Счет девять Гарднер Эрл

Селлерс почесал голову:

– Миссис Крокетт, я хочу у вас кое-что спросить. Я не хочу, чтобы вы волновались. Я ничего не предлагаю. Я просто задаю вопросы. Там, в вашей студии, имеется окно. Маленькое продолговатое окно, похожее на окно ванной. Оно почти прямо напротив этого открытого окна в тамбуре личной студии вашего мужа.

– Правильно.

– Теперь, – продолжил Селлерс, – я хочу, чтобы вы хорошенько подумали. Я хочу, чтобы вы ответили на этот вопрос и не изменили позднее свои показания. Я хочу знать истину прямо сейчас. После того как получили это духовое ружье, вы открывали или нет это окно?

– Ну конечно, – ответила она.

– Значит, открывали?

– Да, конечно. Вместе с мистером Лэмом.

– Ладно-ладно-ладно, – проговорил Селлерс, глядя на меня. – А что вы сделали вместе, открыв его?

– Она пыталась привлечь внимание мужа, – объяснил я. – Взяла карманный фонарик и…

– Не вмешивайся, Поллитровочка, – перебил Селлерс. – Я сам справлюсь. Так зачем вы открыли окно, миссис Крокетт?

– Я хотела привлечь внимание моего мужа. Чтобы он подошел к окну.

– И как вы собирались сделать это?

– С помощью карманного фонарика.

– Это было днем или вечером?

– Это было днем, но… ближе к вечеру.

– Вряд ли он отреагировал бы на таком расстоянии на свет карманного фонарика.

– Это был большой фонарь, – вмешался я. – Пятибатареечный.

– Да держись ты в сторонке, Поллитровочка! – рявкнул Селлерс. – Я… хм, что ты сказал?

– Пятибатареечный электрофонарь.

– Хорошо, – смилостивился Селлерс. – Для чего вам был нужен пятибатареечный электрофонарь там, внизу, миссис Крокетт?

– Я держала его там специально для этого, – ответила она. – Иногда, чтобы привлечь его внимание, я освещала фонарем окно в тамбуре или окно в студии. Если он хотел отозваться, то подходил к окну, открывал его, и я получала возможность передать ему информацию.

– Следовательно, вы держали там, внизу, этот электрофонарь единственно для того, чтобы сигналить своему мужу?

– Да.

В комнату вошел один из полисменов.

– Инспектор Гиддингс, – представил его Селлерс. – Как насчет того, чтобы дать мне ключи и разрешить осмотреть помещение там, внизу? – Этот вопрос относился к миссис Крокетт.

– Я думаю, будет лучше, если миссис Крокетт пройдет туда с вами, – предложил я.

Селлерс холодно посмотрел на меня:

– А вас, сыщик-недоучка, я попрошу оставить при себе ваши советы, которым красная цена – двадцать пять центов, и позволить мне, дураку, расследовать убийство самому!

Я с усмешкой посмотрел на него:

– Возможно, вы найдете там что-нибудь, прилепите на это ярлычок, притащите в суд как вещественное доказательство, и какой-нибудь неглупый адвокат поставит вас на место свидетеля для перекрестного допроса и спросит: «А почем мы знаем, что вы эту вещь не украли?»

– Учишь меня, как мне выполнять мою работу, сопляк?! – взревел Селлерс.

– Приходится…

Селлерс на минуту задумался и сказал:

– Следовало бы заехать тебе по физиономии, но я, пожалуй, прощу тебя на этот раз. Я возьму с собой инспектора Гиддингса – если, профессор, вы, конечно, соизволите одобрить это. И поскольку вы утверждаете, что некий умный адвокат сумеет придраться к тому, как я веду здесь расследование, я, пожалуй, отведу вас всех в контору, и мы с этим секретарем поговорим о его боссе. А затем мы оставим вас под надзором, чтобы вы тут чего-нибудь не натворили. Я полагаю, ваш выдающийся ум не обнаружит в этом плане никаких изъянов, мистер Лэм. Теперь, миссис Крокетт, если вы соизволите дать мне ключ от вашей студии…

– Вы не обязаны делать этого, – встревожился я. – Если он хочет осмотреть помещение, вы имеете право…

Для человека его комплекции Гиддингс двигался очень быстро. Он схватил меня сзади за шею, средним и большим пальцами надавил на нерв под ушами. Старый полицейский прием, применяемый с лицами, которые оказывают сопротивление; часто демонстрируется в кинофильмах.

– Еще одно неуместное замечание, – пообещал он, – и я тебя проучу!

Я извивался от боли, но все-таки сказал:

– Уберите руки, и я сам вас проучу.

Инспектор Гиддингс тряс меня, пока у меня не стало двоиться в глазах.

Селлерс наблюдал за ним и сказал небрежно:

– Я думаю, это лишнее, инспектор.

Гиддингс остановился и удивленно посмотрел на Селлерса:

– Вы собираетесь терпеть такие разговорчики? Вы позволите ему стащить эту вещь и уйти с ней?

– Не ошибись насчет парня, – предостерег Селлерс. – Он не дурак. Теперь поставим точки над «i», Лэм. Миссис Крокетт тебя наняла?

Из-за боли мне трудно было говорить.

– Я его наняла, – сказала миссис Крокетт.

– Для чего? – спросил Селлерс.

– Чтобы он постарался раскрыть, кто виновен в смерти моего мужа.

Селлерс сощурил глаза:

– Вы предоставляете ему обширное поле деятельности.

– Разумеется, – согласилась она. – Я предоставляю ему обширное поле деятельности. Я не прочь иметь дело с полицией, но я хочу выяснить, кто убил моего мужа.

– Именно за это нам и платят, – заметил Селлерс.

– Я знаю это, и мистер Лэм тоже знает. Я совершенно уверена, что вы будете продолжать расследование и за то же жалованье вести его с такой же интенсивностью. Ну а если хотите получить мои ключи от студии, вот они.

Она отдала ключи Селлерсу, тот кивнул инспектору Гиддингсу.

– Ладно, Тэд, – сказал он. – Пойдем-ка объявим новости Дентону, потом спустимся вниз и осмотрим то помещение. Вы понимаете, миссис Крокетт, что вы вольны пойти с нами, если хотите.

– Этого вполне достаточно, – сказала она. – Мне нечего скрывать. Я совершенно уверена в ваших честности и способностях, хотя, – она сердито взглянула на инспектора Гиддингса, – мне не нравится ваша грубость.

Гиддингс отпарировал:

– Ну, в законе не сказано, что какому-то частному детективу позволено совать везде свой нос, когда полиция расследует убийство.

– Я думаю, – холодно сказала она, – что мистер Лэм всегда будет строго придерживаться своих прав, как, впрочем, он делал и до сих пор. Он был вежлив, почтителен, готов к сотрудничеству. А ваше неспровоцированное нападение было, по-моему, запугиванием. Я впервые соприкоснулась с полицейской грубостью, и мне это не нравится.

Гиддингс стоял и молча смотрел на нее; лицо его побагровело от гнева. Фрэнк Селлерс вздохнул.

– Пойдем, Тэд, – позвал он. – Тут мы ничего не добьемся. Давай-ка пройдем вниз и посмотрим на эту студию.

Глава 12

Третий полисмен перегнал нас, как пастух стадо, в контору, где Уилбер Дентон продолжал стучать на пишущей машинке. Полисмен тронул Дентона за плечо:

– Пора отдохнуть.

Дентон удивленно поднял глаза:

– Что такое?

Полисмен вынул из кармана кожаную книжечку, показал ему значок и служебную карточку.

Дентон посмотрел на полицейского, затем оглянулся на нас. На лице его застыли испуг и удивление.

– Дин Крокетт убит, – объяснил я.

Полисмен повернулся ко мне:

– Здесь говорю я.

– Тогда продолжайте, что теперь тянуть?

– Я предпочитаю делать так, как сочту нужным.

Я промолчал. Дентон встал. Он выглядел совершенно ошеломленным, как если бы его окатили из ведра холодной водой. Полисмен взял инициативу на себя:

– Ваш босс убит. Теперь скажите, чем вы были здесь заняты?

– Я перепечатывал с диктофона его записи.

– Вам придется подождать, когда вернется сержант Селлерс, – сказал полисмен. – Он занят. Нам нужны все эти записи и оригиналы, чтобы можно было сверить… О чем они?

– Некоторые новые факты об исследовании Борнео.

– В этом материале может быть ключ к разгадке. Когда вы получили записи?

– Сегодня утром.

– Кто вам их дал?

– Мистер Олни.

Полисмен повернулся к Олни:

– Как вы их получили?

– Мистер Крокетт дал их мне вчера после полудня, когда он вышел из своей студии. Он поручил мне связаться с Дентоном и сказать ему, что материал нужно перепечатать сегодня.

– А потом?

– Потом он вернулся в свою студию.

Полисмен сказал:

– Хорошо, можете сесть вот здесь. Не вставайте и ничего не делайте.

Он подошел к двери и заглянул в студию, где фотограф снимал покойного и дактилоскопист посыпал все порошком, стараясь обнаружить скрытые отпечатки пальцев. Мне были видны только отблески фотовспышек. Полисмен наблюдал за тем, что происходило в тамбуре, – сперва равнодушно, потом заинтересованно.

Филлис Крокетт, стоявшая рядом со мной, тронула меня за руку:

– Мистер Лэм, я хочу, чтобы вы меня защитили.

– От чего?

– От ложного обвинения в убийстве.

Мистер Олни пытался через плечо полисмена заглянуть в тамбур. Дентон все еще пребывал в шоке. Он сидел, ероша пальцами правой руки свои волосы, словно старался убедиться, что не спит.

Я сказал:

– Вам придется заплатить мне, миссис Крокетт.

– Деньги у меня есть.

– Как вы думаете, они могут выдвинуть обвинение против вас?

– Да.

– Почему?

– Я под колпаком.

– Откуда вы знаете?

– Сложила два и два. Сумма сошлась.

– И кто же виноват?

– Выяснить это – и есть ваша задача. Деньгами я располагаю; это все, что могу вложить я. Вы вложите свои мозги, способности, опыт и энергию.

– Обратитесь к адвокату, – посоветовал я. – Мы будем действовать с ним вместе.

– По некоторым причинам я не могу этого себе позволить.

– Почему?

– Это будет выглядеть так, будто я признаю себя виновной.

Полицейский, стоявший в дверном проеме, бросил взгляд через плечо и увидел Олни, пытающегося рассмотреть, что делается в тамбуре.

– Эй, отойдите назад и сядьте.

– Можно мне посмотреть? – спросил Олни.

Полисмен оттолкнул его:

– Нет, нельзя!

Я наклонился к Филлис Крокетт.

– Так все-таки почему же вы не можете прибегнуть к помощи адвоката? – спросил я вполголоса.

Она покачала головой.

– Расскажите, – настаивал я полушепотом. – Я должен знать все, если возьмусь действовать в ваших интересах.

– Это длинная история, – наконец ответила она. – Вскоре после нашей свадьбы я обнаружила, что мой муж и не думал обуздывать свою склонность к любовным интрижкам… Я пылкая и нежная… Ну, вы-то знаете это, Дональд!.. – Она посмотрела на меня умоляюще.

– Ладно, – сказал я, – знаю. Так что же?

– Я тянусь к людям и… У Дина были очень старомодные взгляды. Он считал, что ему позволительно переспать с кем угодно, но упаси бог меня даже взглянуть на кого-нибудь… Последние три месяца нашего брака были сущим адом.

– Почему вы не развелись?

– Он держал меня в ежовых рукавицах. Вы понимаете, что я имею в виду, Дональд?

– А как с его завещанием? – спросил я. – Его смерть вам выгодна?

Она покачала головой:

– Ну, я не знаю. Но Дин говорил мне, что, если я когда-нибудь попрошу развод, он сумеет отбить у меня к этому охоту: алиментов я и десяти центов не получу. Даже на его смерти не разживусь…

Дверь отворилась, и в комнату вошли Фрэнк Селлерс с инспектором Гиддингсом.

– Попрошу вас, – сказал Селлерс, – ответить на некоторые вопросы. Миссис Крокетт, начнем с вас. – Она повернулась к нему. – Вы узнаете эти предметы?

На пластиковом подносе лежали три стрелы.

– Видела.

Я подал ей знак: поднял брови.

– Я видела раньше несколько стрел, которые выглядели так же, как эти, – поправилась она. – Но я, разумеется, не могу отличить одну стрелу от другой.

Селлерс подозрительно взглянул на меня и повелел:

– Пересядь вон туда, на то кресло, Лэм. До тебя очередь дойдет через минуту. А пока я разговариваю с миссис Крокетт.

Инспектор Гиддингс выступил вперед.

– Подойдите сюда, миссис Крокетт, – сказал он.

Филлис подошла к инспектору и Селлерсу.

– Посмотрите внимательно на эти стрелы, – предложил Селлерс.

Она пристально посмотрела на стрелы.

– Ну и как? – спросил он.

– Я сказала вам все, – ответила она с беспомощным выражением лица. – Они выглядят точно так же, как стрелы, которые я видела в коллекции моего мужа, но я не знаю, как можно отличить одну стрелу от другой.

– Мы найдем способ различить их, и очень надежный, – пообещал Селлерс. – А что вы скажете об этом пластмассовом подносе?

– Я видела точной такой, как этот, – ответила она.

– Где?

– В моей студии. У меня там несколько таких. Я кладу на них кисти.

– Хорошо, – сказал Селлерс. – Пойдем дальше. Попробуем докопаться до сути. Вы были вчера в студии во второй половине дня?

– Да.

– В котором часу вы пришли туда?

– Точно не помню. Это было около… положим… да, вероятно, в половине четвертого.

– Когда вы туда вошли, вы были одна?

– Да, я вошла туда одна, но… там уже находился человек.

– Кто?

– Моя натурщица.

– Ее имя?

– Сильвия Хэдли.

– Как она туда проникла?

– У нее был ключ.

– От вашей студии есть запасные ключи?

– Да, конечно. Время от времени я приглашаю натурщиц и не хочу, чтобы они сидели в прихожей, когда я опаздываю. Нанимая для картины натурщицу, я даю ей ключ и разрешаю войти и подождать там. Когда она кончает позировать, то возвращает ключ.

– Вы не знаете, как долго Сильвия Хэдли пробыла в студии одна? До вас?

– Она сказала, несколько минут.

– Вы не знаете точно сколько?

– Нет.

– А ты, – спросил Селлерс, повернувшись ко мне, – был в студии вчера во второй половине дня?

– Точно.

– В котором часу?

– Чуть позже половины пятого… Скажем, приблизительно без двадцати пять.

– Как долго ты там оставался?

– Пятнадцать или двадцать минут.

– Хочешь сказать, что ушел без пяти пять или в пять часов?

Я ответил:

– Чтобы быть уверенным, скажу: в четверть шестого.

– Когда в последний раз кто-либо видел Дина Крокетта живым?

– Я знаю, что он был жив с четырех и до половины шестого, – сказал Мелвин Отис Олни, – насколько я смог заметить время.

– Почему вы думаете, что он был в это время жив?

– Потому что я видел его. Именно тогда он дал мне записи, которые Дентон начал перепечатывать.

– Где он был?

– Тут, в конторе.

– А эта дверь в тамбур?

– Она была открыта.

– А дверь из тамбура во внутреннюю студию?

Олни скривил рот и на момент задумался, потом покачал головой.

– Я не хочу говорить, поскольку не уверен, – произнес он. – Кажется, она… нет, не могу сказать.

– Когда Крокетт вернулся к себе в студию?

– Точно не знаю. Незадолго перед тем, как я ушел.

– Во сколько вы ушли?

– У меня была назначена встреча без четверти шесть. К сожалению, я не могу точнее указать время. Но я ушел отсюда примерно без двадцати шесть, поскольку пришел на свидание вовремя.

– Куда?

– На нижний этаж.

– С кем вы встречались?

Олни скривил губы и повторил:

– С кем?

– Да, с кем? – вторично спросил Селлерс. – Черт побери, вы же знаете, с кем у вас было свидание?

– С молодой леди.

– Прекрасно. Я знаю полмиллиона молодых леди. Как ее зовут?

– Она репортер из газеты.

– Как ее имя?

Олни глубоко вздохнул:

Страницы: «« 345678910 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

«Чарлзу стало совсем невтерпеж....
Кто бы Ване Жомову, а впрочем, всей ментовской троице сказал, что будут они страдать не с похмелья, ...
Рано радовались менты, вернувшиеся в свою реальность после скандинавской эпопеи. Спасательная экспед...
«Мама Джорджа подошла к двери, помедлила секунду, потом вернулась и взъерошила сыну волосы....
Не пытайся выглядеть крутым любой ценой. Эта цена может оказаться для тебя слишком высокой....
Пить все, что горит, – вредно....