar og hinna. Skessa hljp enn allar ttir og ni aldrei Helgu. Sneri v heim vi svo bi.

Nokkru eftir etta (некоторое время спустя) kom skip a landi (пристал корабль к земле), – og gengu menn af v (и сошли с него люди) og upp a karlskoti (и стали подниматься к хижине старика). ar var konungsson me r fjarlgu landi (среди них был принц из далёкой страны; fjarlgur – далёкий). Hann fann karl a mli (он стал со стариком беседовать) og sagist vera kominn til (и сказал, что приехал за тем) a bija einnar dttur hans (чтобы просить в жёны одну из его дочерей), ba hann sna sr r (и попросил их ему показать).

Nokkru eftir etta kom skip a landi, – og gengu menn af v og upp a karlskoti. ar var konungsson me r fjarlgu landi. Hann fann karl a mli og sagist vera kominn til a bija einnar dttur hans, ba hann sna sr r.

Karl fr inn (старик зашёл в дом) og ba su a vo sig (и велел Аусе помыться) og bast sem bezt (и приодеться: «приготовиться» получше). egar hn kom t (когда она вышла наружу), tk kngsson hnd henni (взял её принц за руку). datt af trhandleggurinn (тут деревянная рука и отвалилась; detta – падать). Ekki sagist konungsson vilja essa (принц сказал, что эта ему не нужна).

Karl fr inn og ba su a vo sig og bast sem bezt. egar hn kom t, tk kngsson hnd henni. datt af trhandleggurinn. Ekki sagist konungsson vilja essa.

gekk karl inn (тогда зашёл старик в дом) og skipai Signju a bast um sem bezt (и приказал Сигни принарядиться получше) og koma t fyrir konungsson (и выйти к королевичу). Sign geri a (Сигни так и сделала), en egar konungsson heilsai henni (но когда принц с ней поздоровался), datt af henni nefi (отвалился у неё нос). „Ekki vil g neflausa stlku (не хочу я безносую девицу; neflaus – безносый; nef – нос; -laus – отрицательный суффикс),“ sagi hann (сказал он), „og sn mr fleiri dtur nar, karl (а покажи-ка мне остальных своих дочерей, старик).“

gekk karl inn og skipai Signju a bast um sem bezt og koma t fyrir konungsson. Sign geri a, en egar konungsson heilsai henni, datt af henni nefi. „Ekki vil g neflausa stlku,“ sagi hann, „og sn mr fleiri dtur nar, karl.“

„Engar g fleiri (никаких других у меня нет),“ sagi hann (сказал тот). „a er ekki satt (это неправда),“ segir konungsson (сказал принц).

„Engar g fleiri,“ sagi hann. „a er ekki satt,“ segir konungsson.

„Nauugur er g a sna r skustelpu (вынужден я показать тебе замарашку; nauugur – вынужденный; skustelpa – золушка; aska – зола; stelpa – девушка), sem kllu er dttir mn (что моей дочерью зовут), v a ekki mun r ykja hn girnileg (ведь не покажется она тебе желанной; girnilegur – желанный).“

„Lttu hana koma (вели ей выйти),“ sagi konungsson (сказал принц).

„Nauugur er g a sna r skustelpu, sem kllu er dttir mn, v a ekki mun r ykja hn girnileg.“

„Lttu hana koma,“ sagi konungsson.

N skipar karl Helgu (тогда приказал старик Хельге) a koma fljtt t (быстро выходить), v a konungsson vildi sj hana (дескать, хочет её принц видеть). lkur Helga upp kistlinum (тогда открывает Хельга сундучок), sem krin gaf henni (что ей корова дала), en ar voru tveir drottningarskrar (а там – два королевских платья; drottningarskri – облачение королевы; drottning – королева; skri – наряд; праздничные одежды; риза), annar lagur me silfurvr (одно вышито серебряной нитью; silfurvr – серебряная нить; silfur – серебро; vr – проволока), en hinn me gullvr (а другое – золотой). Hn klddi sig hinum silfurlaga (она надела вышитое серебром), tk kistilinn undir hnd sr (взяла сундучок подмышку) og gekk t (и вышла из дома). egar konungsson s hana (когда принц её увидел), tti honum stlkan hin frasta (показалась ему эта девушка самой прекрасной), tk hnd henni (взял он её за руку) og leiddi me sr af sta (и повёл за собой), en kvaddi engan (ни с кем не прощаясь). Sagi hann Helgu (сказал он тогда Хельге), a hann vri hrturinn, sem hn hefi ri (что он баран, которого она постригла). – „Vorum vi rj systkin lgum vondrar stjpu (мы были три брата, заколдованные злой мачехой) og ttum aldrei a komast r eim (и не должны были никогда сбросить чары), fyrr en einhver geri a (до тех пор, пока кто-нибудь не сделает то), sem vi bum ig (что мы попросим: «у тебя попросили»). N frelsair okkur ll r lgunum (и вот ты освободила нас всех от колдовства; frelsa – освобождать), og vil g launa r me v (и хочу я тебя отблагодарить: «вознаградить» тем) a eiga ig (что женюсь на тебе).“ San fr hann me hana heim rki sitt (тогда отправился он с ней домой в своё королевство) og gekk a eiga hana (и взял её в жёны). Rktu au ar vel og lengi (правили они справедливо и долго), og endar me v essi saga (и заканчивается на этом эта сага = тут и сказке конец).

N skipar karl Helgu a koma fljtt t, v a konungsson vildi sj hana. lkur Helga upp kistlinum, sem krin gaf henni, en ar voru tveir drottningarskrar, annar lagur me silfurvr, en hinn me gullvr. Hn klddi sig hinum silfurlaga, tk kistilinn undir hnd sr og gekk t. egar konungsson s hana, tti honum stlkan hin frasta, tk hnd henni og leiddi me sr af sta, en kvaddi engan. Sagi hann Helgu, a hann vri hrturinn, sem hn hefi ri. – „Vorum vi rj systkin lgum vondrar stjpu og ttum aldrei a komast r eim, fyrr en einhver geri a, sem vi bumig. N frelsair okkur ll r lgunum, og vil g launa r me v a eiga ig.“ San fr hann me hana heim rki sitt og gekk a eiga hana. Rktu au ar vel og lengi, og endar me v essi saga.

Страницы: «« 12345

Читать бесплатно другие книги:

Что делать с такими огромными деньгами и как понимать слова разодетой в меха незнакомки: «Теперь ее ...
Список жертв Бахраха рос. Катя Уткина, Марина Смирнова, хирург по прозвищу Гамлет… Кто следующий? Де...
Чудом оставшаяся после взрыва машины вдова погибшего адвоката Изабелла пытается вычислить таинственн...
Мир молодой пианистки Маши Руфиновой всегда ограничивался родительским домом. Даже в училище ее вози...
Однажды Егор Красин – менеджер фирмы, счастливый муж и отец двоих детей – находит в собственной маши...
Красота и внутренняя сила Ирены одинаково действовали на мужчин и женщин: на нее хотелось походить, ...