Совы не моргают Гарднер Эрл
Мы выскочили на улицу и быстро пошли вдоль Сент-Чарльз-авеню.
Берта собралась с мыслями и потянула меня назад.
– Послушай, – спросила она, – что это втемяшилось тебе в голову? Человек убит. Мы должны были, черт побери, поставить в известность полицию!
– Ты хочешь уведомить полицию? – спросил я. – Нельзя же быть до того тупой! Ты могла войти в эту комнату и не выйти оттуда живой!
Она остановилась как вкопанная.
– О чем ты, черт возьми, говоришь? – Лицо ее выражало крайнее изумление.
– Неужели не понимаешь? Кто-то нажал кнопку, чтобы открыть нам входную дверь. Затем этот некто оставил дверь квартиры слегка приоткрытой.
– И кто же? – спросила Берта.
– На твой вопрос есть два ответа. Либо внутри находилась полиция, что, учитывая обстоятельства, маловероятно, либо убийца, который дожидался своей второй жертвы.
Ее маленькие глазки уставились на меня, поблескивая от напряженного желания сообразить, побыстрее разобраться в ситуации.
– Ах, дьявол побери, думаю, ты прав, маленький негодник! – воскликнула она.
– Я знаю, что прав.
– Но мы вряд ли те, кого он ожидал!
– Мы оказались бы ими, если бы вошли в комнату.
Я увидел, как Берта меняется в лице и бледнеет, начиная осознавать, до чего близка была к тому, чтобы оказаться жертвой убийства.
– И поэтому ты громко произнес, что в квартире никого нет?
– Конечно. На той стороне улицы есть ресторан. Оттуда позвоним в полицию и одновременно понаблюдаем за входом в дом. Мы сможем увидеть всех, кто будет из него выходить.
– Кто этот убитый? Ты знаешь его?
– Он приходил вчера к Роберте. Думаю, его визит был неожиданным и нежелательным. Кроме того, я видел этого человека еще раз.
– Где?
– Накануне ночью он вышел из бара, что на противоположной стороне улицы. С ним были две женщины, и кто-то ждал их в машине.
Берту внезапно пронзило воспоминание о прошлой ночи.
– Не из той ли он компании, которая сигналила, сидя в машинах? – спросила она.
– Да. Вдохновитель этой проклятой какофонии сигналов, – подтвердил я.
– Я рада, что он мертв, – искренне призналась Берта.
– Заткнись! Опасно шутить по такому поводу!
– Кто сказал, что я шучу? Говорю совершенно серьезно. Но мы должны уведомить полицию.
– Должны, но сделаем это так, как я считаю нужным.
– И как же это?
– Идем, я покажу тебе.
Мы вошли в ресторан. Я громко спросил, должен ли попросить хозяина позвонить и вызвать мне такси или могу сделать это сам.
Он указал на телефонную будку и продиктовал номер, по которому можно вызвать такси. Я подошел к телефону и позвонил в таксопарк. Меня заверили, что машина будет через две минуты. Из будки я мог наблюдать за дверью дома Роберты Фенн. Услышав сигнал такси возле ресторана, набрал номер полицейского участка и спросил:
– У вас есть карандаш?
– Да.
– Я диктую: Галфпрайд-Билдинг на Сент-Чарльз-авеню.
– А что там такое?
– Квартира 204, – продолжил я.
– Ну так что там? Кто это говорит? Что вам нужно?
– Я хочу сообщить, что в этой квартире совершено убийство. Если направите туда радиофицированное авто, сможете схватить убийцу, который ожидает там следующую жертву!
– Скажите, кто это говорит?
– Адольф.
– Какой Адольф?
– Гитлер, – сказал я. – И не задавайте мне больше вопросов, потому что у меня рот закрыт ковром.
Я повесил трубку и вышел из телефонной будки. Берта уже сидела в такси. Я не спеша пошел к машине, демонстрируя, что не тороплюсь.
– Куда? – спросил шофер.
Берта собралась назвать ему отель, но я перебил ее, сказав:
– К железнодорожному вокзалу. Не торопитесь. Можно ехать медленно.
Мы откинулись на спинку сиденья. Берте не терпелось поговорить, и каждый раз, когда она пыталась что-либо произнести, я толкал ее локтем в бок. Наконец она оставила свои попытки и только бросала на меня сердитые взгляды.
Я расплатился с шофером у железнодорожного вокзала, провел Берту внутрь через один вход и тут же вывел через другой.
– Отель «Монтелеоне», – сказал я другому таксисту.
Мне вновь пришлось заставить Берту хранить молчание. У меня было такое чувство, будто я держу руку на аварийной кнопке котла парохода, не зная, в какой момент может произойти взрыв.
Когда мы приехали в отель «Монтелеоне», я подвел Берту к шеренге удобных кресел, усадил ее на мягкие подушки, сел рядом и сказал очень любезно:
– Теперь говори. Говори о чем хочешь, только не о том, что случилось за последний час.
Берта злобно уставилась на меня:
– Кто ты такой, черт тебя побери, чтобы указывать мне, о чем я могу говорить, а о чем не могу?
– Каждый шаг, который мы сделали до сих пор, может быть прослежен и установлен, – спокойно ответил я. – По-настоящему имеет значение только то, что мы будем делать с этого момента.
Берта выпалила:
– Если они выследят нас здесь, то станут следить за нами и дальше.
Я дождался, пока клерк поглядит на нас, встал, подошел к его конторке и, любезно улыбнувшись, сказал:
– Мне кажется, сюда приезжает автобус за пассажирами, улетающими самолетом на север, не так ли?
– Да. Он прибудет примерно через полчаса.
– Мы можем подождать его здесь?
Задавая этот вопрос, я старательно изобразил смирение и неуверенность.
– Конечно, – заверил меня клерк, улыбаясь.
Я вернулся к Берте. После того как внимание клерка переключилось на кого-то другого, встал и подошел к стенду с объявлениями. Потом сделал знак Берте, чтобы она присоединилась ко мне. Мы побродили по холлу, подошли к аптечному киоску, довольно долго простояли у игрового автомата и, наконец, вышли на улицу.
– Куда теперь? – спросила Берта.
– Сначала в отель, чтобы собрать вещи и выписаться.
– А потом?
– Возможно, в квартиру.
– Вдвоем?
– Да. Диван там можно превратить во вторую кровать.
– А в чем дело? – воскликнула Берта. – Ты бежишь так, будто это убийство совершил ты!
– Нельзя быть уверенными, что полиция именно так не подумает.
– Но почему?
– Роберта Фенн работала в банке, – принялся объяснять я. – Они спросят банкира, что ему известно. Он ответит, что вчера, во второй половине дня, к ней приходил человек, который сказал, что ведет расследование и пытается решить вопрос о наследстве. Роберта Фенн с ним разговаривала. Молодой человек встретил ее в конце рабочего дня, посадил в такси, и они уехали. Он находился в ее квартире, когда убитый приходил к ней вечером. Этот мужчина ревновал ее.
– А где была Роберта, когда произошло убийство?
– Роберта – тот человек, который нажал курок; или она опустилась на пол, чтобы мы не могли увидеть ее, не войдя в комнату; или, наконец, она тот человек, которого ждал убийца.
– Я думаю, – изрекла Берта, – нам следует поступить следующим образом: сесть в такси, поехать в полицию и рассказать им все, как было.
Я остановился, повернул ее лицом к обочине и указал на такси, припаркованное на противоположной стороне улицы.
– Вон такси, – сказал я, – садись!
Берта заколебалась.
– Ну, давай!
– Ты не согласен со мной, Дональд?
– Нет.
– Почему?
– Для этого много причин.
– Назови какую-нибудь.
– Все это дурно пахнет, – сказал я.
– Что дурно пахнет?
– Эта история.
– Почему?
– Хейл приехал из Лос-Анджелеса. Он нанял нас, чтобы мы поехали в Новый Орлеан и нашли Роберту Фенн. Почему он не поручил эту работу детективному агентству в Новом Орлеане?
– Потому что проникся к нам доверием. Нас ему рекомендовали.
– И тогда, вместо того чтобы обратиться в здешнее детективное агентство и поручить ему довольно обыденную работу, он платит нам бешеные деньги, включая стоимость проезда и суточные, чтобы мы приехали из Лос-Анджелеса?
– Но ты ведь как раз был во Флориде. Мне показалось, что он обрадовался, когда я сказала ему, что ты можешь поработать здесь пару дней до нашего приезда.
– Хорошо. Он обрадовался. Он нашел нас и поручил нам дело, потому что почувствовал к нам доверие. И при этом он все время знал, где находится Роберта Фенн!
Берта уставилась на меня так, будто я произнес нечто совершенно непостижимое или совершил экстраординарный поступок, скажем, швырнул кирпич в стеклянную витрину аптеки, которая находилась за нами.
– Это правда.
– Дональд, ты совершенно ненормальный! Зачем человеку приезжать в Лос-Анджелес и нанимать нас за пятьдесят долларов в сутки плюс дополнительные двадцать долларов на расходы, чтобы найти в Новом Орлеане женщину, которая на самом деле не исчезала?
– Вот это как раз и есть та самая причина, по которой я не сажусь ни в какое такси и не отправляюсь в полицейский участок. Ты, если хочешь, можешь сделать это. Вон такси, и, насколько я знаю, у тебя достаточно денег, чтобы заплатить за проезд.
Я пошел по направлению к отелю. Берта зашагала следом за мной.
– Очень уж ты независим!
– Я вовсе не проявляю никакой независимости, просто не хочу совать нос в такое дело!
– А что ты скажешь, когда полиция выйдет на тебя и прижмет за то, что ты не сообщил об убийстве?
– Я сообщил.
– Полиции это все равно может не понравиться.
– А я и не прошу, чтобы им понравилось!
– Когда они в конце концов схватят тебя, – предостерегла Берта, – будет очень плохо!
– Если только мы не сможем к тому времени подбросить им нечто такое, что отвлечет их внимание.
– И что же, например?
– Сведения, что убийца находился в комнате, или просто совершенно новое дело об убийстве. В общем, что-нибудь способное занять их мысли.
Берта невольно зашагала со мной в ногу, обдумывая то, что я сказал. Наконец она произнесла:
– Нет, ты просто не в своем уме, когда говоришь о деле Хейла.
– Что ты имеешь в виду?
– То, что он вроде бы знал, где находится Роберта Фенн.
– Да, он уже нашел ее.
– Почему ты так думаешь?
– Официант из «Бурбон-Хаус» видел, как она выходила из бара Джека О’Лири с Хейлом.
– Ты уверен в этом?
– Здравый смысл подсказывает, что это так. Официант описал его довольно точно да при этом еще добавил, что тот мужчина выглядел так, будто у него что-то во рту.
– Когда это было?
– Примерно месяц назад.
– Выходит, она знает, кто такой Хейл?
– Нет. Это Хейл знает, кто она. Мисс Фенн думает, что Хейл – это Арчибальд Смит из Чикаго.
– Для меня все это слишком сложно, – вздохнула Берта. – Китайская головоломка, из тех, что ты любишь. Мне они вовсе не нравятся.
– Я и сам не в восторге, но вопрос не в том, нравится нам это или нет. Мы увязли в дерьме, причем по горло!
– Ну тогда я свяжусь с Хейлом, – сказала Берта. – И попрошу его разъяснить. Я…
– Ты не сделаешь ничего подобного, – прервал ее я. – Вспомни, что сказал нам Хейл. Он не хочет, чтобы мы выясняли, кто и зачем нас нанял. Нас наняли только для одного – чтобы мы разыскали Роберту Фенн.
Я видел, что Берта обдумывает сказанное, пока мы шли к отелю. Перед тем как войти в вестибюль, она сказала:
– Ладно. Я приняла решение.
– Какое?
– Мы нашли Роберту Фенн. Нас для этого нанимали. И мы должны получить премию. Теперь нам надо вернуться в Лос-Анджелес. Это строительство – важное дело!
Я согласился с ней.
Берта вошла в вестибюль, подошла к конторке и спросила:
– Когда ближайший поезд в Калифорнию?
Клерк улыбнулся:
– Сейчас выясню у швейцара, он… Подождите минутку, вы миссис Кул?
– Да.
– Вы были у нас зарегистрированы и выписались вчера, не так ли?
– Правильно.
– Сегодня утром на ваше имя пришла телеграмма. Мы решили возвратить ее на телеграф. Одну минуту, может быть, она еще не ушла. Да! Вот она. – И он вручил Берте телеграмму.
Она вскрыла послание и держала его так, чтобы я мог прочесть через ее плечо. Оно было датировано предыдущим днем и отправлено из Ричмонда.
«После разговора с вами по телефону решил вернуться в Новый Орлеан первым же самолетом. Эмори Г. Хейл».
Глава 9
Мы отошли от конторки. Берта продолжала смотреть на телеграмму.
– Хейл может оказаться здесь в любой момент, – сказал я. – Есть ранний самолет из Нью-Йорка. Он не сообщил, каким рейсом прилетит, ведь так? По-видимому, приземлился в Ричмонде по пути на север.
– Нет, не сообщил – просто написал: «первым же самолетом». Наверное, потому, что сейчас так много желающих лететь, – предположила Берта.
– Когда он прилетит, разговаривать с ним буду я.
Берта приняла внезапное решение:
– Ты, черт возьми, совершенно прав. Разговаривать должен ты. Берта сядет в самолет и отправится в Лос-Анджелес. Если мистер Хейл будет задавать вопросы, скажешь, что у Берты работа, которая требует ее присутствия. Ты ведь не станешь рассказывать ему о том, что мы были там утром, и обо всем случившемся, верно?
– Нет.
– Это все, что я хотела узнать, – сказала она.
– Мне поехать в аэропорт проводить тебя?
– Нет, не надо. Ты просто отрава. Ты ловкий парень и скрывал кое-что от Хейла, потому что тебе показалось, словно Хейл что-то скрывает от тебя. Это твоя игра. Ты отправил приглашения на открытках с виньетками, ты и принимай гостей, когда они прибудут. Берта перейдет на ту сторону улицы и съест несколько вафель с орешками, а потом отравится в путь.
– Мне нужен ключ от квартиры и…
– Я оставлю его в двери. Соберу свои вещи и оставлю ключ. До свидания!
Она направилась к выходу и села в такси, даже не оглянувшись.
Когда такси отъехало, я вошел в кафе, как следует позавтракал, поднялся в свой номер, сел, положив ноги на другой стул, и принялся просматривать утренние газеты, ожидая Хейла.
Он приехал чуть позже десяти.
Мы обменялись рукопожатиями, и я заметил:
– Вы действительно быстро обернулись.
Он растянул губы в своей неповторимой улыбке.
– Действительно, – признал он, – даже не представлял себе, что имею дело с двумя такими быстрыми работниками. А что случилось с миссис Кул? Я спросил о ней у портье, и мне сказали, будто она рассчиталась и выехала.
– Да, ей пришлось вернуться в Лос-Анджелес. У нее работа, которая связана с войной.
– О! – воскликнул он. – Значит, вы выполняете работу и для ФБР?
– Я этого не говорил.
– Да, но намекнули.
– Я не в курсе всех наших деловых связей, но не думаю, что мы сотрудничаем с ФБР, – возразил я.
Он ухмыльнулся:
– А если бы и знали, то ни за что не признались бы в этом.
– Вероятно, не признался бы.
– Как бы там ни было, мне все же жаль, что миссис Кул нет.
– Она просила передать, что ничего больше не может для вас сделать. Когда было установлено, где находится Роберта, вопрос свелся к уточнению подробностей.
– Ну, в общем, это правильно. Вы, несомненно, отличные работники. Мне сказали у конторки, что миссис Кул выписалась вчера около семи часов. Однако она ведь не уехала вчера, не правда ли?
– Нет. Она уехала сегодня утром. Но выписалась из отеля вчера, – ответил я. – У нее есть квартира во Французском квартале. Она считала, что жить в квартире, расположенной в центре, пока мы ведем расследование, нам будет удобнее. Она собиралась перебраться туда, а я должен был оставаться здесь.
– О, понимаю! А где эта квартира?
– Я не могу сказать вам точно. Она в одном из таких домов, в которые можно войти с одной улицы, сделать полдюжины поворотов и разворотов, а потом выйти на другую улицу. Быть может, вы хорошо знакомы с Французским кварталом?
– Нет.
– Из этой квартиры можно осмотреться вокруг, – сказал я. – Она типична.
– Итак, миссис Кул занята военной деятельностью! Она мне об этом не говорила.
– Да вы, вероятно, и не спрашивали?
– Нет.
– Она редко сообщает клиентам о своих делах.
Он бросил на меня быстрый взгляд. Я сохранил совершенно непроницаемое выражение лица.
– Она еще не разговаривала с мисс Фенн?
Я постарался изобразить удивление:
– Но, как мы поняли из вашей телеграммы, нам следовало воздержаться от всяких с ней разговоров до вашего приезда.
– Ну, не совсем так. Вы говорите, что она живет в Галфпрайд-Билдинг на Сент-Чарльз-авеню?
– Да.
– Давайте съездим туда. Вы уже завтракали?
– О да.
– Ну так поехали к ней.
– Вы хотите побеседовать с ней в моем присутствии?
– Да.
Мы вызвали такси и сказали шоферу адрес Галфпрайда.
Проехав полпути, шофер опустил стекло, повернулся к нам и спросил:
– Это там, где сегодня утром произошло убийство, да?
– Где – там?
– В Галфпрайд-Билдинг.
– С ума сойти! Кто же был убит?