Отведи удар Гарднер Эрл
– О боже, Дональд! Я не могу…
– Послушайте, это крупное дело. Может быть, одно из самых крупных, какие когда-либо попадали к вам в руки. Эта тысяча долларов – только начало.
– Хотела бы я разделять твой оптимизм!
– Я понимаю, что вы не разделяете моего оптимизма, но я хочу разделить ваш барыш.
– Но ты же знаешь, Дональд, ты работаешь на меня. Агентство принадлежит мне, и ты не мой партнер.
– Я знаю.
– К тому же ты еще не представил полного отчета по предыдущим расходам.
– Отчет я напишу.
Она подошла к сейфу, вытащила двадцать долларов и со вздохом вручила мне. Я продолжал стоять с протянутой рукой, и через некоторое время она дала мне еще двадцать. Я не пошевельнулся. Берта сунула мне еще десятку, захлопнула дверцу сейфа и заперла его.
– Ты слишком высокого мнения о своих заслугах, – сказала она.
Я положил деньги в карман, сказал: «Пошли!» – и попытался быстро отвести Берту к машине.
Но торопить Берту было напрасной тратой сил. Нервной энергии, которую я потратил, пока мы добрались до машины, хватило бы, чтобы съездить к дому Эвелин Харрис и обратно. Но это ни на секунду не ускорило неторопливый шаг Берты. Каждое движение она делала со строго определенной скоростью, словно грузовик, за рулем которого сидит губернатор.
Чувствуя себя совершенно измочаленным, я уселся за руль. Когда Берта Кул протиснула свою тушу в машину и уселась на ободранное сиденье, я почувствовал, как осели рессоры. Мотор заревел, я включил скорость и выехал со стоянки.
– У нас еще вполне приличная машина, да, милый? – спросила Берта Кул.
Я промолчал. В деловом районе был час затишья, и мы быстро добрались до дома Эвелин Харрис. Перед домом стояло множество машин с красными полицейскими мигалками на крышах. Я сделал вид, что не обращаю на них внимания. Берта вопросительно посмотрела на меня, но тоже промолчала.
– Я думаю, лучше всего позвонить управляющему, – сказал я, когда мы подошли к дому. – Тогда мы сможем войти, не привлекая внимания.
Я нажал звонок управляющего. Никто не ответил. Я раз за разом нажимал кнопку.
Неподалеку остановился автомобиль прессы. Из него выскочил фотограф с камерой и вспышкой и взбежал на крыльцо. Вслед за ним вышел худощавый мужчина – судя по измученному виду, столичный репортер. Они подергали дверь, но она была заперта.
Репортер посмотрел на меня:
– Вы здесь живете?
– Нет.
– Позвони управляющему, Пит, – предложил фотограф.
Репортер нажал кнопку звонка. Не дождавшись ответа, он стал нажимать все кнопки подряд. Наконец раздался сигнал и замок щелкнул. Дверь приоткрылась. Они вошли внутрь, и мы с Бертой скользнули за ними.
– Какой номер квартиры? – спросил фотограф.
– 309, – ответил репортер.
Я почувствовал на себе взгляд Берты Кул и подтолкнул ее локтем.
– Вы слышали? – спросил я вполголоса.
– Угу.
В лифте газетчикам и мне пришлось потесниться – Берта заняла почти всю маленькую кабину. Фотограф нажал кнопку, и лифт со скрипом пополз вверх.
На третьем этаже толпился народ. Полицейский офицер остановил репортера. Тот предъявил удостоверение прессы и прошел вместе с фотографом.
Офицер подошел ко мне.
– Что вы хотели? – спросил он.
– Ничего. – Я удивленно уставился на него.
– Тогда проходите. Не загораживайте проход.
– Я ищу управляющего, – объяснил я. – Он здесь?
– Откуда я знаю! Наверное, здесь.
– Мне нужно поговорить с ним об уплате за квартиру.
– Вам придется зайти через пару часов.
– А что случилось? – невинно спросил я.
– Убийство, – ответил офицер. – Девицы из 309-го. Знаете ее?
Я озадаченно посмотрел на Берту:
– Берта, вы здесь кого-нибудь знаете?
Она покачала головой.
– Ладно, – сказал офицер, – проходите.
– А как же нам поговорить с управляющим?
– Не сейчас. Не пойду же я его искать. Видимо, он дает показания. Проходите скорее.
Мы вернулись к лифту.
– Похоже, кто-то опередил нас, – сказал я.
Берта ничего не ответила. Мы спустились вниз и сели в машину агентства.
– Ладно, – сказал я. – Мне нужно вернуться в контору и немного подумать. А вас подбросить домой?
– Нет, дорогой мой Дональд. Я тоже вернусь в контору и буду помогать тебе думать.
Глава 5
Мы молча доехали до конторы. Я поставил машину на стоянку, и мы поднялись в агентство.
Берта Кул посмотрела на меня:
– Милый, откуда ты знал, что ее убили?
– С чего вы взяли, что я это знал?
Берта Кул чиркнула спичкой об стол, закурила и посмотрела мне прямо в глаза.
– Догадаться нетрудно. – Она затянулась и задумчиво продолжила: – Сначала ты сделал вид, что не заметил полицейские машины у входа. Потом не стал звонить в ее квартиру, а почему-то позвонил управляющему. Потом ты зашел внутрь, задал пару вопросов, развернулся и ушел. Ты знал, что произошло, и хотел только проверить, прибыла ли полиция. Так ты мне расскажешь?
– Мне не о чем рассказывать.
Берта Кул выдвинула ящик стола, достала карточку, посмотрела записанный на ней номер и позвонила по телефону.
– Насколько я знаю, миссис Элдридж, – заговорила она своим обычным ледяным тоном, – мистер Дональд Лэм снимает комнату в вашем доме. Вас беспокоит миссис Кул, владелица сыскного агентства, где работает Дональд. Мне нужно срочно его найти. Вы не знаете, он у себя?
Берта Кул выслушала ответ.
– Да, слышу. Примерно час назад? Ладно. Скажите тогда, не заходил ли к нему кто-нибудь перед тем, как он ушел?.. Да-да, понимаю. Опишите ее, пожалуйста.
Берта Кул внимательно слушала, временами остро поглядывая на меня из-под полуопущенных век своими серыми холодными глазами.
– Большое спасибо, миссис Элдридж. Если он появится, передайте, пожалуйста, что я его ищу.
Она повесила трубку, оттолкнула от себя телефон и повернулась ко мне.
– А теперь говори, Дональд, кто она такая.
– Кто?
– Девушка, которая сегодня к тебе заходила.
– А, – сказал я, – это моя бывшая соученица. Мы вместе изучали право, а потом долго не виделись. Она знала, что я у вас работаю, и сегодня позвонила в агентство. Элси дала ей мой адрес.
Берта Кул молча курила. Потом снова сняла трубку и набрала номер.
– Элси, это Берта. Сегодня кто-нибудь спрашивал у тебя по телефону адрес Дональда?.. Кто она такая?.. Она назвалась?.. О, он так сказал, да?.. Хорошо. Спасибо. Пока.
Берта повесила трубку.
– Ты сказал Элси, что не видел эту девушку.
– Если хотите, считайте, что так и было. Я не хочу, чтобы Элси Бранд знала о моей личной жизни. Эта девушка когда-то была моей подружкой. Сегодня она ко мне зашла, и мы с ней полчасика поболтали. Обычная дружеская встреча.
– Чисто дружеская, да? – переспросила Берта Кул.
Я не ответил. Некоторое время она молча дымила.
– Ладно, милый. Нам нужно поужинать. Это будет не деловой ужин – каждый платит за себя.
– Я не голоден.
– О, я буду щедрой, Дональд, – улыбнулась Берта. – Мы отнесем это в счет расходов.
Я покачал головой:
– Спасибо, но я не хочу есть.
– Ну пойдем – просто посидишь со мной за компанию.
– Нет, спасибо. Мне нужно подумать.
– Думай, пока ты вместе со мной, милый.
– Нет, я лучше останусь здесь и постараюсь все разложить по полочкам.
– Понятно, – сказала Берта Кул. Она подтянула к себе телефон. – Говорит Берта Кул. Пришлите мне, пожалуйста, двойной сандвич «Клабхауз» и кварту пива. – Она положила трубку. – Жаль, что ты не голоден, Дональд. Берта будет сидеть здесь вместе с тобой.
Я ничего не ответил.
Мы сидели молча. Берта задумчиво курила, глядя на меня из-под полуприкрытых век. Через несколько минут раздался стук в дверь.
– Открой официанту, – сказала Берта.
Официант занес поднос с огромным сандвичем и квартой пива. Берта попросила поставить поднос на стол, расплатилась, дала ему чаевые и сказала:
– Посуду заберете утром. Сегодня у нас много работы.
Официант поблагодарил ее и ушел. Берта уплетала сандвич, запивая его большими глотками пива.
– Конечно, не годится ужинать всухомятку. Но хоть немного заморю червячка, – сказала она, закончив жевать.
Потом, когда Берта снова закурила, я посмотрел на часы.
– Ладно, я думаю, нам больше нечего здесь сидеть.
– Думаю, ты прав, – просияла Берта. – Кто она такая? Зачем она к тебе приходила? Почему ты ждешь ее звонка?
– Симпатичная девушка, – ответил я. – Она должна была позвонить, чтобы договориться поужинать вместе. Неужели я не могу прогуляться со своей девушкой, не отчитываясь перед вашей проклятой конторой?
– Ну что ты, – вкрадчиво сказала Берта. – Все в порядке. Иди, если хочешь.
Мы спустились вниз и снова сели в машину.
– Сейчас я хочу сходить в кино – просто, чтобы убить время. Вы пойдете со мной?
– К черту, милый. Берта устала. Ей хочется скорее попасть домой, раздеться и спокойно почитать.
Я подвез ее к дому. Перед тем как выйти из машины, Берта положила унизанную перстнями руку на мое левое плечо.
– Не обижайся, – сказала она.
– Все в порядке, – ответил я. – Девица не позвонила. Наверное, она звонила, пока нас не было, и сейчас какой-нибудь другой парень начинает с того места, на котором я остановился.
– Ничего, Дональд. Есть много других женщин. У такого красавчика, как ты, с этим никогда не будет проблем. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи.
Я развернул машину и быстро вернулся в агентство. Зайдя в офис, я посмотрел на часы – поездка заняла всего двадцать пять минут. Оставалось только надеяться, что Мариан за это время не звонила.
Я уселся в кресло и только собирался закурить, как услышал звук поворачивающегося в замке ключа. Подумав, что это уборщик, я крикнул:
– Мы работаем. Отложите, пожалуйста, уборку на завтра.
Замок щелкнул, и в офис не спеша вошла Берта Кул.
– Так я и думала, – улыбнулась она, проплыла через кабинет и уселась в свое большое вращающееся кресло. – Мы могли бы гораздо лучше работать, Дональд, если бы не пытались друг друга одурачить.
Я собрался было ответить, но в этот момент зазвонил телефон на столе. Берта молниеносным движением толстой правой руки пододвинула к себе телефон и сняла трубку:
– Слушаю.
Ее устремленные на меня полуприкрытые глаза сверкали сейчас, как бриллианты. Полусогнутую левую руку она держала наготове, чтобы оттолкнуть меня, если я попытаюсь выхватить трубку. Но я продолжал спокойно курить.
– Да, это агентство Берты Кул, – проворковала Берта. – Нет, дорогая, его сейчас нет, но он предупредил, что вы будете звонить, и просил записать, что вы скажете… Да, дорогуша. Дональд сказал, что через несколько минут вернется. Он передал, чтобы вы ехали прямо сюда… Правильно, это наш адрес. Приезжайте сразу, дорогуша. Не теряйте времени, берите такси. Он очень хочет вас видеть.
Она повесила трубку и внимательно посмотрела на меня.
– Пусть это будет для тебя уроком, Дональд. Когда ты в следующий раз будешь отрезать себе кусок пирога, не забудь поделиться с Бертой. А иначе жди неприятностей.
– Вы действительно хотите в этом участвовать? – спросил я.
– Я уже участвую, – ответила Берта.
– Да, вы правы.
– Вспомни, милый, как ты начал работать у меня. Коротышка, который понятия не имел о нашей работе. Я подобрала тебя, когда у тебя уже не оставалось ни цента. Ты два дня не ел, когда пришел к нам в офис. Я дала тебе работу и научила ремеслу. Мозги у тебя хорошие. Но беда в том, что ты забываешь, кто здесь босс. Ты начинаешь думать, что это твой бизнес. Это тот случай, когда хвост пытается вертеть собакой.
– Что еще? – спросил я.
– А разве этого мало?
– Более чем достаточно, – ответил я. – Может быть, теперь вы захотите узнать, в какую историю влезли?
Она улыбнулась:
– Да, это было бы неплохо. Ты не обиделся, Дональд?
– Не обиделся, – ответил я.
– Я только борюсь за свои права, – сказала Берта. – Но если я вступила в борьбу, то должна победить. Я совсем не злюсь. Я только хочу достичь своей цели. Больше мне и не надо ничего.
– Она приедет прямо сюда? – спросил я.
– Да, и очень скоро. Она сказала, что ты ей срочно нужен. Ты явно соврал насчет любовной истории, милый. Это больше похоже на бизнес.
– Это и есть бизнес.
– Ну хорошо, Дональд. Надеюсь, теперь ты все расскажешь Берте. Раз уж я влезла в это дело, я должна знать, какие у меня карты и каковы ставки в этой игре. Только не забывай, что козыри у меня.
– Хорошо, – сказал я. – Вы влезли в убийство.
– Это я уже знаю.
– Девушка, с которой вы говорили, это Мариан Дантон. Она живет в провинциальном городишке в предгорьях и хочет оттуда выбраться. Она заподозрила, что в деле Линтиг кроется больше, чем кажется с первого взгляда. Она пошла по моему следу, и ей показалось, что здесь можно раскопать что-то интересное.
– Ты имеешь в виду эту Эвелин?
– Да.
– Обо всем этом я уже догадалась. Теперь расскажи мне то, чего я не знаю.
– Я пока не знаю заключения экспертизы о времени смерти Эвелин Харрис. Но это, должно быть, примерно то время, когда Мариан Дантон в первый раз вошла к ней в квартиру.
– В первый раз? – переспросила Берта.
– Да. Она открыла дверь, увидела Эвелин лежащей в кровати и подумала, что она спит. Из ее комнаты только что вышел мужчина. Мариан решила, что это не самое подходящее время для получения информации, тихо закрыла дверь и снова села в машину. Там она просидела полчаса, наблюдая за дверью дома. После этого Мариан снова зашла. На этот раз она была смелее и любопытнее. Она увидела, что шея Эвелин Харрис перетянута шнуром и она мертва. Мариан потеряла голову, но вспомнила обо мне и примчалась в мою комнату. Я послал ее в полицию, предупредив, чтобы она ничего не рассказывала о том, что была у меня, об агентстве и о миссис Линтиг. Она должна сказать, что зашла к Эвелин, чтобы попытаться найти работу в городе. В первый раз она подумала, что Эвелин спит, и вышла посидеть в машине.
– Сомневаюсь, что они ей поверят, – сказала Берта Кул.
– А я думаю, получится.
– Почему?
– Она из деревни. Это простая симпатичная девушка. И она будет стоять на своем до конца. Это не испорченная влиянием города, хорошая, простодушная девчонка.
– Милый, это большой недостаток для сыщика, – вздохнула Берта Кул. – Женщины тебя погубят. Ты совсем теряешь из-за них голову. То, что ты не умеешь драться, конечно, плохо. Но твоя влюбчивость гораздо хуже. Ты должен научиться держать себя в руках. Когда это у тебя получится, ты сможешь хладнокровно все обдумать.
– Что еще? – спросил я.
– Не надо обижаться, Дональд, – улыбнулась Берта. – Ты должен понимать, что это работа.
– Ну хорошо, – сказал я, – теперь я доскажу вам остальное. Мариан смогла хорошо рассмотреть человека, который выходил из той квартиры. Его описание ничего не подскажет полиции – по крайней мере, я на это надеюсь, – но оно кое-что значит для меня.
– Что ты имеешь в виду?
– Человек, который выходил из квартиры, – сказал я, – это доктор Чарльз Лоринг Альфмонт, известный также как доктор Джеймс К. Линтиг. Он предпочитает, чтобы мы называли его мистер Смит.
Берта Кул уставилась на меня. Ее ресницы медленно ползли вверх, пока глаза не стали совсем круглыми и испуганными. Она сказала мягко, почти не дыша:
– Ну и влезла же я в историю!
– Но пока, – сказал я, – полиции ничего не известно об истории с Линтигом. Они ничего не знают и о делах Альфмонта. У них нет никаких оснований подозревать человека, которого мы с этой минуты будем называть Смитом. Но если Мариан Дантон увидит его или его фотографию, она его моментально опознает.
Берта Кул тихо присвистнула.
– Следовательно, – сказал я, – вы стоите перед выбором. Можно предоставить девушку самой себе. В этом случае полиция рано или поздно доберется до Смита, поставит его рядом с еще несколькими мужчинами и предложит Мариан опознать его – в этом случае он погорит, а вы останетесь без клиента. Второй путь – это вывести Мариан из игры, насколько это возможно, рассказать Смиту о том, что нам известно, заставить его дать свою версию событий, объяснить, что только мы можем спасти его от обвинения в убийстве, получить неограниченные средства для работы и попытаться все выяснить.
– Милый, а не будет ли это принуждением к даче показаний?
– Будет.
– Ты же знаешь, что это очень серьезное дело для частного сыскного агентства. За это меня могут лишить лицензии.
– Если бы вы об этом ничего не знали, вас не за что было бы привлечь к ответственности.
– Ну, теперь я, кажется, все знаю, – вздохнула она.
– Да, – ответил я. – Вы сами влезли в это дело. Мариан уже едет сюда. Начинается ваша игра, и карты вы уже знаете.
– Извини меня, Дональд. – Берта Кул откинулась в кресле. – Я предпочла бы смыться отсюда.
– Ну уж нет, – сказал я. – Вы говорили с ней по телефону и пригласили сюда. Я бы не стал этого делать. Я позвал бы ее в ресторан. Она, скорее всего, под наблюдением.
Берта Кул нервно забарабанила толстыми пальцами по крышке стола.
– Ну и дела!
– Это вы заварили кашу, – безжалостно сказал я.
– Извини, Дональд. Может быть, тебе лучше выйти и…
– Ничего я не сделаю, – сказал я. – Если бы вы ничего об этом не знали, я бы продолжал действовать так, как считаю необходимым, сам оставаясь в стороне. Если бы меня стали допрашивать, они бы ничего не могли доказать, кроме того, что я тут ни при чем. Теперь, как вы понимаете, все изменилось. То, что вам известно, может всплыть.
– Ты можешь доверять мне, милый, – сказала она.
– Могу, но не доверяю.
– Не доверяешь?
– Нет. – Ее глаза сузились, и я добавил: – Не больше, чем вы доверяли мне несколько минут назад.
Раздался осторожный стук в наружную дверь.
– Войдите! – сказала Берта Кул.
Никто не входил. Я прошел через приемную и открыл дверь. На пороге стояла Мариан Дантон.
– Входите, Мариан, – пригласил я. – Я хочу познакомить вас с моим боссом. Миссис Кул, это мисс Дантон.
Берта Кул одарила девушку лучезарной улыбкой.
– Очень приятно, – сказала она. – Дональд рассказывал о вас много хорошего. Заходите, пожалуйста. Садитесь.
– Большое спасибо, миссис Кул, – улыбнулась в ответ Мариан. – Очень рада с вами познакомиться. – Она подошла ко мне и быстро и незаметно сжала мою руку. Пальцы девушки дрожали.
– Садитесь, Мариан, – сказал я.
Она упала на стул.
– Хотите выпить?
– Я уже успела выпить, – засмеялась она.
– Когда?
– Когда меня отпустили из полиции.
– Плохо было?
– Не очень. – Она перевела взгляд на Берту Кул.
– Миссис Кул обо всем знает, – сказал я. – Рассказывайте дальше.
– Она знает о… о…
– О том, что вы заходили ко мне домой?
– Да.
– Она обо всем знает. Продолжайте, Мариан. Что случилось?
– Все прошло благополучно. Я зашла в полицейское управление и сказала им, что хочу сообщить о трупе. Дежурный направил меня в отдел дорожной полиции. Наверное, он решил, что речь идет об аварии. Мне пришлось несколько раз обо всем рассказывать. Они направили туда машину с рацией, и через полчаса полицейские сообщили, что произошло убийство. Началась суета, и молодой симпатичный помощник прокурора округа взял у меня показания.
– Он их записывал? – спросил я.
– Нет. Их записал стенографист, но я не видела, чтобы их печатали, и меня не просили их подписать.
– Это прокол, – сказал я.
– Почему? Я не ошиблась ни в одном слове.
– Нет. Но то, что вас не заставили расписаться, доказывает, что они знают истинную цену вашему рассказу.