Содержанка никуда не денется Гарднер Эрл
Миссис Шарлотт поколебалась, но все же полюбопытствовала:
– И долго вы тут пробудете? Желаете снять квартиру на год?
– Я предпочел бы, если возможно, не оформлять годовую аренду, – отказался я, – поскольку есть шанс моего перевода по службе в другое место.
– В какой области вы работаете, мистер Лэм?
– В сверхсекретной, – объявил я. – Разумеется, если вам требуются рекомендации, я способен представить самые лучшие. Впрочем, пока я тут, вы будете получать плату авансом, наличными, прямо на месте.
На ее лице появилась кривоватая улыбка.
– Ну, мне, конечно, неловко, что вы снимаете квартиру в таком виде, но… если миссис Лэм не возражает…
– Все в порядке, – вставила Элси, озираясь вокруг, – только, если честно, мне не хотелось бы заниматься генеральной уборкой до появления горничной.
– Ну и отлично, – заключила миссис Шарлотт. – Я сейчас принесу белье. Спустимся вниз, – обратилась она ко мне, – и я выпишу вам квитанцию об оплате.
Зазвонил телефон.
Я нахмурился и заметил:
– Телефон, как я вижу, не отключен.
– Нет, он по-прежнему числится за прежней жилицей, Ивлин Эллис, – подтвердила менеджер.
– Ну, с этим мы разберемся, – отмахнулся я, взял ее под руку и послал Элси многозначительный взгляд.
Мы вышли за дверь и направились вниз к лифту.
Элси бросилась к телефону.
В офисе миссис Шарлотт вручила мне квитанцию, и я сказал ей:
– Помчусь наверх, предупрежу жену, что еду забрать наши вещи. – И поспешил назад в квартиру. – Выяснила, кто звонил, Элси?
– Вас явно раскусили, Дональд, – предупредила она.
– Из чего это следует?
– Позвонил джентльмен, спросил Ивлин Эллис. Я ответила, что ее нет, но я должна с ней связаться и, если нужно, могу передать сообщение. Он попросил передать, чтобы она позвонила мистеру Калхуну, консультанту по связям с общественностью. Я сказала, что не уверена, удастся ли ей позвонить, мол, мне она собиралась звякнуть, а никому больше звонить не сможет. Он пожелал выяснить, кто я такая, и я представилась ее соседкой. Тут он наконец сдался и велел передать ей, что мистер Лэм задает вопросы и что мистер Лэм заронил в него подозрения, в результате чего он стал разыскивать Лэма в телефонном справочнике и сумел обнаружить одного-единственного Дональда Лэма, который работает в агентстве «Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования», а это частные детективы. Так что мистер Калхун попросил меня обязательно переговорить с Ивлин и сообщить, что у нее на хвосте сидит частный сыщик. Я пообещала постараться и уточнила, не догадывается ли он, чего вы добиваетесь. Он ответил, что нет, не догадывается, и что вы выдаете себя за писателя, но, безусловно, чего-то вынюхиваете. Говорит, вы пытались его обвести вокруг пальца, но он сразу же вас раскусил.
– Интересно.
– Еще бы.
– А где письмо, которое пришло с курьером? – вспомнил я.
Элси открыла сумочку и протянула мне конверт. Я рассмотрел его, вытащил перочинный нож, вскрыл, извлек листок писчей бумаги. Он был исписан мужской рукой и подписан «Стэндли Даунер». Письмо гласило:
«Дорогой мистер Лэм!
Привет, сосунок!
Я так понял, Хейзл просит тебя вернуть ее пятьдесят кусков. К твоему сведению, с Хейзл дело гиблое. Это я их ей дал, так что я и забрал. У нее не осталось ни цента. Это пойдет ей на пользу. Если ждешь от нее платы, она будет расплачиваться не наличными.
Ты же бизнесмен! Не позволяй ей себя околпачить, как она пробовала надуть меня.
Полагаю, она сообщила тебе, будто ответила мне „да“ перед алтарем. Чтоб ты знал, это было на заднем сиденье автомобиля. Ей ни разу не удалось даже близко подманить меня к алтарю.
Каждый цент, какой у нее имелся, получен от меня. Любая байка насчет наследства, которую она тебе будет всучивать, – сплошное вранье. Я пообещал ей хороший куш. Она согласилась. Мы неплохо провели время.
Если думаешь, будто можешь делать бизнес на обещаниях, давай, валяй дурака. Единственное, что способно ее прокормить, – отдать в залог машину.
Пока, сосунок!»
Я протянул письмо Элси. Она прочитала и вытаращила глаза.
– Дональд, откуда все это ему известно?
– Возможно, у него связи в полиции, – предположил я. – Может быть, он приплачивает газетному репортеру. Возможно, у Хейзл есть дружок, которому она доверяет, а тот работает на сторону.
– Интересные возможности, правда? – заметила Элси.
Я кивнул:
– Ребята шустрые.
– С какой целью он вам написал? – спросила она.
– Пытается отвадить от дела, уведомив, что на денежный гонорар надеяться нечего, – пояснил я.
– Но, Дональд, раз они не женаты, разве вы не окажетесь в глупом положении? Найдете его, а он посоветует: поди-ка попляши.
– Предполагается, – напомнил я, – что, когда я его отыщу, в игру вступит Хейзл. Помнишь, она объявила, будто у нее кое-что против него есть?
Элси минутку подумала, а потом проговорила:
– Дональд, знаете, что я думаю?
– Что?
– Что Хейзл со Стэндли в сговоре. Он помогал украсть деньги из… Дональд, они собираются втянуть вас в эту историю с грабежом и заставить таскать для них каштаны из огня.
– Возможно, – согласился я.
– Наверняка, Дональд! Письмо должно было быть написано вскоре после того, как Хейзл вышла из вашего кабинета!
– Может быть, – согласился я.
– Дональд, неужели вы не понимаете? Они действуют заодно, пытаясь каким-нибудь образом заманить вас в ловушку.
– Если так, мы не в силах заставить их отказаться от этого.
– Что нам делать? – спросила она.
– Вам сидеть тут, миссис Лэм, – велел я. – Заправить постель. Не спускать глаз с телефона. Отвечать на каждый звонок. Говорить, будто ты соседка Ивлин, что Ивлин намеревается позвонить попозже, и ты можешь передать ей все, что угодно.
– И сколько мне тут сидеть?
– Пока я не вернусь и не освобожу тебя. Позвони в офис. Скажи, что вынуждена уйти пораньше из-за головной боли. Не позволяй телефонистке переключать тебя на Берту. По счастливой случайности этой квартире принадлежит отдельный гараж. Я сейчас туда спущусь и огляжусь. Ты пошарь в мусорной корзинке, посмотри, не найдется ли там чего, что дало бы нам ключ к разгадке. Я на это совсем не рассчитываю, но ты все-таки посмотри.
Я направился к двери.
Элси стояла, с сомнением уставившись на меня.
– В чем дело? – спросил я. – Боишься?
– О нет, – возразила она. – Просто пытаюсь переключиться с мечтаний о том, как мы с вами проведем медовый месяц, на грязную мусорную корзинку, набитую обносками другой женщины.
– С этим нелегко примириться, – подтвердил я. – Всегда недостает воображения. Подумай-ка лучше, как я себя должен чувствовать.
Глава 4
Гараж запирался на висячий замок. Миссис Шарлотт неохотно выдала мне ключ, предупредив, что это последний и чтобы я его не потерял. Прежняя жиличка, уехав, забрала ключ с собой. Ключи от квартиры вернула, а от гаража оставила себе.
Я заверил миссис Шарлотт, что закажу за свой счет дубликат, а ее ключ верну. Пошел к гаражу, сунул ключ в скважину, снял дужку замка и открыл дверь.
Вентиляцию в помещении обеспечивало только маленькое, забранное жалюзи окошечко в боковой стене, прямо под крышей. Было совсем темно и пахло плесенью.
Я включил свет.
Там оказалась коллекция всякого хлама, оставшегося от нескольких прежних жильцов: старая покрышка, ручка от домкрата, изношенная втулка, пустые жестянки из-под автомобильного масла, грязные комбинезоны, заскорузлый от сырости, ветхий и изодранный кусок замши и новехонький чемодан посреди пола.
Я тщательно осмотрел его. Стандартный, дорогой, с секретным замком.
Я как следует пораскинул мозгами. Чемодан стоял в самом центре, где всякий вошедший в гараж не мог его не заметить. Ивлин оставила миссис Шарлотт записку с сообщением об отъезде, об оплате аренды и позволением менеджеру сдать квартиру. Ключи от квартиры вложила в записку, но ключ от гаража не вернула.
Таким образом, вполне очевидно, что Ивлин намеревалась вручить кому-то ключ, чтобы тот пришел, забрал чемодан и передал или переслал ей. Она дала ему ключ от гаража и, чтобы не возникало никаких вопросов, поставила чемоданчик посередине, где на него нельзя не наткнуться.
Я вышел из гаража, запер замок, вскочил в наемный автомобиль и поехал по улице, пока не добрался до первого приятного с виду магазинчика скобяных товаров.
Приобрел в магазинчике самый лучший висячий замок. Гарантированный от взлома. К нему прилагались два ключа.
Поспешил назад в гараж, отпер старый замок, убедился, что чемодан еще на месте, навесил на дверь новый замок, отъехал на квартал от дома и позвонил миссис Шарлотт.
Она взяла трубку.
– Это мистер Лэм, миссис Шарлотт, – сказал я. – Я намерен хранить в гараже кое-какие довольно ценные бумаги, и мне не нравится, что ключ остается у прежней жилички, так что я собираюсь повесить на дверь новый замок. У меня есть для вас запасные ключи.
– Что ж, весьма предусмотрительно с вашей стороны, мистер Лэм, – одобрила она. – Я вызвала горничную. Постараюсь, чтобы квартиру убрали до вечера.
– Прошу вас не слишком беспокоиться по этому поводу. С самым страшным моя жена справится. Мы увидимся с вами попозже.
– Вы будете вечером дома?
– Мне, возможно, придется поехать в Сан-Франциско, – предупредил я. – Я сейчас ожидаю звонка и поставлю вас в известность. Моя жена остается здесь.
Я остановился возле магазина багажных принадлежностей, купил себе чемодан, точно такой же по качеству и по размерам, как оставленный в гараже, заскочил в собственную квартиру и доверху набил его одеждой.
Потом сам себе написал письмо, адресовав его Джорджу Биггсу Гридли. Письмо гласило:
«Дорогой мистер Гридли!
Очень жаль, что мы не съехались в Лас-Вегасе. Я не смог с вами встретиться в Лос-Анджелесе, но надеюсь застать в Сан-Франциско в отеле „Золотые Ворота“.
Полагаю, при встрече мы уладим вопрос о справедливом дележе собственности».
Письмо я подписал инициалами «Л.Н.М.» и сунул его в боковой карман уложенной в чемодан спортивной куртки.
Заперев чемодан, собрал кейс и сумку, взяв все необходимое на неделю. После чего снова поехал в «Бриз-Маунт» и вошел в лифт с кейсом и сумкой, оставив чемодан в машине.
Элси, обшарив мусорную корзинку, выудила несколько измятых кусочков бумаги и разложила их на столе.
– Нашла что-нибудь? – спросил я.
– Тут на клочках какие-то номера телефонов, – сказала она. – По-моему, один из них в Сан-Франциско.
– Прекрасно, – похвалил я и переписал номера в свою записную книжку. – Еще что-нибудь?
– Протухшая косметика, остатки губной помады, разные женские причиндалы, – перечислила Элси, – и все.
– Ладно, – заключил я. – Хозяйка пытается разыскать горничную, так что у тебя наведут чистоту. Звони, вызывай такси. Когда придет машина, поезжай к себе на квартиру, упакуй все, что тебе требуется на два дня, и мигом назад.
Она собралась было что-то сказать, потом передумала и пошла к шкафу надевать пальто.
– Дай мне ключ, – попросил я. – Выходя, можешь захлопнуть за собой дверь.
– А что я буду делать, когда вернусь?
– Если меня не окажется, найдешь ключ в конторке у менеджера.
Я поспешил вниз к автомобилю, подвел его к гаражу поближе, отпер новый замок, подхватил чемодан, стоявший посередине, и отнес подальше в тень. Потом задом наполовину завел машину в гараж, открыл багажник, выхватил свой чемодан и установил в самом центре, на месте прежнего. Выехал из гаража, запер новый замок, припарковался у бровки тротуара и вернулся в квартиру.
– О’кей, Элси. Как только придет такси, можешь ехать.
– Мне придется заглянуть в супермаркет, набрать продуктов, – сказала она.
– Разумеется. Купи кофе, сливок, сахару, яиц, соли, хлеба, ветчины и всего прочего. Пусть в доме будут запасы – вдруг менеджер начнет приглядываться. Попроси таксиста донести покупки до лифта. Если я буду тут, выйду и помогу дотащить. Если нет, придется самой справиться.
– Если вас не окажется, вы со мной свяжетесь и дадите знать, где находитесь?
Я записал здешний номер телефона и пообещал:
– Обязательно. А теперь давай двигай за вещами.
Позвонила менеджер, сообщив о пришедшем такси.
– Что ж, – вздохнула Элси, натягивая пальто, – как примерная жена, последую полученным указаниям. Я даже не воображала, что все это входит в условия супружеской жизни с вами, Дональд. Постараюсь вернуться как можно быстрее.
Элси ушла, а я сел, надеясь не услышать телефонных звонков. Понятное дело, если телефон зазвонит, придется махнуть на него рукой. Мужской голос может спугнуть дичь. А не получив ответа, могут перезвонить позже. Однако менеджеру известно, что я у себя. Согласно моим планам ей следовало знать о моем присутствии.
Я подтащил одно кресло к окну, водрузил на другое ноги и начал выстраивать в уме цепочку событий.
Зазвонил телефон. Пусть звонит. Казалось, прошло бесконечно много времени, прежде чем звонки смолкли.
Я встал и принялся расхаживать по комнате, с нетерпением ожидая Элси, ругал себя, что разрешил ей уехать, но понимал, что в данных обстоятельствах не мог поступить иначе.
Через пятнадцать-двадцать минут телефон вновь зазвонил, и на сей раз продолжал трещать, трещать и трещать. В конце концов я подошел и снял трубку.
– Алло… Какой номер вы набираете?
– Господи, где вы были? – воскликнула миссис Шарлотт. – Я знала, что вы у себя. Я…
– Никак не мог подойти к телефону, – пояснил я. – В чем дело?
– Тут какой-то мужчина желает попасть в гараж, – заторопилась она. – Его попросили забрать чемодан.
– У него есть подтверждающее письмо? – спросил я.
– У него есть ключ от гаража, то есть от старого замка. Ему вручила его Ивлин Эллис. Он попытался войти и обнаружил, что замок сменили. Вы уведомили меня о намерении поменять замок, но не сообщили, что уже это сделали. У меня нет ключа.
– Сейчас спущусь, – пообещал я, – и открою. Прошу прощения.
– Я могла бы подняться и взять ключ. Я лишь хотела удостовериться…
– Нет, – возразил я, – я спущусь сам и открою ему. Что он хочет забрать?
– Получается, что мисс Эллис, бывшая жиличка, оставила там чемодан и прислала его за ним. Больше ему ничего не нужно.
– Ну ладно, – сдался я, – если так, поднимитесь в лифте, я вручу вам ваш ключ.
Я пошел к лифту и стал ждать, когда поднимется миссис Шарлотт.
– Простите, – извинился я. – Мне следовало, сменив замок, сразу же дать вам ключ.
– Вот именно, – упрекнула она. – У меня и без того полно хлопот.
– Виноват.
Я вручил ей ключ от замка, и она поехала в лифте вниз.
Я шмыгнул вниз по лестнице, остановившись так, чтобы видеть конторку.
Мужчина, который стоял там и разговаривал с миссис Шарлотт, был тем самым, чью фотографию мне дала Хейзл Даунер. Казалось, он сильно нервничает.
Миссис Шарлотт направилась вместе с ним к гаражу отпирать замок.
Я проскользнул в вестибюль, швырнул на стол менеджера ключ от квартиры, сел в наемный автомобиль, запустил мотор и стал ждать.
Миссис Шарлотт провела мужчину к гаражу и распахнула дверь. Он поблагодарил, шагнул в помещение, огляделся, вышел обратно на улицу, влез в большой седан и подал его задом по подъездной дорожке, почти въехав в гараж. Потом вылез, открыл багажник и погрузил туда мой чемодан, соблазнительно установленный на полу в самом центре. Багажник не закрывался, и ему пришлось прикреплять крышку веревкой, чтобы та не отскакивала. Наконец седан тронулся по дорожке, и я пристроился за ним, успев бросить взгляд на номер машины – NYB 241.
Затем я отстал на приличное расстояние и не приближался до тех пор, пока мы не попали в плотный поток машин, где уже невозможно обнаружить преследователя.
Он поехал к вокзалу Юнион, притормозил ровно настолько, сколько требовалось носильщику, чтобы вытащить чемодан, после чего направился на стоянку. Я припарковал свою машину, завернул за угол и увидел, как он покупает билет на «Жаворонка»[6] до Сан-Франциско. Затем он вышел, подозвал носильщика, пошел в багажное отделение и сдал чемодан.
Я вернулся обратно в пансионат, отпер своим ключом замок гаража, завел туда взятый в агентстве напрокат автомобиль, прихватил из темного угла чемодан. Вернулся на Юнион, купил билет на «Жаворонок» до Сан-Франциско, сдал чемодан в багаж. Поставил машину в гараж на вокзале и позвонил на квартиру.
Элси ответила тоненьким и немножко испуганным голоском.
– Что нового? – спросил я.
– Ой, Дональд, – залепетала она, – как я рада, что вы позвонили! Мне страшно…
– В чем дело?
– Позвонил какой-то мужчина. Не стал спрашивать, кто я такая, и вообще ничего не спрашивал. Просто сказал: «Передай Стэндли, чтоб до завтрашнего утра принес мне те десять кусков. Иначе плохо будет». Я пыталась выяснить, кто говорит, а он повесил трубку.
– Слушай, Элси, – сказал я. – Не бойся. С тобой все будет в полном порядке. Сиди тихо. Отвечай на звонки. Никому не выдавай себя за Ивлин Эллис. Говори только, что постараешься передать ей все, что потребуется. Если кто-то начнет допытываться, объясни, что вы с мужем въехали в квартиру после отъезда Ивлин Эллис, но у тебя есть основания ожидать ее возвращения за письмами и сообщениями. Если станут спрашивать твое имя, притворись, будто приняла это за попытку завязать знакомство, и отвечай, это, мол, не имеет значения. Никому больше не представляйся подругой Ивлин Эллис и вообще не намекай на свое знакомство с ней. Вытягивай всю информацию, какую сможешь, но если дело дойдет до разоблачения, говори просто, что ты новая жиличка. А если кто-нибудь начнет хамить, предложи побеседовать лучше с менеджером, миссис Шарлотт.
– Дональд, вы вернетесь сюда? – спросила она.
– Извини, – сказал я, – мне ненадолго придется уехать.
– Насколько?
– На всю ночь.
– Дональд!
– Хочешь провести со мной всю ночь?
– Нет… Я… я не хочу оставаться одна.
– Всем супругам приходится приспосабливаться друг к другу, – напомнил я.
– Не медовый месяц, а черт знает что, – заключила Элси и швырнула трубку.
Я заскочил в аптеку, приобрел легкую нейлоновую сумку, зубную щетку, бритвенные и кое-какие туалетные принадлежности, вышел на Олвера-стрит и отлично поел в мексиканском ресторанчике. После этого прошагал к вокзалу Юнион, сел в «Жаворонок», постаравшись не проходить через вагон-салон и вагон-ресторан и никому не мозолить глаза, юркнул в свое купе, закрыл дверь и лег спать.
Завтракать я не пошел, не желая оказаться запертым в вагоне-ресторане, точно в ловушке. По прибытии поезда в Сан-Франциско всеми силами избегал привлекать к себе внимание – сам нес свою легкую ручную сумку и даже близко не подходил к багажным вагонам, откуда носильщики в красных фуражках выгружали вещи.
Поймал такси, добрался до отеля «Золотые Ворота», зарегистрировался под своим собственным именем, после чего сообщил клерку:
– Я ожидаю, что мне составит компанию Джордж Биггс Гридли. Он еще не прибыл, но мне хочется, чтобы его разместили поблизости. Я его зарегистрирую и заплачу за соседний номер. Можете дать мне ключ, я вручу его Гридли, когда тот явится. За первый день плачу наличными. Потом, если мы задержимся дольше чем на день, оформим кредит, – и вытащил бумажник.
Клерк расплылся в сплошную улыбку и дал мне два смежных номера.
Я отыскал прокатное автомобильное агентство, нанял универсал, поехал обратно на пересечение Третьей и Таунсенд, предъявил багажную квитанцию и забрал чемодан.
Он был довольно тяжелый, и вес в нем распределялся как-то странно. Казалось, весь груз сосредоточен на дне.
Я приехал в отель, выгрузил багаж, отвел автомобиль на стоянку, вернулся назад и велел доставить чемодан в номер, снятый на имя Джорджа Биггса Гридли. По-моему, имя вполне симпатичное.
Затем позвонил метрдотелю и заявил:
– Я попал в дьявольски неприятную переделку. Потерял ключ от чемодана. Мне его надо открыть.
– У портье целая связка ключей, – сообщил тот. – Может быть, он справится. Сейчас я его пришлю.
Я минут пять прождал портье, явившегося с кольцом, на котором, казалось, висят сотни ключей разнообразных форм и размеров.
У него ушло менее тридцати секунд на поиски подходящего, после чего замок, щелкнув, открылся.
Портье принял протянутые мною два доллара и с ухмылкой заметил:
– Дело нехитрое. Для таких замков главное – форма ключа. Их не оснащают никакими особыми хитростями вроде реверсов. Вопрос только в том, чтобы подобрать что-нибудь соответствующее.
Он удалился, и я откинул крышку.
Чемодан был доверху набит шерстяными покрывалами. На дне, прикрытые покрывалами, чтобы не рассыпались, лежали карточки и записные книжки, сплошь исписанные каббалистическими цифрами.
Я сел на пол, принялся изучать карточки и книжки, но не мог отыскать ни конца ни начала. Наверняка можно было сказать лишь одно – все они связаны с крупными суммами денег, только там не было ни имен, ни каких-либо слов, просто численные комбинации. В верхней колонке справа стояли цифры: 20 – 50 – 1С – 2С – 5С – 7С – 2Т – 1Т –.
«С», по всей видимости, означало сотни, а «Т» – тысячи. Я решил, что хоть это могу принять за отправную точку.
Потом карточки. На каждой сверху стояло число, ниже следовал ряд записей.
Я выбрал первую попавшуюся. На ней было написано: 0051 364. Под этим числом шли цифры: 4 – 5 – 59 – 10 – 1 –; 8 – 5 – 59 – 4 – 1 +.
Я исследовал несколько карточек. Числа, проставленные сверху, довольно часто заканчивались цифрами 364. Ряды цифр в нижней части карточек неизменно разделял знак минус, а в конце иногда оказывался минус, иногда плюс.
Я вывалил из чемодана все и принялся его осматривать.
Прошло немало времени, прежде чем удалось обнаружить двойное дно. Я не нашел бы его, если бы не перевернул чемодан и не простукал костяшками пальцев.
Съемную плоскость удерживали на месте потайные винты. Она сдвинулась, когда я открутил эти крошечные винтики, замаскированные так тщательно, что заметить их было практически невозможно. Головки обтягивала ткань с тем же самым рисунком, что на внутренней обивке чемодана.
Двойное дно было набито тысячедолларовыми банкнотами.
Я пересчитал. Ровно пятьдесят две купюры по тысяче долларов. Пересчитал дважды, чтобы не ошибиться, потом вытащил пятьдесят, тщательно уложил две оставшиеся в потайное отделение, вставил съемную плоскость на место и закрутил винты.
Затем как следует упаковал в чемодан покрывала. Вытер платком все, к чему прикасался, чтобы не оставлять внутри чемодана отпечатки пальцев, и спустился вниз в кассу.
– Я мистер Лэм. Хочу выписаться. Мой счет оплачен.
Кассирша подняла глаза и заметила:
– Вы же только недавно зарегистрировались, мистер Лэм.
– Прошу прощения. У меня изменились планы.
Она нахмурилась:
– Желаете получить назад деньги?
– Боже сохрани, нет! Ведь я пользовался номером. Все правильно. Просто хочу получить счет.
Она выписала мне счет и улыбнулась:
– Все в порядке. Вы выписаны. Очень жаль, что недолго у нас пробыли.
– Мне тоже. Я, впрочем, еще вернусь.
Я направился к почтовой конторке и спросил, предъявив ключ от номера Гридли:
– Есть что-нибудь для Джорджа Биггса Гридли?
– Нет, ничего, мистер Гридли.
Я помрачнел:
– Проверьте, пожалуйста, еще разок.
Дежурная проверила. Никаких сообщений. Это сильно меня обеспокоило. Если бы все шло как надо, телефон Гридли к этому времени должен был уже докрасна раскалиться.
Я вернулся к чемодану, вытащил книжки и карточки, уложил в надежную картонную коробку, отослал экспресс-почтой в Лос-Анджелес на свое имя, а потом поехал в фотостудию «Приятная неожиданность».
Заведением заправлял японец. Когда я вошел, он заторопился навстречу, кланяясь и расшаркиваясь.
– Я хочу присмотреть хорошую подержанную фотокамеру, – объявил я. – И еще мне нужна пачка фотобумаги пять на семь.
Он сперва вручил мне бумагу. И пока ходил за камерами, я вскрыл упаковку, вытащил листков пятнадцать фотобумаги, зашвырнул ногой под прилавок, а на их место засунул пятьдесят тысячедолларовых банкнотов.
Остававшийся вместе со мной в магазине мужчина явно смахивал на менеджера компании. Тоже японец, постарше, он наблюдал за мной с любопытством, но его отвлекла вошедшая симпатичная женщина, которую заинтересовала витрина с новыми аппаратами, расположенная в передней части магазина.
Я следил за ней краешком глаза, уделяя основное внимание своему продавцу, суетившемуся в надежде совершить сделку.
Взял одну из доставленных им фотокамер и спросил: